demiseyoudaoicibaDictYouDict[demise 词源字典]
demise: see dismiss
[demise etymology, demise origin, 英语词源]
dismissyoudaoicibaDictYouDict
dismiss: [15] Ultimately, dismiss and demise [16] are the same word: both come from Old French desmis or demis ‘sent away’. These in turn came from dismissus, the medieval descendant of Latin dīmissus, which was the past participle of dīmittere, a compound verb formed from dis- ‘away’ and mittere ‘send’. In the case of dismiss, English originally acquired the word, more logically, in the form dismit, based on the Latin infinitive, but in the late 15th century dismiss, in the past participial form dismissed modelled on the French past participle, began to replace it. Demise comes from Anglo-Norman *demise, which represents a nominal use of the feminine form of Old French demis.

It was originally a technical legal term signifying the transference of property or title, and only in the 18th century came to be used for the ‘death’ which often brought this about.

=> commit, demise, mission, transmit
euphemismyoudaoicibaDictYouDict
euphemism: [17] Etymologically, euphemism means ‘speaking with good words’. Greek euphēmismós, a compound formed ultimately from the prefix eu- ‘good, well’ and phémē ‘speech, saying’ (a relative of English fable, fame, and fate), originally denoted the avoidance of words of ill omen at religious ceremonies, but it was subsequently taken up by grammarians to signify the substitution of a less for a more offensive word. Its opposite, dysphemism ‘use of a more offensive word’, is a modern coinage, formed in the late 19th century using the Greek prefix dus- ‘bad, difficult’.
=> fable, fame, fate
miscegenationyoudaoicibaDictYouDict
miscegenation: see mix
miscellaneousyoudaoicibaDictYouDict
miscellaneous: see mix
mischiefyoudaoicibaDictYouDict
mischief: [13] Etymologically, mischief is something that ‘happens amiss’. The word comes from Old French meschef, a derivative of the verb meschever ‘meet with misfortune’. This was a compound verb formed from the prefix mis- ‘wrongly, amiss’ and chever ‘happen’ (which came ultimately from Latin caput ‘head’, and etymologically meant ‘come to a head’). It still meant ‘misfortune’ when English acquired it; in the 14th century the sense ‘harm, damage’ emerged, but the more trivial modern sense ‘naughtiness’ did not develop until the 18th century.
miscreantyoudaoicibaDictYouDict
miscreant: see creed
miseryyoudaoicibaDictYouDict
misery: [14] Latin miser meant ‘miserable, wretched’. From it were derived miseria ‘wretchedness’, source of English misery, and miserābilis ‘pitiable’, source of English miserable [16]. Fitting in with the general semantic pattern, English miser [16] (a direct nominalization of the Latin adjective) originally meant ‘wretched person’. But people who hoarded money were evidently viewed as being basically unhappy, and so right from the beginning miser was used for an ‘avaricious person’.
=> miser
missyoudaoicibaDictYouDict
miss: English has two words miss. The one used as a title for an unmarried woman [17], which originated as a shortened form of mistress (see MASTER), is a comparatively recent introduction, but the verb miss [OE] has a much longer history. It comes from a prehistoric Germanic *missjan (source of German and Dutch missen, Swedish mista, and Danish miste), which was derived from the base *missa- ‘wrongly, amiss’ (ancestor of the English prefix mis-).
=> master
missionyoudaoicibaDictYouDict
mission: [16] Mission, etymologically a ‘sending’, is the hub of a large family of English words that come from the Latin verb mittere ‘let go, send’ or its stem miss-. Most are prefixed forms – admit, commit, permit, promise, transmit, etc – but the unadorned verb is represented in mass ‘eucharist’, mess, missile [17] (literally ‘something capable of being sent’), mission itself and its derivative missionary [17], and missive [15] (‘something sent’).

The source of mittere is not known, but what does seem clear is that it originally meant ‘let go, throw’. This subsequently developed to ‘send’ and, in the post-classical period, to ‘put’ (hence French metre ‘put’).

