quword 趣词
Word Origins Dictionary
- acid




- acid: [17] The original notion contained in the word acid is ‘pointedness’. In common with a wide range of other English words (for example acute, acne, edge, oxygen) it can be traced back ultimately to the Indo-European base *ak-, which meant ‘be pointed or sharp’. Among the Latin derivatives of this base was the adjective ācer ‘sharp’.
From this was formed the verb acere ‘be sharp or sour’, and from this verb in turn the adjective acidus ‘sour’. The scientist Francis Bacon seems to have been the first to introduce it into English, in the early 17th century (though whether directly from Latin or from French acide is not clear). Its use as a noun, in the strict technical sense of a class of substances that react with alkalis or bases, developed during the 18th century.
=> acacia, acne, acrid, acute, alacrity, ear, edge, oxygen - affect




- affect: There are two distinct verbs affect in English: ‘simulate insincerely’ [15] and ‘have an effect on’ [17]; but both come ultimately from the same source, Latin afficere. Of compound origin, from the prefix ad- ‘to’ and facere ‘do’, this had a wide range of meanings. One set, in reflexive use, was ‘apply oneself to something’, and a new verb, affectāre, was formed from its past participle affectus, meaning ‘aspire or pretend to have’.
Either directly or via French affecter, this was borrowed into English, and is now most commonly encountered in the past participle adjective affected and the derived noun affectation. Another meaning of afficere was ‘influence’, and this first entered English in the 13th century by way of its derived noun affectiō, meaning ‘a particular, usually unfavourable disposition’ – hence affection.
The verb itself was a much later borrowing, again either through French or directly from the Latin past participle affectus.
=> fact - anniversary




- anniversary: [13] Like annual, anniversary is based ultimately on Latin annus ‘year’. The underlying idea it contains is of ‘yearly turning’ or ‘returning’; the Latin adjective anniversārius was based on annus and versus ‘turning’ (related to a wide range of English words, from verse and convert to vertebra and vertigo). This was used in phrases such as diēs anniversāria ‘day returning every year’, and eventually became a noun in its own right.
=> annual, convert, verse - audible




- audible: [16] Audible is one of a wide range of English words based ultimately on the Latin verb audīre ‘hear’ (which came from the Indo- European root *awiz-, source also of Greek aithánesthai ‘perceive’ and Sanskrit āvis ‘evidently’). Others include audience [14], audio- [20], audit [15] (from Latin audītus ‘hearing’; audits were originally done by reading the accounts out loud), audition [16], and auditorium [17].
=> obey, oyez - board




- board: [OE] Old English bord had a wide range of meanings, whose two main strands (‘plank’ and ‘border, side of a ship’) reveal that it came from two distinct sources: Germanic *bortham and *borthaz respectively (despite their similarity, they have not been shown to be the same word). Related forms in other Germanic languages that point up the dichotomy are Dutch bord ‘shelf’ and boord ‘border, side of a ship’.
The second, ‘edge’ element of board (which is probably related to border) now survives in English only in seaboard (literally the ‘edge of the sea’) and in variations on the phrase on board ship (whose original reference to the ship’s sides is nowadays perceived as relating to the deck). Board ‘food’ (as in ‘board and lodging’), and hence boarder, are metaphorical applications of board ‘table’.
=> border - booth




- booth: [12] In common with a wide range of other English words, including bower and the -bour of neighbour, booth comes ultimately from the Germanic base *bū- ‘dwell’. From this source came the East Norse verb bóa ‘dwell’ (whose present participle produced English bond and the -band of husband); addition of the suffix -th produced the unrecorded noun bóth. ‘dwelling’, which came into Middle English as bōth.
=> be, boor, bower, husband, neighbour - both




- both: [12] The Old English word for ‘both’ was bēgen (masculine; the feminine and neuter form was bā), a relative of a wide range of Indo- European words denoting ‘each of two’, including the second syllables of Old Slavic oba and Latin ambō (represented in English ambidextrous). Most Germanic languages extended the base form by adding -d or -th (as in German beide ‘both’). In the case of Old Norse, this produced bāthir, the form from which English acquired both.
=> ambidextrous - braise




