quword 趣词
Word Origins Dictionary
- aardvark



[aardvark 词源字典] - aardvark: see earth, farrow
[aardvark etymology, aardvark origin, 英语词源] - aeolian harp




- aeolian harp: [18] Aeolus was the Greek god of the winds (the form of the name is Latin; the original Greek was Aiolos, deriving from the adjective aiolos ‘quick-moving’). Hence the application of the epithet to a musical instrument whose strings are sounded by the breeze blowing over them. The term is first recorded in the writings of Erasmus Darwin, at the end of the 18th century.
- ajar




- ajar: [16] Ajar comes from Scotland and Northern England. In Middle English times it was a char or on char, literally ‘on turn’ (char comes from an Old English word cerr ‘turn’, which in its metaphorical sense ‘turn of work’ has given modern English charwoman and chore). A door or window that was in the act of turning was therefore neither completely shut nor completely open. The first spellings with j occur in the 18th century.
=> char, charwoman - alarm




- alarm: [14] Alarm was originally a call to arms. It comes from the Old Italian phrase all’ arme ‘to the weapons!’ This was lexicalized as the noun allarme, which was borrowed into Old French as alarme, and thence into English. The archaic variant alarum seems to have arisen from an emphatic rolling of the r accompanying a prolongation of the final syllable when the word was used as an exclamation.
=> arm - altar




- altar: [OE] The etymological notion underlying the word altar is that of sacrificial burning. Latin altar, which was borrowed directly into Old English, was a derivative of the plural noun altāria, ‘burnt offerings’, which probably came from the verb adolēre ‘burn up’. Adolēre in turn appears to be a derivative of olēre ‘smell’ (the connection being the smell made by combustion), which is related to English odour, olfactory, and redolent. (The traditional view that altar derives from Latin altus ‘high’ is no longer generally accepted, although no doubt it played a part, by association, in its development.) In Middle English, the Old French form auter replaced altar, but in the 16th century the Latin form re-established itself.
=> odour, olfactory, redolent - anniversary




- anniversary: [13] Like annual, anniversary is based ultimately on Latin annus ‘year’. The underlying idea it contains is of ‘yearly turning’ or ‘returning’; the Latin adjective anniversārius was based on annus and versus ‘turning’ (related to a wide range of English words, from verse and convert to vertebra and vertigo). This was used in phrases such as diēs anniversāria ‘day returning every year’, and eventually became a noun in its own right.
=> annual, convert, verse - antarctic




- antarctic: see arctic
- antimacassar




- antimacassar: [19] An antimacassar was a cloth spread over chairbacks in the 19th and early 20th centuries to protect them from greasy hair. It took its name from Macassar oil, a proprietary brand of hair oil made by Rowland and Son, allegedly from ingredients obtained from Makassar, a region of the island of Sulawesi (formerly Celebes) in Indonesia.
- apart




- apart: [14] English acquired apart from Old French apart, where it was based on the Latin phrase ā parte ‘at or to the side’ (Latin pars, part- is the source of English part). By the time it came into English it already contained the notion of separation.
=> part - apartheid




- apartheid: [20] Apartheid is a direct borrowing from Afrikaans apartheid, literally ‘separateness’, which is a compound based on Dutch apart and the suffix -heid (related to English -hood). The first record of its use in Afrikaans is in 1929, but it does not appear in English-language contexts until 1947.
- apothecary




- apothecary: [14] Originally, an apothecary was simply a shopkeeper – the word comes via Old French from late Latin apothēcārius, which was based on Greek apothékē ‘storehouse’ (source, via French, of boutique [18] and via Spanish of bodega [19]), a derivative of the verb apotithénai ‘put away’ (formed from the prefix apo- ‘away’ and the verb tithénai ‘put’ – source of thesis).
By the time the word entered English it was reserved to shopkeepers who sold non-perishable groceries, such as spices – and herbal and other remedies. Gradually, apothecaries began to specialize more and more in drugs, so that in 1617 a formal separation took place between the Apothecaries’ Company of London and the Grocers’ Company. Apothecary remained the general term for a ‘druggist’ until about 1800, when chemist began to take over.
=> bodega, boutique, thesis - apparatus