=> admit, commit, mess, message, missile, missive, permit, promise, submit, transmit
mistyoudaoicibaDictYouDict
mist: [OE] Mist is a member of quite a widespread Indo-European family of ‘mist’-words. Dutch and Swedish share mist, and among the non- Germanic languages Greek has omíkhlē, Lithuanian and Latvia migla, Serbo-Croat màgla, Polish mgła, and Russian mgla, all meaning ‘mist’, besides Sanskrit mēghas ‘cloud’, which all point back to an Indo- European ancestor *migh-, *meigh-.
mistakeyoudaoicibaDictYouDict
mistake: [13] Mistake originally meant literally ‘take in error, take the wrong thing’. It was borrowed from Old Norse mistaka, a compound verb formed from the prefix mis- ‘wrongly’ and taka ‘take’. This sense survived in English for some time (‘to be ever busy, and mistake away the bottles and cans … before they be but half drunk of’, Ben Jonson, Bartholomew Fair 1614), but gradually through the late Middle English period the notion of ‘error’ came to the fore (it was already present in the Old Norse verb, which was used reflexively for ‘go wrong’, and was probably reinforced by Old French mesprendre, literally ‘take wrongly’, which was also used for ‘err’).

The noun use, ‘error’, emerged in the 17th century.

=> take
misteryoudaoicibaDictYouDict
mister: see master
mistletoeyoudaoicibaDictYouDict
mistletoe: [OE] Mistletoe is a mystery word. It means literally ‘mistletoe twig’, and comes from an Old English compound misteltān formed from mistel ‘mistletoe’ and tān ‘twig’. The origins of mistel, however (which has relatives in German mistil and Dutch and Swedish mistel), are unknown. The mistle thrush [18], or missel thrush, got its name from its predilection for mistletoe berries.
mistressyoudaoicibaDictYouDict
mistress: see master
optimismyoudaoicibaDictYouDict
optimism: [18] Etymologically as well as semantically, optimism means hoping for ‘the best’. It was coined in French (as optimisme) in 1737 as a term for the doctrine of the German philosopher Leibnitz (1646–1716) that the world is as good as it could possibly be. It was based on Latin optimum (source also of English optimum [19]), the neuter case of optimus ‘best’. This may have been formed from the preposition ob ‘in front of’ and a superlative suffix.
pessimismyoudaoicibaDictYouDict
pessimism: [18] The first English writer on record as using pessimism was the poet Coleridge, in the 1790s. But he employed it for the ‘worst possible state’. The modern sense ‘expecting the worst’ did not emerge until the early 19th century. The word was probably coined first in French, and was based on Latin pessimus ‘worst’.
premiseyoudaoicibaDictYouDict
premise: [14] Premise comes via Old French premisse from medieval Latin praemissa, a noun use of the past participle of Latin praemittere ‘send ahead’. This was a compound verb formed from the prefix prae- ‘before’ and mittere ‘send’ (source of English admit, commit, mission, transmit, etc). It first entered English as a technical term in logic, in which its underlying meaning is of a proposition ‘set before’ someone.

But it was also used in the plural as a legal term, meaning ‘matters stated previously’. In a conveyance or will, such ‘matters’ were often houses or other buildings referred to specifically at the beginning of the document, and so the term premises came to denote such buildings.