- braise: [18] Braise has a wide range of rather surprising living relatives. Its immediate source is French braiser, a derivative of braise ‘live coals’ (from which English gets brazier [17] and the breeze of breezeblock). In Old French this was brese, a borrowing from Germanic *brasa, which came from the same base as produced German braten ‘roast’ (as in bratwurst) and Old English brǣdan ‘roast’. The ultimate source of this base was Indo-European *bhrē- ‘burn, heat’, which produced such other diverse offspring as English breath, breed, brood, and probably brawn.
=> brawn, brazier, breath, breed, brood - bride




- bride: [OE] Bride goes back via Old English bryd to Germanic *brūthiz, and has a wide range of relations in other Germanic languages (including German braut, Dutch bruid, and Swedish brud). All mean ‘woman being married’, so the word has shown remarkable semantic stability; but where it came from originally is not known. In modern English bridal is purely adjectival, but it originated in the Old English noun brydealu ‘wedding feast’, literally ‘bride ale’.
- broom




- broom: [OE] Broom was originally the name of the yellow-flowered bush; its application to the long-handled brush did not come about until the 15th century (the underlying notion is of a brush made from broom twigs tied to a handle). The plant-name occurs throughout the Germanic languages, but it is applied to quite a wide range of plants: Old High German brāmma, for instance, is a ‘wild rose’; Old Saxon hiopbrāmio is a ‘hawthorn bush’; and English bramble probably comes from the same source.
=> bramble - build




- build: [OE] In common with a wide range of other English words, including bower, booth, and the – bour of neighbour, build comes ultimately from the Germanic base *bū- ‘dwell’. A derivative of this, Germanic *buthlam, passed into Old English as bold, which meant ‘house’; the verb formed from this, byldan, thus originally meant ‘construct a house’, and only gradually broadened out in meaning to encompass any sort of structure.
=> boor, booth, bower, build, byre, neighbour - cadaver




- cadaver: [16] Cadaver literally means ‘something that has fallen over’. It is a derivative of the Latin verb cadere ‘fall’ (from which English gets a wide range of other words, from case to accident). Its application to ‘dead body’ arises from the metaphorical use of the Latin verb for ‘die’.
=> accident, cadence, case - capable




- capable: [16] In common with a wide range of other English words, from capture to recuperate, capable comes from Latin capere ‘take’, a relative of English heave. An adjective derived from the verb was Latin capāx ‘able to hold much’, from which English gets capacious [17] and capacity [15]. From its stem capāci- was formed the late Latin adjective capābilis, also originally ‘able to contain things’.
This meaning still survived when the word passed, via French capable, into English (‘They are almost capable of a bushel of wheat’, Thomas Wright, The Passions of the Mind 1601), but by the end of the 18th century it had died out, having passed into the current ‘able to, susceptible of’.
=> capacious, capacity, capture, chase, heave, recuperate - care




- care: [OE] Care goes back ultimately to a prehistoric Indo-European *gar-, source of a wide range of words in other Indo-European languages, two of which, garrulous and slogan, have also reached English. In the case of care, the route was via Germanic *karō, which reached Old English as caru. The related adjective from the same source is chary [OE], which originally meant ‘sad’.
=> chary, garrulous, slogan - cataract




- cataract: [15] Greek kataráktēs meant literally ‘swooping down, rushing down’; it was a derivative of the verb katarássein, a compound formed from the prefix katá- ‘down’ (which appears in a wide range of English words, including cataclysm, catalepsy, catalogue, catapult – literally ‘hurl down’ – and catastrophe) and the verb rássein ‘strike’.
Hence it was applied metaphorically to various things that ‘rush down’, including waterfalls and portcullises. The word passed into English via Latin cataracta, and the sense ‘opacity of the eye’s lens’ developed in the 16th century, probably as a metaphorical extension of the now obsolete ‘portcullis’.
- cede