- apparatus: [17] Etymologically, apparatus is ‘equipment that has been prepared for a particular use’. The word is borrowed from Latin apparātus, the past participle of the compound verb apparāre, formed from the prefix ad- and parāre ‘make ready’ (source of prepare ‘make ready in advance’, and related to parent). At the beginning of the 17th century, the related but anglicized form apparate put in a brief appearance in the language (possibly borrowed from French apparat), but within 20 years apparatus had supplanted it.
=> parent, prepare - apparel




- apparel: [13] Apparel has the same source as apparatus, and originally it had the same meaning, too: until as late as the start of the 18th century, it was used for ‘equipment needed for performing a particular function’. But the sense ‘clothing’ is of equal antiquity in English, and by the 16th century it had become established as the central meaning of the word. Its immediate source was Old French apareil (modern French appareil means chiefly ‘apparatus’), which came from a hypothetical Vulgar Latin verb *appariculāre, an irregular formation based on Latin apparāre ‘make ready’ (see APPARATUS).
=> parent, prepare - apparent




- apparent: see appear
- apparition




- apparition: see appear
- appear




- appear: [13] Appear comes via Old French apareir from Latin appārēre, a compound verb formed from the prefix ad- and pārēre ‘show, become visible’ (related to Greek peparein ‘display’). Appārēre was also the ultimate source of apparent [14], via its present participial stem appārent-, and of apparition [15], via its noun derivative appāritiō.
=> apparent, apparition - aquamarine




- aquamarine: [19] Aquamarine means literally ‘sea water’ – from Latin aqua marīna. Its first application in English was to the precious stone, a variety of beryl, so named because of its bluish-green colour. The art critic John Ruskin seems to have been the first to use it with reference to the colour itself, in Modern Painters 1846. (The French version of the word, aiguemarine, was actually used in English somewhat earlier, in the mid 18th century, but it did not long survive the introduction of the Latin version.) Latin aqua ‘water’ has of course contributed a number of other words to English, notably aquatic [15] (from Latin aquāticus), aqualung (coined around 1950), aquarelle [19] (via Italian acquerella ‘water colour’), aquatint [18] (literally ‘dyed water’), aqueduct [16] (from Latin aquaeductus), and aqueous [17] (a medieval Latin formation); it is related to Old English ēa ‘water’ and īg ‘island’, and is of course the source of French eau, Italian acqua, and Spanish agua.
- aquarium




- aquarium: [19] Aquarium is a modern adaptation of the neuter form of the Latin adjective aquārius ‘watery’ (a noun aquārium existed in Roman times, but it meant ‘place where cattle drink’). Its model was vivarium, a 16th-century word for a ‘place for keeping live animals’. This was the term first pressed into service to describe such a place used for displaying fish and other aquatic life: in 1853 the magazine Athenaeum reported that ‘the new Fish house at the London Zoo has received the somewhat curious title of the “Marine Vivarium”’; and in the following year the guidebook to the Zoological Gardens called it the ‘Aquatic Vivarium’.
Within a year or two of this, however, the term aquarium had been coined and apparently established.
- arbitrary




- arbitrary: [15] Arbitrary comes ultimately from Latin arbiter ‘judge’, via the derived adjective arbitrārius. It originally meant ‘decided by one’s own discretion or judgment’, and has since broadened, and ‘worsened’, in meaning to ‘capricious’. The Latin noun has of course contributed a large number of other words to English, including arbiter [15] itself, arbitrate [16] (via the Latin verb arbitrārī), and arbitrament [14]. Arbitrage in the sense ‘buying and selling shares to make a profit’ is a 19thcentury borrowing from French, where it means literally ‘arbitration’.
=> arbitrate - arbour