=> admit, commit, mission, permit, submit, transmit
promiscuousyoudaoicibaDictYouDict
promiscuous: see mix
promiseyoudaoicibaDictYouDict
promise: [14] Latin prōmittere originally meant simply ‘send forth’ (it was a compound verb formed from the prefix prō- ‘forward’ and mittere ‘send’, source of English mission, missile, transmit, etc). But it soon evolved metaphorically via ‘say in advance, foretell’ to ‘cause to expect’ and hence ‘promise’ – the sense adopted into English via its past participle prōmissum.
=> admit, commit, missile, mission, submit, transmit
skirmishyoudaoicibaDictYouDict
skirmish: [14] English adapted skirmish from eskermiss-, the present stem of Old French eskermir ‘fight with a sword’. This in turn went back to a Frankish *skirmjan, a relative of modern German schirmen. A variant of skirmish arose with the i and r sounds reversed, giving scrimish, which is the source of modern English scrimmage [15] and also of scrummage [19] and its abbreviation scrum [19].
=> scrimmage, scrummage
admissibility (n.)youdaoicibaDictYouDict
1763, from admissible + -ity.
admissible (adj.)youdaoicibaDictYouDict
1610s, from Middle French admissible, from past participle stem of Latin admittere (see admit). Legal sense is recorded from 1849.
admission (n.)youdaoicibaDictYouDict
early 15c., "acceptance, reception, approval," from Latin admissionem (nominative admissio) "a letting in," noun of action from past participle stem of admittere (see admit). Meaning "an acknowledging" is from 1530s. Sense of "a literal act of letting in" is from 1620s. As short for admission price, by 1792.
alarmist (n.)youdaoicibaDictYouDict
"one addicted to sounding alarms," 1793, from alarm (n.) + -ist.
alchemist (n.)youdaoicibaDictYouDict
1510s, from Middle French alquemiste, from Medieval Latin alchimista (see alchemy). Earlier forms were alchemister (late 14c.), alkanamyer (late 15c.).
Amish (adj.)youdaoicibaDictYouDict
1844, American English, from the name of Jacob Amman, 17c. Swiss Mennonite preacher who founded the sect. Originally spelled Omish, which reflects the pronunciation in Pennsylvania German dialect. As a noun, by 1884.
amiss (adv.)youdaoicibaDictYouDict
mid-13c., amis "off the mark," also "out of order," literally "on the miss," from a "in, on" (see a- (1)) + missen "fail to hit" (see miss (v.)). To take (something) amiss originally (late 14c.) was "to miss the meaning of" (see mistake). Now it means "to misinterpret in a bad sense."
animism (n.)youdaoicibaDictYouDict
1866, reintroduced by English anthropologist Sir Edward Burnett Taylor (1832-1917), who defined it (1871) as the "theory of the universal animation of nature," from Latin anima "life, breath, soul" (see animus) + -ism.

Earlier sense was of "doctrine that animal life is produced by an immaterial soul" (1832), from German Animismus, coined c. 1720 by physicist/chemist Georg Ernst Stahl (1660-1734) based on the concept of the anima mundi. Animist is attested from 1819, in Stahl's sense; animisic is first recorded 1871.
armistice (n.)youdaoicibaDictYouDict
1707, from French armistice (1680s), coined on the model of Latin solstitium (see solstice), etc., from Latin arma "arms" (see arm (n.2)) + -stitium (used only in compounds), from PIE *ste-ti-, suffixed form of root *sta- "to stand" (see stet).

The word is attested in English from 1660s in the Latin form armistitium. German Waffenstillstand is a loan-translation from French. Armistice Day (1919) marked the end of the Great War of 1914-18 on Nov. 11, 1918. In Britain, after World War II, it merged with Remembrance Day. In U.S., Armistice Day became a national holiday in 1926. In 1954, to honor World War II and Korean War veterans as well, it was re-dubbed Veterans Day.
ArtemisyoudaoicibaDictYouDict
Greek goddess of the moon, wild animals, hunting, childbirth, etc.; sister of Apollo; her name is of unknown origin.
atomistic (adj.)youdaoicibaDictYouDict
1809, in reference to the classical philosophical doctrine of atomism (1670s); modern philosophical sense (logical atomism) traces to 1914 and Bertrand Russell.
beamish (adj.)youdaoicibaDictYouDict
1530 (Palsgrave), from beam + -ish. Lewis Carroll may have thought he was inventing it in "Jabberwocky."
bigamist (n.)youdaoicibaDictYouDict
1630s; see bigamy + -ist. Earlier in the same sense was bigame (mid-15c.), from Old French bigame, from Medival Latin bigamus.
biochemist (n.)youdaoicibaDictYouDict
also bio-chemist, 1897; see bio- + chemist.
biochemistry (n.)youdaoicibaDictYouDict
also bio-chemistry, 1857, from bio- + chemistry.
blemish (v.)youdaoicibaDictYouDict
early 14c., "to hurt, damage," from Old French blemiss- "to turn pale," extended stem of blemir, blesmir "to make pale; stain, discolor," also "to injure" (13c., Modern French blêmir), probably from Frankish *blesmjan "to cause to turn pale," or some other Germanic source, from Proto-Germanic *blas "shining, white," from PIE root *bhel- (1) "to shine, flash, burn" (see bleach (v.)).