- cede: [17] Cede comes, either directly or via French céder, from Latin cēdere ‘go away, withdraw, yield’. The Latin verb provided the basis for a surprisingly wide range of English words: the infinitive form produced, for instance, accede, concede, precede, proceed, and succeed, while the past participle cessus has given ancestor, cease, excess, recession, etc.
=> accede, ancestor, cease, concession, excess, necessary, proceed, recession, succeed - chase




- chase: There are two distinct words chase in English, although they may come from the same ultimate source. The commoner, and older, ‘pursue’ [13], comes via Old French chacier from Vulgar Latin *captiāre (which also produced Anglo-Norman cachier, source of English catch). This was an alteration of Latin captāre ‘try to seize’, which was formed from captus, the past participle of capere ‘take’ (source of a wide range of English words, including capture, capable, and cater, and distantly related to heave).
The other, ‘engrave’ [14], may come from Old French chas ‘enclosure’, which in turn came from Latin capsa ‘box’ (source of English case and related ultimately to Latin capere). The semantic connection would seem to be between putting a jewel in its setting, or ‘enclosure’, and decorating jewellery or precious metal by other means such as engraving or embossing.
=> capable, capture, case, catch, cater, heave, purchase - cheat




- cheat: [14] Cheat is a reduced form of escheat, a legal term for the reversion of property to the state on the death of the owner without heirs. This came from Old French escheoite, a derivative of the past participle of the verb escheoir ‘befall by chance, happen, devolve’, from Vulgar Latin *excadēre ‘fall away’, a compound verb formed from the prefix ex- ‘out’ and Latin cadere ‘fall’ (source of a wide range of English words from case ‘circumstance’ to occasion).
The semantic steps leading to the modern English sense of cheat seem to be ‘confiscate’; ‘deprive of something dishonestly’; ‘deceive’.
=> cadence, case, escheat, occasion, occident - circus




- circus: [16] Latin circus meant literally ‘ring, circle’, but it was applied metaphorically by the Romans to the circular arena in which performances and contests were held. That was the original signification of the word in English, applied in a strictly antiquarian sense to the ancient world, and it was not until the late 18th century that it began to be used for any circular arena and the entertainment staged therein.
The Latin word is related to, and may have come from, Greek kírkos; and it is also connected with Latin curvus, source of English curve. It has additionally been linked with Latin corōna ‘circlet’, from which English gets crown. And it is of course, via its accusative form circum, the starting point of a wide range of English words with the prefix circum-, from circumference to circumvent (in this category is circuit [14], which goes back to an original Latin compound verb circumīre, literally ‘go round’).
=> circle, circuit, circulate, crown, curve, search - condition




- condition: [14] Latin condīcere originally meant literally ‘talk together’ – it was a compound verb formed from the prefix com- ‘together’ and dicere ‘talk’ (whose base dic- forms the basis of a wide range of English words from abdicate to vindicate, including diction and dictionary). Gradually the idea of ‘talking together, discussing’ passed to ‘agreeing’, and the derived Latin noun conditiō originally meant ‘agreement’. From this came ‘stipulation, provision’, and hence ‘situation, mode of being’, all of them senses which passed via Old French condicion into English condition.
=> abdicate, diction, dictionary, predict, vindicate - contain




- contain: [13] Contain comes ultimately from Latin tenēre ‘hold’, source of a wide range of English words from abstain to tenor. In the case of contain the immediate ancestor, via Old French contenir, is Latin continēre ‘hold together, enclose, contain’, a compound formed with the prefix com- ‘together’. Contain still adheres fairly closely to the meaning of its Latin original, but other descendants, such as content, continent, continue, and countenance, have branched out a lot semantically.
=> abstain, content, continent, continue, countenance, retain, sustain, tenor - courage




- courage: [13] Modern English uses heart as a metaphor for ‘innermost feelings or passions’, but this is nothing new. Vulgar Latin took the Latin word cor ‘heart’ and derived from it *corāticum, a noun with just this sense. Borrowed into English via Old French corage, it was used from earliest times for a wide range of such passions, including ‘anger’ or ‘lust’, and it was not until the early 17th century that it became narrowed down in application to ‘bravery’.
=> cordial - course




