accumulateyoudaoicibaDictYouDict[accumulate 词源字典]
accumulate: [16] Accumulate was borrowed from Latin accumulāre, a compound verb formed from the prefix ad-, here meaning ‘in addition’, and cumulāre ‘heap up’ (the source of English cumulative). Cumulāre itself derived from cumulus ‘heap’; English adopted this with its original Latin meaning in the 17th century, but it was not until the early 19th century that it was applied (by the meteorologist Luke Howard) to mountainous billowing cloud formations.
=> cumulative, cumulus[accumulate etymology, accumulate origin, 英语词源]
alsoyoudaoicibaDictYouDict
also: [OE] Also was a late Old English compound formed from all ‘exactly, even’ and swa ‘so’; it meant ‘in just this way, thus’, and hence (recalling the meaning of German also ‘therefore’) ‘similarly’. These two uses died out in, respectively, the 15th and 17th centuries, but already by the 13th century ‘similarly’ was developing into the current sense ‘in addition’. As came from also in the 12th century. In Old English, the notion of ‘in addition’ now expressed by also was verbalized as eke.
=> as
arkyoudaoicibaDictYouDict
ark: [OE] The notion underlying ark seems to be that of ‘enclosing or defending a space’. Its ultimate Latin source, arca ‘large box or chest’, was related to arx ‘citadel’ and to arcēre ‘close up’ (from which English gets arcane). Arca was borrowed into prehistoric Germanic, and came into English as ærc. In addition to meaning ‘chest’ (a sense which had largely died out by the 18th century), it signified the ‘coffer in which the ancient Hebrews kept the tablets of the Ten Commandments’ – the Ark of the Covenant – and by extension, the large commodious vessel in which Noah escaped the Flood.
=> arcane, exercise
copyyoudaoicibaDictYouDict
copy: [14] Copy has a very devious semantic history. It comes from Latin copia ‘abundance’ (source also of English copious), and came into English via Old French copie. In addition to its central sense ‘abundance’, Latin copia could also mean ‘power, right’, and it appears that its use in such phrases as ‘give someone the right to transcribe’ led to its application to ‘right of reproduction’ and ultimately to simply ‘reproduction’.
=> copious
damaskyoudaoicibaDictYouDict
damask: [14] Originally, damask was ‘cloth from Damascus’ (which was known as Damaske in Middle English). This Syrian city was a notable centre for export to the West in the Middle Ages, and has provided English with the damson [14] (originally the damascene plum, or plum from Damascus) and the damask rose [16]. In addition, the term for the method of inlaying steel known as damascening [19], or earlier damaskining [16], comes via French and Italian from the name of Damascus (where such steel was once produced).
=> damson
furtheryoudaoicibaDictYouDict
further: [OE] Etymologically, further is simply a comparative form of forth, and originally meant nothing more than simply ‘more forward’. Its more metaphorical senses, ‘in addition’ and ‘to a greater extent’, are secondary developments. It was formed in the pre-historic Germanic period, and so has relatives in other Germanic languages, such as German vorder. Its verbal use is apparently equally ancient.
=> forth
grandyoudaoicibaDictYouDict
grand: [16] The original Latin word for ‘big’ was magnus (as in magnify, magnitude, etc). However, it also had grandis. This not only denoted great physical size; it also had connotations of moral greatness or sublimity, and in addition often carried the specialized meaning ‘full-grown’. This last, together with a possibly etymologically connected Greek brénthos ‘pride’ and Old Church Slavonic gradi ‘breast’ suggest that its underlying meaning may be ‘swelling’.

French (grand) and Italian and Spanish (grande) have taken it over as their main adjective for ‘big’, but in English it remains a more specialized word, for things or people that are ‘great’ or ‘imposing’. Its use for denoting family relationships separated by two generations, as in grandmother, was adopted from Old French, and goes back, in the case of grandame and grandsire, to the 13th century, well before the independent adjective grand itself was borrowed.