- arbour: [14] Despite its formal resemblance to, and semantic connections with, Latin arbor ‘tree’, arbour is not etymologically related to it. In fact, its nearest English relative is herb. When it first came into English it was erber, which meant ‘lawn’ or ‘herb/flower garden’. This was borrowed, via Anglo-Norman, from Old French erbier, a derivative of erbe ‘herb’.
This in turn goes back to Latin herba ‘grass, herb’ (in the 16th century a spelling with initial h was common in England). Gradually, it seems that the sense ‘grassy plot’ evolved to ‘separate, secluded nook in a garden’; at first, the characteristic feature of such shady retreats was their patch of grass, but their seclusion was achieved by surrounding trees or bushes, and eventually the criterion for an arbour shifted to ‘being shaded by trees’.
Training on a trellis soon followed, and the modern arbour as ‘bower’ was born. The shift from grass and herbaceous plants to trees no doubt prompted the alteration in spelling from erber to arbour, after Latin arbor; this happened in the 15th and 16th centuries.
=> herb - arc




- arc: see arch
- arcane




- arcane: [16] Arcane comes from the Latin adjective arcānus ‘hidden, secret’. This was formed from the verb arcēre ‘close up’, which in turn came from arca ‘chest, box’ (source of English ark). The neuter form of the adjective, arcānum, was used to form a noun, usually used in the plural, arcāna ‘mysterious secrets’.
=> ark - arch




- arch: [14] English acquired arch via Old French arche and a hypothetical Vulgar Latin *arca from Latin arcus ‘curve, arch, bow’ (from which English also got arc [14]). When it first came into the language it was still used in the general sense of ‘curve, arc’ as well as ‘curved structure’ (Chaucer in his Treatise on the astrolabe 1391 wrote of ‘the arch of the day … from the sun arising till it go to rest’), but this had died out by the mid 19th century.
Vulgar Latin *arca also produced Italian arcata, which entered English via French as arcade in the 18th century. Arch meaning ‘saucy’ is an adjectival use of the prefix arch- (as in archetype).
=> arc - archaic




- archaic: see archives
- archer




- archer: [13] Like arch, archer comes from Latin arcus ‘curve, bow’. Its hypothetical Vulgar Latin derivative *arcārius ‘bowman’ passed via Old French archier and Anglo-Norman archer into English. The ultimate source of arcus was the Indo-European base *arkw-, from which English arrow eventually developed.
=> arc, arch, arrow - archetype




- archetype: [17] Archetype comes, via Latin archetypum, from Greek arkhétupon, a nominal use of the adjective arkhétupos, literally ‘firstmoulded’, from túpos ‘mould, model, type’. The Greek prefix arkhe- was based on the noun arkhos ‘chief, ruler’, a derivative of the verb arkhein ‘begin, rule’ (see ARCHIVES). It first entered our language (via Latin archi-) in the Old English period, as arce- (archbishop was an early compound formed with it); and it was reborrowed in the Middle English period from Old French arche-.
Its use has gradually extended from ‘highest in status’ and ‘first of its kind’ to ‘the ultimate – and usually the worst – of its kind’, as in archcraitor. Its negative connotations lie behind its eventual development, in the 17th century, into an independent adjective, first as ‘cunning, crafty’, later as ‘saucy, mischievous’. The same Greek root has provided English with the suffixes -arch and -archy (as in monarch, oligarchy); but here the original meaning of ‘ruling’ has been preserved much more stably.
=> archaic, archives - archipelago




- archipelago: [16] Originally, archipelago was a quite specific term – it was the name of the Aegean Sea, the sea between Greece and Turkey. Derivationally, it is a compound formed in Greek from arkhi- ‘chief’ and pélagos ‘sea’ (source of English pelagic [17] and probably related to plain, placate, and please). The term ‘chief sea’ identified the Aegean, as contrasted with all the smaller lagoons, lakes, and inlets to which the word pélagos was also applied.
An ‘Englished’ form of the word, Arch-sea, was in use in the 17th century, and in sailors’ jargon it was often abbreviated to Arches: ‘An island called Augusto near Paros, in the Arches’, Sir T Roe, Negotiations 1626. A leading characteristic of the Aegean Sea is of course that it contains a large number of islands, and from the 16th century onwards we see a strong and steady move towards what is now the word’s main meaning, ‘large group of islands’.
The immediate source of the English word was Italian arcipelago, and some etymologists have speculated that rather than coming directly from Greek arkhipélagos, this may have been a sort of folk-etymological resuscitation of it based on a misunderstanding of Greek Aigaion pelagos ‘Aegean Sea’.
=> pelagic - architect