- course: [13] Etymologically, course denotes ‘running’. It comes via Old French cours from Latin cursus, a derivative of the verb currere ‘run’ (from which English gets current and a wide range of other words, from courier to occur). Its earliest meaning in English was ‘onward movement in a particular direction’, but over the centuries it has developed a network of additional senses.
From the same Latin base curs- are concourse [14], cursory [17] (from Latin cursōrius), discourse [14] (and the related discursive [16]), excursion [16], incursion [15], precursor [16], and recourse [14]. The derived noun courser [13] is a doublet of corsair.
=> corsair, courier, current, discourse, excursion, occur - creed




- creed: [OE] Creed was the first of a wide range of English words borrowed from Latin crēdere ‘believe’. Others include credible [14] (from Latin crēdibilis), credence [14] (from Old French credence), credential [16] (from medieval Latin crēdentiālis), credit [16] (from French crédit), and credulous [16] (from Latin crēdulus). Also ultimately from the same source are grant and miscreant [14] (from Old French mescreant, the present participle of mescroire ‘disbelieve’).
=> credible, credit, grant, miscreant - crescent




- crescent: [14] Crescent is one of a wide range of words (including create, crescendo, concrete, crew, accretion, croissant, increase, and recruit) bequeathed to English by the Latin verb crēscere ‘grow’. In the case of crescent, it came in the form of the present participial stem crēscent-, which passed into English via Old French creissant and Anglo-Norman cressaunt.
Its use in the Latin phrase luna crescens ‘waxing moon’ led later to its application to the shape of the new moon, hence the modern meaning of crescent. The modern French form croissant has given English the term for a crescent-shaped puffpastry roll [19], so named allegedly from its original manufacture following the defeat of the Turkish besiegers of Budapest in 1686, whose Muslim symbol was the crescent.
=> accretion, create, creature, crew, croissant, increase, recruit - crime




- crime: [14] Crime is one of a wide range of English words (including certain, crisis, critic, decree, discern, discrete, discriminate, excrement, riddle ‘sieve’, secret, and secretary) which come ultimately from or are related to the Greek verb krínein ‘decide’. This was a relative of Latin cernere ‘decide’, from whose root evolved the noun crīmen ‘judgment, accusation, illegal act’. This passed via Old French crimne (later crime) into English, where traces of the original meaning ‘accusation’ survived until the 17th century.
=> certain, critic, decree, discriminate, excrement, secret - crumpet




- crumpet: [17] An isolated late 14th-century instance of the phrase crompid cake suggests that etymologically a crumpet may be literally a ‘curled-up’ cake, crompid perhaps being related to Old English crumb ‘crooked’. This was one of a wide range of closely related words descended from the Germanic base *kram- or *krem-, denoting ‘pressure’ (see CRAM). The colloquial application of the word to ‘women considered as sexually desirable’ seems to date from the 1930s.
=> cram - cud




- cud: [OE] The etymological meaning of cud appears to be ‘glutinous substance’. It is related to a wide range of Indo-European words in this general sense area, including Sanskrit játu ‘gum’, German kitt ‘putty’, and Swedish kâda ‘resin’, and the first syllable of Latin bitūmen (source of English bitumen [15]) is generally referred to the same source. Quid ‘piece of tobacco for chewing’ is a variant of cud.
=> bitumen, quid - cure