But the underlying notion is as old as the Greeks and Romans, who used mégas and magnus in the same way.

intendyoudaoicibaDictYouDict
intend: [14] The Latin verb intendere (a compound formed from the prefix in- ‘towards’ and tendere ‘stretch’) had a variety of metaphorical meanings, some of which have come through into English. Principal among them was ‘form a plan or purpose’, an extension of an earlier ‘direct or ‘stretch’ one’s thoughts towards something’, which has given English intend and the derived intention [14].

The noun intent [13] belongs with this group too, but the adjective intent [17] looks back to the earlier ‘direct one’s mind towards a particular thing’, and intense [14] comes from the even more literal ‘stretched tight’. A medieval Latin addition to the meanings of intendere was ‘understand’, which English adopted in the 14th century. It had largely died out in English by the end of the 17th century, but it has persisted in the Romance languages, and has even developed further to ‘hear’ (which is what French entendre means).

=> intense, intention, tense
magnitudeyoudaoicibaDictYouDict
magnitude: [14] Magnitude is one of a large family of words for which English is indebted to Latin magnus ‘large’. This goes back to an Indo- European *meg- or *megh-, source also of Greek mégas ‘large’ (from which English gets the prefix mega-) and prehistoric Germanic *mikil-, ancestor of English much. Apart from magnitude, English descendants of magnus include magnanimous [16] (etymologically ‘large-minded’), magnate [15] (a ‘large’ or ‘important’ person), magnificat [12] (from the first words of Luke 1:46, Magnificat anima mea dominum ‘My soul doth magnify the lord’, where magnificat is the 3rd person present singular of Latin magnificāre, a derivative of magnus and source of English magnify [14]), magnificent [16] (etymologically ‘doing great deeds’), and magnum [18] (the application to a double-sized wine bottle is a modern one).

In addition maxim and maximum come from the superlative of magnus and major and mayor from its comparative, and master and the monthname May could also be related.

=> magnum, major, maxim, mayor, much
positionyoudaoicibaDictYouDict
position: [15] Position comes via Old French from Latin positiō, a noun formed from posit-, the past participial stem of Latin pōnere ‘put, place’. This was also the source of English posit [17], positive [13] (which etymologically means ‘placed down, laid down’, hence ‘emphatically asserted’), post (in the senses ‘mail’ and ‘job’), and posture [17].

And in addition it lies behind a wealth of English verbs (compose, depose, dispose [14], expose [15], impose, interpose [16], oppose, repose, suppose, transpose [14], etc) whose form underwent alteration by association with late Latin pausāre ‘stop’ (see POSE); postpone exceptionally has retained its link with pōnere.

=> compose, depose, dispose, expose, impose, oppose, positive, post, postpone, repose, suppose, transpose
prosodyyoudaoicibaDictYouDict
prosody: [15] Despite the passing similarity, prosody has no etymological connection with prose. In fact, its closest English relative is ode. It comes via Latin prosōdia from Greek prosōidíā, which originally meant ‘song with an instrumental accompaniment’. This was a compound formed from prós ‘in addition to’ and ōidé ‘song’ (source of English ode [16] and also of parody [16], rhapsody, and probably tragedy).
=> melody, ode, parody, rhapsody
sityoudaoicibaDictYouDict
sit: [OE] Sit comes from a prehistoric Germanic *sitjan or *setjan, which also produced German sitzen, Dutch zitten, Swedish sitta, and Danish sidde. This was derived from a base *set-, source also of English seat, set (etymologically ‘cause to sit’), and settle. And this in turn went back to the Indo-European base *sed- ‘sit’, which has contributed hugely to English vocabulary – mainly through its Latin descendant sedēre ‘sit’ (source of English assess, insidious, séance, session, size, subsidy, etc), but also via Welsh, in the form of eisteddfod.

It lies in addition behind English saddle and soot, and its other progeny include Russian sidet’, Serbo-Croat sjediti, and Latvian sēdēt ‘sit’.