- architect: [16] Etymologically, an architect is a ‘master builder’. The word comes, via French architecte, Italian architetto, and Latin architectus, from Greek arkhitéktōn, a compound formed from the prefix arkhi- ‘leading’ and téktōn ‘builder’ (source of English tectonic and related, via Greek tékhnē, to English technical).
=> technical - archives




- archives: [17] The Greek verb arkhein meant originally ‘begin’ – and hence ‘be in first place, rule’. This sense development lies behind the diversity in meaning of the words ultimately derived from it in English. Greek arkheion was the official residence of a ruler, a ‘public office’, and its plural, arkheia, was used for ‘public records’; it passed into English via Latin archīa, later archīva, and French archives.
Greek arkhē, on the other hand, had the sense ‘beginning’, and the adjective formed from it, arkhaios, later arkhaikós, ‘ancient’, came through French archaïque into English as archaic [19] (arkhaios is also the source of archaeology [17]). The same split in meaning is evident in the prefix arch-, which comes from the same source: in archetype, for instance, it signifies ‘first’, whereas in archduke it implies ‘highest in rank’.
=> archaic, archetype - arctic




- arctic: [14] Etymologically, the Arctic is the region of the ‘bear’. Nothing to do with polar bears, though. The characteristic constellations of the northern hemisphere are the ‘Little Bear’ (Latin Ursa Minor), which contains the northern celestial pole, and the Plough, otherwise known as the ‘Great Bear’ (Latin Ursa Major). The perception that they resemble a bear (Greek arktos) goes back to ancient times, and the Greeks used the derived adjective arktikos, literally ‘relating to bears’, to denote ‘northern’.
By the time this reached English, via Latin ar(c)ticus and Old French artique, it was being applied specifically to the northern polar regions. (The original English spelling, reflecting the French form, was artic. The more etymologically ‘correct’ arctic came in in the 17th century, but uncertain spellers are still apt to regress to artic.) Antarctic [14] for the corresponding southern polar region likewise comes ultimately from Greek (antarktikos, with the prefix anti- ‘opposite’). Arcturus [14], the name of a very bright star in the constellation Boötes, means literally ‘bear watcher’ or ‘bear guardian’ (Greek Arktouros), a reference to the fact that the tail of the Great Bear points towards it.
- arduous




- arduous: [16] Latin arduus, the source of English arduous, originally meant ‘high, steep’ (it is related to Greek orthós ‘straight, upright, correct’, as in English orthodox); the sense ‘difficult, laborious’ was a later metaphorical development. (The word has no connection with ardour, which comes ultimately from Latin ardēre ‘burn’; see ARSON.)
=> orthodox - area




- area: [16] Area is a direct borrowing from Latin ārea, which simply meant ‘level piece of open ground, particularly one not built on in a city’. An alternative sense of the Latin word, ‘place where grain is threshed’, has suggested to some etymologists a derivation from the Latin verb ārēre ‘be dry’ (related to ardor and aridus, sources of English ardour and arid).
=> ardour, arid - arena




- arena: [17] The original sense of Latin (h)arēna was ‘sand’ (hence the English technical term arenaceous ‘sandy’ [17]). The central, ‘stage’ area of classical amphitheatres, where contests were held, was covered with sand (to soak up the contestants’ blood) and so by metaphorical extension arēna became the term for this central area, and hence for any enclosed place used for contests. The word may ultimately be of Etruscan origin.
- argosy




- argosy: [16] On the face of it argosy, an archaic term for ‘large merchant ship’, gives every appearance of being connected with the Argonauts, members of the crew of the ship Argo who sailed with Jason in quest of the Golden Fleece; but in fact the words are completely unrelated. When English first acquired argosy, from Italian, it was ragusea, which meant literally ‘vessel from Ragusa’ (an important city and seaport on the Dalmatian coast, now known as Dubrovnik). From the hotchpotch of spellings used in English in the 16th and 17th centuries (including ragusye, rhaguse, argosea, and arguze), argosy finally emerged as victor.
- argue