- cure: [13] The Latin noun cūra ‘care’ has fathered a wide range of English words. On their introduction to English, via Old French, both the noun and the verb cure denoted ‘looking after’, but it was not long before the specific sense ‘medical care’ led to ‘successful medical care’ – that is, ‘healing’ (the Latin verb cūrāre could mean ‘cure’ too, but this sense seems not to have survived into Old French).
The notion of ‘looking after’ now scarcely survives in cure itself, but it is preserved in the derived nouns curate [14] (and its French version curé [17]), who looks after souls, and curator [14]. The Latin adjective cūriōsus originally meant ‘careful’, a sense preserved through Old French curios into English curious [14] but defunct since the 18th century.
The secondary sense ‘inquisitive’ developed in Latin, but it was not until the word reached Old French that the meaning ‘interesting’ emerged. Curio [19] is an abbreviation of curiosity [14], probably modelled on Italian nouns of the same form. Curette [18] and its derivative curettage [19] were both formed from the French verb curer, in the sense ‘clean’.
Other English descendants of Latin cūra include scour, secure, and sinecure.
=> curate, curious, scour, secure, sinecure - current




- current: [13] Current literally means ‘running’. It comes from Old French corant, the present participle of courre ‘run’, which in turn was descended from Latin currere ‘run’. This has been traced back to a prehistoric root denoting ‘swift movement’, which probably also produced car, career, carry, and charge. The Latin verb itself has a wide range of descendants in English, from the obvious courier [16] to the more heavily disguised corridor [16] (originally literally ‘a run’), occur and succour.
For the English offspring of its past participle cursus see COURSE. The sense ‘of the present time’ (first recorded in the 17th century) comes from the notion of ‘running in time’ or ‘being in progress’.
=> car, carry, charge, corridor, courier, course, occur, succour - cycle




- cycle: [14] Cycle is one of a wide range of English words (including pole, colony, and cult) which go back ultimately to the Indo-European base *qwel-, *qwol-, which signified ‘move around’. Its reduplicated form, *qweqwlo-, produced English wheel, Sanskrit cakrá- ‘wheel, circle’ (ultimate source of the polo term chukker [19]), and Greek kúklos ‘circle’.
English acquired this via French cycle or late Latin cyclus. Its use as a cover term for bicycles, tricycles, etc (of which words in this context it is an abbreviation) dates from the late 19th century. Related forms in English include cyclone ‘mass of rapidly circulating wind’ [19] (probably a modification of Greek kúklōma), cyclamen [16] (so named from its bulbous roots), and encyclopedia. _ BICYCLE, CHUKKER, COLONY, CULT, ENCYCLOPEDIA, POLE, WHEEL.
- date




- date: Date ‘time of an event’ and date ‘fruit’ are distinct words in English, and perhaps unexpectedly the latter [13] entered the language a century before the former. It came via Old French date and Latin dactylus from Greek dáktulos, which originally meant literally ‘finger’ or ‘toe’. The term was originally applied from the supposed resemblance of a date to a little brown finger or toe. Date ‘time’ [14] was acquired from Old French date, a descendant of medieval Latin data, which represented a nominal use of the feminine form of Latin datus, the past participle of the verb dare ‘give’.
It originated in such phrases as data Romae ‘given at Rome’, the ancient Roman way of dating letters. (Data ‘information’ [17], on the other hand, is the plural of the neuter form of the past participle, datum.) Among the wide range of other English words descended from Latin dare (which can be traced back ultimately to an Indo- European base *dō-) are antidote [15] (etymologically ‘what is given against something’), condone [19], dado [17] (a borrowing from Italian, ‘cube’), dative [15], donation [15], dice, dowry and endow (both ultimately from Latin dōs ‘dowry’, a relative of dare), edit, and pardon [13].
=> pterodactyl; antidote, condone, data, dative, dice, donation, edit, endow, pardon - decay




- decay: [15] The notion underlying decay and its close relative decadence is of a ‘falling off’ from a condition of health or perfection. Decay comes from Old Northern French decair, a descendant of Vulgar Latin *dēcadere, which in turn came from Latin dēcidere, a compound verb formed from the prefix dē- ‘down, off, away’ and cadere ‘fall’ (source of English case and a wide range of related words). Decadence [16] was acquired via the medieval derivative dēcadentia. To the same word-family belongs deciduous [17], from Latin dēciduus, literally denoting the ‘falling off’ of leaves from trees.
=> accident, case, chance, decadence, deciduous - deceive