=> assess, eisteddfod, insidious, saddle, séance, seat, session, set, settle, size, subsidy
above (adv.)youdaoicibaDictYouDict
Old English abufan, earlier onbufan, from on (see on; also see a- (1)) + bufan "over," compound of be "by" (see by) + ufan "over/high," from Proto-Germanic *ufan- (cognates: Old Saxon, Old High German oban, German oben), from PIE root *upo (see up (adv.)). Meaning "in addition" first corded 1590s.
accumulation (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 15c., from Latin accumulationem (nominative accumulatio) "a heaping up," noun of action from past participle stem of accumulare "to heap up, amass," from ad- "in addition" (see ad-) + cumulare "heap up," from cumulus "heap" (see cumulus).
acquire (v.)youdaoicibaDictYouDict
mid-15c., acqueren, from Old French aquerre "acquire, gain, earn, procure," from Vulgar Latin *acquaerere, corresponding to Latin acquirere "to seek in addition to" (see acquisition). Reborrowed in current form from Latin c. 1600. Related: Acquired; acquiring.
acquisition (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., "act of obtaining," from Old French acquisicion (13c.) or directly from Latin acquisitionem (nominative acquisitio), noun of action from past participle stem of acquirere "get in addition, accumulate," from ad- "extra" (see ad-) + quaerere "to seek to obtain" (see query (v.)). Meaning "thing obtained" is from late 15c. The vowel change of -ae- to -i- in Latin is due to a Latin phonetic rule involving unaccented syllables in compounds.
ad-youdaoicibaDictYouDict
word-forming element expressing direction toward or in addition to, from Latin ad "to, toward" in space or time; "with regard to, in relation to," as a prefix, sometimes merely emphatic, from PIE *ad- "to, near, at" (cognate with Old English æt; see at). Simplified to a- before sc-, sp- and st-; modified to ac- before many consonants and then re-spelled af-, ag-, al-, etc., in conformity with the following consonant (as in affection, aggression). In Old French, reduced to a- in all cases (an evolution already underway in Merovingian Latin), but written forms in French were refashioned after Latin in 14c. and English did likewise 15c. in words it had picked up from Old French. In many cases pronunciation followed the shift.
addition (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., "action of adding numbers;" c. 1400, "that which is added," from Old French adition "increase, augmentation" (13c.), from Latin additionem (nominative additio) "an adding to, addition," noun of action from past participle stem of addere (see add). Phrase in addition to "also" is from 1680s.
adjure (v.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., "to bind by oath; to question under oath," from Latin adiurare "confirm by oath, add an oath, to swear to in addition," in Late Latin "to put (someone) to an oath," from ad- "to" (see ad-) + iurare "swear," from ius (genitive iuris) "law" (see jurist). Related: Adjured; adjuring.
also (adv.)youdaoicibaDictYouDict
Old English eallswa "just as, even as, as if, so as, likewise," compound of all + so. The demonstrative sense of "similarly" weakened to "in addition to" in 12c., replacing eke. The compound has parallel forms in German also, Dutch alzoo.
assume (v.)youdaoicibaDictYouDict
early 15c., assumpten "to receive up into heaven" (especially of the Virgin Mary), also assumen "to arrogate," from Latin assumere, adsumere "to take up, take to oneself, take besides, obtain in addition," from ad- "to, up" (see ad-) + sumere "to take," from sub "under" (see sub-) + emere "to take" (see exempt (adj.)).

Meaning "to suppose, to take for granted as the basis of argument" is first recorded 1590s; that of "to take or put on (an appearance, etc.)" is from c. 1600. Related: Assumed; assuming. Early past participle was assumpt. In rhetorical usage, assume expresses what the assumer postulates, often as a confessed hypothesis; presume expresses what the presumer really believes.
be (v.)youdaoicibaDictYouDict
Old English beon, beom, bion "be, exist, come to be, become, happen," from Proto-Germanic *biju- "I am, I will be." This "b-root" is from PIE root *bheue- "to be, exist, grow, come into being," and in addition to the words in English it yielded German present first and second person singular (bin, bist, from Old High German bim "I am," bist "thou art"), Latin perfective tenses of esse (fui "I was," etc.), Old Church Slavonic byti "be," Greek phu- "become," Old Irish bi'u "I am," Lithuanian bu'ti "to be," Russian byt' "to be," etc. It also is behind Sanskrit bhavah "becoming," bhavati "becomes, happens," bhumih "earth, world."