- argue: [14] English acquired argue and its various meanings via rather complex paths, but its ultimate origin is straightforward: the Latin verb arguere derived from a prehistoric Indo- European base *arg- ‘be white, bright, or clear’ (source also of Latin argentum ‘silver’, and thus of French argent ‘money’); it therefore meant primarily ‘make clear’, but this subsequently developed into ‘assert, prove’.
A frequentative form (that is, one denoting repeated action) evolved, argutāre; this signified ‘make repeated assertions or accusations’. This passed into medieval French as arguer ‘accuse, blame’, and also ‘bring forward reasons for an assertion’, and thence into English. The meaning ‘accuse’ died out in English in the late 17th century, leaving ‘reasoning, discussing’ as the main sense of argue.
Meanwhile, original Latin arguere had made its presence felt in establishing the sense ‘prove’ in English, now somewhat weakened to ‘imply, indicate’ (as in ‘Their lack of involvement argues indifference’). The sense ‘quarrel’ seems to have developed from ‘discuss’ in the 17th century.
- aria




- aria: see air
- arid




- arid: [17] English acquired arid from Latin aridus, either directly or via French aride. The Latin adjective is part of a web of related words denoting ‘dryness’ or ‘burning’: it came from the verb ārēre ‘be dry’, which may be the source of area; it seems to have connections with a prehistoric Germanic *azgon, source of English ash ‘burnt matter’, and with Greek azaléos ‘dry’, source of English azalea [18] (so named from its favouring dry soil); and the Latin verb ardēre ‘burn’ was derived from it, from which English gets ardour [14], ardent [14], and arson.
=> ardour, area, arson, ash, azalea - arise




- arise: [OE] Arise is a compound verb with cognate forms in many other Germanic languages (Gothic, for instance, had urreisan). The prefix a- originally meant ‘away, out’, and hence was used as an intensive; rise comes from an unidentified Germanic source which some etymologists have connected with Latin rīvus ‘stream’ (source of English rivulet), on the basis of the notion of a stream ‘rising’ from a particular source.
The compound arise was in fact far commoner than the simple form rise in the Old English period, and it was only in early Middle English that rise began to take its place. This happened first in northern dialects, and may have been precipitated by Old Norse rísa. Today, it is only in the sense ‘come into existence’ that arise is commoner.
=> raise, rear, rise, rivulet - aristocracy




- aristocracy: [16] Greek áristos meant ‘best’; hence aristocracy signifies, etymologically, ‘rule by the best’ (the suffix -cracy derives ultimately from Greek krátos ‘strength, power’, a relative of English hard). The term aristokratíā was used by Aristotle and Plato in their political writings, denoting ‘government of a state by those best fitted for the task’, and English writers perpetuated the usage when the word was borrowed from French aristocratie: Thomas Hobbes, for instance, wrote ‘Aristocracy is that, wherein the highest magistrate is chosen out of those that have had the best education’, Art of Rhetoric 1679.
But from the first the term was also used in English for ‘rule by a privileged class’, and by the mid 17th century this had begun to pass into ‘the privileged class’ itself, ‘the nobility’. The derived aristocrat appeared at the end of the 18th century; it was a direct borrowing of French aristocrate, a coinage inspired by the French Revolution.
=> hard - arithmetic




- arithmetic: see algorithm
- ark




- ark: [OE] The notion underlying ark seems to be that of ‘enclosing or defending a space’. Its ultimate Latin source, arca ‘large box or chest’, was related to arx ‘citadel’ and to arcēre ‘close up’ (from which English gets arcane). Arca was borrowed into prehistoric Germanic, and came into English as ærc. In addition to meaning ‘chest’ (a sense which had largely died out by the 18th century), it signified the ‘coffer in which the ancient Hebrews kept the tablets of the Ten Commandments’ – the Ark of the Covenant – and by extension, the large commodious vessel in which Noah escaped the Flood.
=> arcane, exercise - arm