- deceive: [13] Etymologically, to deceive someone is to ‘catch’ or ‘ensnare’ them. The word comes ultimately from Latin dēcipere ‘ensnare, take in’, a compound verb formed from the pejorative prefix dē- and capere ‘take, seize’ (source of English capture and a wide range of related words). It passed into English via Old French deceivre and decevoir. English has two noun derivatives of deceive: deceit [13] comes ultimately from the past participle of Old French decevoir, while deception [14] comes from dēcept-, the past participial stem of Latin dēcipere.
=> capable, capture, conceive, deceit, receive - decrease




- decrease: [14] Etymologically, decrease means ‘ungrow’. It comes from de(s)creiss-, the present stem of Old French de(s)creistre, which was a descendant of Vulgar Latin discrēscēre. This was an alteration of Latin dēcrēscēre, a compound verb formed from the prefix dē-, denoting reversal of a previous condition, and crēscēre ‘grow’ (source of English crescent and a wide range of other words).
=> crescent, croissant, increase - degree




- degree: [13] Etymologically, degree means ‘step down’, a sense revealed more clearly in its relative degrade [14]. It comes via Old French degre from Vulgar Latin *dēgradus, a compound noun formed from the prefix dē- ‘down’ and gradus ‘step’ (source of English gradual and a wide range of other words). The word’s modern meanings, such as ‘academic rank’ and ‘unit of temperature’, come from an underlying abstract notion of a hierarchy of steps or ranks. Degrade represents a parallel but distinct formation, originally coined as ecclesiastical Latin dēgradāre and passed into English via Old French degrader.
=> degrade, gradual, progress - dialect




- dialect: [16] The notion underlying dialect and its relatives dialectic [14] and dialogue [13] is of ‘conversation’. They come ultimately from Greek dialégesthai ‘converse’, a compound verb formed from the prefix dia- ‘with each other’ and légein ‘speak’ (source of English lecture and a wide range of related words). This formed the basis of two derived nouns.
First diálektos ‘conversation, discourse’, hence ‘way of speaking’ and eventually ‘local speech’, which passed into English via Latin dialectus and Old French dialecte (from it was produced the adjective dialektikós ‘of conversation, discussion, or debate’, which was eventually to become English dialectic). Secondly diálogos ‘conversation’, which again reached English via Latin and Old French.
=> lecture - dictionary




- dictionary: [16] The term dictionary was coined in medieval Latin, probably in the 13th century, on the basis of the Latin adjective dictionārius ‘of words’, a derivative of Latin dictiō ‘saying’, or, in medieval Latin, ‘word’. English picked it up comparatively late; the first known reference to it is in The pilgrimage of perfection 1526: ‘and so Peter Bercharius [Pierre Bercheur, a 15thcentury French lexicographer] in his dictionary describeth it’.
Latin dictiō (source also of English diction [15]) was a derivatives of the verb dicere ‘say’. Its original meaning was ‘point out’ rather than ‘utter’, as demonstrated by its derivative indicāre (source of English indicate) and words in other languages, such as Greek deiknúnai ‘show’, Sanskrit diç- ‘show’ (later ‘say’), and German zeihen ‘accuse’, which come from the same ultimate source.
Its past participle gave English dictum [16], and the derived verb dictāre ‘assert’ produced English dictate [17] and dictator [14]. It has been the basis of a wide range of other English words, from the more obvious derivatives like addict and predict to more heavily disguised offspring such as condition, index, and judge.
=> addict, condition, dictate, diction, ditto, index, indicate, judge, predict - dispute




- dispute: [13] Dispute comes via Old French disputer from Latin disputāre, a compound verb formed from the prefix dis- ‘separately’ and putāre ‘consider, reckon, think’ (source of a wide range of English words, from computer to reputation). It was originally a commercial term, denoting the calculation of a sum by considering each of its items separately, but its meaning eventually broadened out to ‘estimate, examine, weigh up’ – either mentally or (the sense which prevailed) by discussion with others.
The neutral sense ‘discuss’ held centre stage in classical Latin, but later (in the Vulgate, for instance) a note of acrimony appeared, signalling the beginnings of dispute’s current sense ‘argue’.
=> computer, count, putative, reputation - domestic