The order of appearance of senses in Middle English is "hurt, damage;" "impair morally, sully" (late 14c.); "mar, spoil, injure" (early 15c.); "to mar the beauty or soundness of" (mid-15c.). Related: Blemished; blemishing.
blemish (n.)youdaoicibaDictYouDict
1520s, from blemish (v.).
camisole (n.)youdaoicibaDictYouDict
1816, from French camisole (16c.), from Provençal camisola "mantle," diminutive of camisa "shirt," from Late Latin camisia "shirt, nightgown" (see chemise).
chemise (n.)youdaoicibaDictYouDict
late Old English, cemes "shirt," from Old French chemise "shirt, undertunic, shift," or directly from Late Latin camisia "shirt, tunic" (Jerome; also source of Italian camicia, Spanish camisa); originally a soldier's word, probably via Gaulish, from Proto-Germanic *hamithjan (cognates: Old Frisian hemethe, Old Saxon hemithi, Old English hemeðe, German hemd "shirt"), which is of uncertain origin (see heaven). The French form took over after c. 1200. Related: Chemisette.
chemist (n.)youdaoicibaDictYouDict
1560s, chymist, "alchemist," from Middle French chimiste, from Medieval Latin chimista, reduced from alchimista (see alchemy). Modern spelling is from c. 1790. Meaning "chemical scientist" is from 1620s; meaning "dealer in medicinal drugs" (mostly in British English) is from 1745.
chemistry (n.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1600, "alchemy," from chemist + -ry; also see chemical (adj.). The meaning "natural physical process" is 1640s, and the scientific study not so called until 1788. The figurative sense of "instinctual attraction or affinity" is attested slightly earlier, from the alchemical sense.
commiserate (v.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1600, from Latin commiseratus, past participle of commiserari "to pity, bewail" (see commiseration). Related: Commiserated; commiserating. An Old English loan-translation of commiserate was efensargian.
commiseration (n.)youdaoicibaDictYouDict
1580s, from Middle French commisération, from Latin commiserationem (nominative commiseratio) "act or fact of pitying," noun of action from past participle stem of commiserari "to pity," from com- intensive prefix (see com-) + miserari "bewail, lament," from miser "wretched" (see miser).
commissar (n.)youdaoicibaDictYouDict
1918, from Russian komissar, from German Kommissar "commissioner," from French, ultimately from Medieval Latin commissarius (see commissary).
commissariat (n.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1600, in Scottish law, "commissary court," from French commissariat, from Medieval Latin *commissariatus, from commissarius (see commissary). Military use is from 1779. In reference to the USSR, "ministry," from 1918.
commissary (n.)youdaoicibaDictYouDict
mid-14c., "one to whom special duty is entrusted by a higher power," from Medieval Latin commissarius, from Latin commissus "entrusted," past participle of committere (see commit). Originally ecclesiastical; the military sense of "official in charge of supply of food, stores, transport" dates to late 15c. Hence "storeroom" (1882) and "dining room in a larger facility" (1929, American English).
commission (n.)youdaoicibaDictYouDict
mid-14c., "authority entrusted to someone," from Latin commissionem (nominative commissio) "delegation of business," noun of action from past participle stem of committere (see commit). Meaning "body of persons charged with authority" is from late 15c.
commission (v.)youdaoicibaDictYouDict
1660s, from commission (n.). Related: Commissioned; commissioning.
commissioner (n.)youdaoicibaDictYouDict
early 15c., "one appointed by a commission," from Anglo-French commissionaire, from Medieval Latin commissionarius, from commissionem (see commission (n.)). Meaning "member of a commission" is from 1530s.