- arm: [OE] The two distinct senses of arm, ‘limb’ and ‘weapon’, both go back ultimately to the same source, the Indo-European base *ar- ‘fit, join’ (which also produced art and article). One derivative of this was Latin arma ‘weapons, tools’, which entered English via Old French armes in the 13th century (the singular form was virtually unknown before the 19th century, but the verb arm, from Latin armāre via Old French armer, came into the language in the 13th century).
The other strand is represented in several European languages, meaning variously ‘joint’, ‘shoulder’, and ‘arm’: Latin armus ‘shoulder’, for example, and Greek harmos ‘joint’. The prehistoric Germanic form was *armaz, from which developed, among others, German, Dutch, Swedish, and English arm.
=> art, article - armour




- armour: [13] Armour comes ultimately from Latin armātūra ‘armour, equipment’, a derivative of the verb armāre ‘arm’ (the direct English borrowing armature [15] originally meant ‘armour’ or ‘weapons’, but the ‘protective’ notion of armour led to its application in the 18th century to ‘metal covering the poles of a magnet’). In Old French armātūra became armeure, and subsequently armure, the form in which it was borrowed into English (the -our ending was artificially grafted on in the 14th century on the model of other Latin-based words such as colour and odour). Armoury is French in origin: Old French armoier ‘coat of arms’ was a derivative of arme ‘weapon’; this became armoirie, which was borrowed into English in the 15th century as armory, meaning ‘heraldry’, but also, owing to their formal similarity, came to be used with the same sense as armour – ‘protective metal suit’ or ‘weapons’.
This was what armoury meant when it came into English in the 14th century (and the sense survived long enough to be used by Wordsworth in a sonnet to ‘Liberty’ 1802: ‘In our halls is hung armoury of invincible knights of old’). The meaning ‘place for keeping weapons’ developed in the 16th century.
=> armature - army




- army: [14] Latin armāta ‘armed’, the past participle of the verb armāre, was used in postclassical times as a noun, meaning ‘armed force’. Descendants of armāta in the Romance languages include Spanish armada and French armée, from which English borrowed army. In early usage it could (like Spanish armada) mean a naval force as well as a land force (‘The King commanded that £21,000 should be paid to his army (for so that fleet is called everywhere in English Saxon) which rode at Greenwich’, Marchamont Needham’s translation of Selden’s Mare clausum 1652), but this had virtually died out by the end of the 18th century.
=> arm, armada - around




- around: [14] Around was formed in Middle English from the prefix a- ‘on’ and the noun round (perhaps influenced by the Old French phrase a la reonde ‘in the round, roundabout’). It was slow to usurp existing forms such as about – it does not occur in Shakespeare or the 1611 translation of the Bible – and it does not seem to have become strongly established before the end of the 17th century. The adverb and preposition round may be a shortening of around.
=> round - arouse




- arouse: [16] Shakespeare is the first writer on record to use arouse, in 2 Henry VI, 1593: ‘Loud howling wolves arouse the jades that drag the tragic melancholy night’. It was formed, with the intensive prefix a-, from rouse, a word of unknown origin which was first used in English in the 15th century as a technical term in falconry, meaning ‘plump up the feathers’.
=> rouse - arpeggio




- arpeggio: see harpsichord
- arrack




- arrack: [17] Arrack is an Asian alcoholic drink distilled from rice or molasses. The word comes ultimately from Arabic ‘araq ‘sweat, juice, liquor’, which was borrowed in a variety of forms into several Asiatic languages. The immediate source of English arrack seems to have been an Indian language.
- arrange




- arrange: [14] Arrange is a French formation: Old French arangier was a compound verb formed from the prefix a- and the verb rangier ‘set in a row’ (related to English range and rank). In English its first, and for a long time its only meaning was ‘array in a line of battle’. Shakespeare does not use it, and it does not occur in the 1611 translation of the Bible. It is not until the 18th century that it becomes at all common, in the current sense ‘put in order’, and it has been speculated that this is a reborrowing from modern French arranger.
=> range, rank - arrant




- arrant: [16] Arrant is an alteration of errant, as in knight errant. This originally meant ‘roaming, wandering’, but its persistent application to nouns with negative connotations, such as rogue and thief, gradually drove its meaning downwards by association, to ‘notorious’.
=> errant