- domestic: [16] Domestic comes, via French domestique, from Latin domesticus, a derivative of domus ‘house’. This can be traced back to an Indo-European *domo-, *domu-, which was also the source of Greek dómos and Sanskrit dama- ‘house’, and goes back in its turn to a base *dem-, *dom- ‘build’ which gave rise to English daunt, tame, timber, and probably despot. A further derivative of domus is domicile [15], from Latin domicilium ‘dwelling-place’, and it is also the ultimate source of the wide range of English words (dominate, dominion, etc) based immediately on Latin dominus ‘master’.
=> dame, daunt, dome, dominion, tame, timber - duke




- duke: [12] Duke is one of a wide range of English words which come ultimately from the Latin verb dūcere ‘lead’ (see DUCT). In this case its source was the Latin derivative dux ‘leader’ (ancestor also of Italian duce, the title adopted by the 20th-century dictator Benito Mussolini), which passed into English via Old French duc. In Latin the word signified ‘military commander of a province’, and in the so-called Dark Ages it was taken up in various European languages as the term for a ‘prince ruling a small state’.
Old English never adopted it though, preferring its own word earl, and it was not until the 14th century that it was formally introduced, by Edward III, as a rank of the English peerage. Before that the word had been used in English only in the titles of foreign dukes, or (echoing the word’s etymological meaning) as a general term for ‘leader’ or ‘military commander’. The feminine form duchess [14] comes from Old French, while English has two terms for a duke’s rank or territory: the native dukedom [15], and duchy [14], borrowed from Old French duche (this came partly from medieval Latin ducātus, ultimate source of English ducat [14], a former Italian coin).
=> conduct, ducat, duchess, duchy, duct, produce - dungeon




- dungeon: [14] In common with a wide range of other English words, including danger, demesne, dominion, domino, and don, dungeon comes ultimately from Latin dominus ‘lord, master’. Derived from this was dominium ‘property’ (source of English dominion), which in postclassical times became dominiō or domniō, meaning ‘lord’s tower’.
In Old French this became donjon, the term for a ‘castle keep’, and eventually, by extension, a ‘secure (underground) cell’. English acquired the package in the 14th century, but in common usage has retained only the latter sense, in the adapted Middle English spelling (although the original Old French form remains in use as a technical term for a ‘castle keep’).
=> dame, danger, demesne, dominion, dominate - extend




- extend: [14] Etymologically, to extend something is to ‘stretch it out’. The word comes from Latin extendere, a compound verb formed from the prefix ex- ‘out’ and tendere ‘stretch’ (source of English tend and tension and a wide range of derivatives, including contend, intend, and pretend). English standard derives from its Old French descendant estendre.
=> contend, intend, pretend, standard, tend, tension - fable




- fable: [13] The Indo-European base *bha- ‘speak’ has produced a wide range of English words, including (via Germanic) ban and (via Latin fārī ‘speak’) affable, confess, fairy, fame, fate, ineffable, infant, nefarious, and profess. Fable is a member of this latter group; it comes via Old French fable from Latin fābula ‘narrative, story’ (source also of English fabulous [15]), which was a derivative of fārī. Fib [17] is probably short for an earlier fible-fable ‘nonsense’, a fanciful reduplication of fable.
=> affable, ban, confess, fabulous, fairy, fame, fate, fib, ineffable, infant, nefarious, profess, prophet - faith




- faith: [12] Faith comes ultimately from the prehistoric Indo-European *bhidh-, *bhoidh- (source also of English federal). It produced Latin fidēs ‘faith’, which lies behind a wide range of English words, including confide, defy, diffident (which originally meant ‘distrustful’), fealty [14], fidelity [15], fiduciary [17], and perfidy [16].
Its descendants in the Romance languages include Italian fede, Portuguese fé (as in auto-da-fé, literally ‘act of faith’, acquired by English in the 18th century), and Old French feid. This was pronounced much as modern English faith is pronounced, and Middle English took it over as feth or feith. (A later Old French form fei, foreshadowing modern French foi, produced the now defunct English fay [13]).
=> confide, defy, diffident, federal, fidelity, fiduciary, perfidy - fare




- fare: [OE] Both the verb fare (now only an archaism) and the noun go back ultimately to the Indo-European base *por- ‘going, passage’, which has produced a wide range of other English words, including emporium, ferry, fiord, ford, importune, opportunity, pore, and port. Its Germanic descendant was *fer- ‘go’, which produced in Old English the nouns fær and faru ‘journey’ and the verb faran ‘go on a journey’ (its German cousin fahren is still a standard verb for ‘travel’).
Of the noun’s current senses, ‘food’ (which seems to have originated in the notion of ‘how well one was faring’, ‘how one was provided for’) dates back to the 13th century, and ‘money paid for travelling’ to the 15th century. The derivative welfare dates from the 14th century.
=> emporium, ferry, fiord, ford, importune, opportunity, pore, port - fee




- fee: [14] Fee is a word bequeathed to modern English by the feudal system (and indeed it is closely related etymologically to feudal). It came via Anglo-Norman fee from medieval Latin feodum or feudum (source also of feudal [17]). This denoted ‘land or other property whose use was granted as a reward for service’, a meaning which persists in its essentials in modern English ‘payment for work done’.
The secondary signification of fee, ‘feudal estate’, is no longer a live sense, but it is represented in the related fief [17], a descendant of feodum, which English acquired through French rather than Anglo-Norman. The ultimate derivation of the medieval Latin term itself is not altogether clear, although it is usually assigned to an unrecorded Frankish *fehuōd, literally ‘cattle-property’ (*fehu has related forms in Old English féoh ‘cattle, property’ and Old Norse fé ‘cattle, money’ – joint sources of the first syllable of English fellow – and in modern German viehe ‘cattle’; they all go back ultimately to Indo- European *peku-, ancestor of a wide range of words meaning ‘cattle’ which, since in former times cattle were symbolic of wealth, in many cases came to signify ‘property’ too).
=> fellow, feudal, fief - ferry




- ferry: [12] A ferry is etymologically a boat on which you ‘travel’ from one place to another. The word comes ultimately from the Indo- European base *por- ‘going, passage’, which has produced a wide range of other English words, including emporium, ford, and port. Its Germanic descendant was *fer- ‘go’, source of English fare as well as ferry. Ferry itself was probably borrowed from the Old Norse element ferju-, denoting ‘passage across water’, and that was what it at first meant in English.
The word’s main modern use, which is essentially an abbreviation of ferry-boat, is not recorded before the 16th century, and does not seem to have really become established until the 20th century.
=> emporium, fare, ford, port - flux




- flux: [14] Flux denotes generally ‘flowing’, and comes from Latin fluxus, a derivative of the past participle of fluere ‘flow’. This verb, similar in form and meaning to English flow but in fact unrelated to it, is responsible for a very wide range of English words: its past participle has given us fluctuate [17], its present participle fluent [16] and a spectrum of derived forms, such as affluent, effluent [18], and influence, and other descendants include fluid [15] (literally ‘flowing’, from Latin fluidus), mellifluous (literally ‘flowing with honey’), superfluous [15], and fluvial [14] (from Latin fluvius ‘river’, a derivative of fluere).
Latin fluxus also produced the card-playing term flush [16].
=> affluent, effluent, fluctuate, fluent, fluid, influence, mellifluous, superfluous - gleam




- gleam: [OE] Gleam is one of a very wide range of English words beginning with gl that denote ‘shining’ (others include glare, glint, glister, glitter, and glow). Originally it was a noun, which came from Germanic *glaim-, *glim- (source also of glimmer [15]); the verb is a 13thcentury development.
=> glimmer, glimpse