The modern verb to be in its entirety represents the merger of two once-distinct verbs, the "b-root" represented by be and the am/was verb, which was itself a conglomerate. Roger Lass ("Old English") describes the verb as "a collection of semantically related paradigm fragments," while Weekley calls it "an accidental conglomeration from the different Old English dial[ect]s." It is the most irregular verb in Modern English and the most common. Collective in all Germanic languages, it has eight different forms in Modern English:

BE (infinitive, subjunctive, imperative)
AM (present 1st person singular)
ARE (present 2nd person singular and all plural)
IS (present 3rd person singular)
WAS (past 1st and 3rd persons singular)
WERE (past 2nd person singular, all plural; subjunctive)
BEING (progressive & present participle; gerund)
BEEN (perfect participle).

The paradigm in Old English was:

SING.PL.
1st pres.ic eom
ic beo
we sind(on)
we beoð
2nd pres.þu eart
þu bist
ge sind(on)
ge beoð
3rd pres.he is
he bið
hie sind(on)
hie beoð
1st pret.ic wæswe wæron
2nd pret.þu wærege waeron
3rd pret.heo wæshie wæron
1st pret. subj.ic wærewe wæren
2nd pret. subj.þu wærege wæren
3rd pret. subj.Egcferð wærehie wæren


The "b-root" had no past tense in Old English, but often served as future tense of am/was. In 13c. it took the place of the infinitive, participle and imperative forms of am/was. Later its plural forms (we beth, ye ben, they be) became standard in Middle English and it made inroads into the singular (I be, thou beest, he beth), but forms of are claimed this turf in the 1500s and replaced be in the plural. For the origin and evolution of the am/was branches of this tangle, see am and was.
That but this blow Might be the be all, and the end all. ["Macbeth" I.vii.5]
besides (prep.)youdaoicibaDictYouDict
attested from c. 1200 (common after c. 1400), from beside + adverbial genitive -s. Once sharing all the senses of beside, now properly limited to "in addition to, otherwise."
broke (adj.)youdaoicibaDictYouDict
past tense and obsolete past participle of break (v.); extension to "insolvent" is first recorded 1716 (broken in this sense is attested from 1590s). Old English cognate broc meant, in addition to "that which breaks," "affliction, misery."
can (v.1)youdaoicibaDictYouDict
Old English 1st & 3rd person singular present indicative of cunnan "know, have power to, be able," (also "to have carnal knowledge"), from Proto-Germanic *kunnan "to be mentally able, to have learned" (cognates: Old Norse kenna "to know, make known," Old Frisian kanna "to recognize, admit," German kennen "to know," Gothic kannjan "to make known"), from PIE root *gno- (see know).

Absorbing the third sense of "to know," that of "to know how to do something" (in addition to "to know as a fact" and "to be acquainted with" something or someone). An Old English preterite-present verb, its original past participle, couth, survived only in its negation (see uncouth), but see also could. The present participle has spun off as cunning.
capital (n.1)youdaoicibaDictYouDict
early 15c., "a capital letter," from capital (adj.). The meaning "capital city" is first recorded 1660s (the Old English word was heafodstol). The financial sense is from 1610s (Middle English had chief money "principal fund," mid-14c.), from Medieval Latin capitale "stock, property," noun use of neuter of capitalis "capital, chief, first." (The noun use of this adjective in classical Latin was for "a capital crime.")
[The term capital] made its first appearance in medieval Latin as an adjective capitalis (from caput, head) modifying the word pars, to designate the principal sum of a money loan. The principal part of a loan was contrasted with the "usury"--later called interest--the payment made to the lender in addition to the return of the sum lent. This usage, unknown to classical Latin, had become common by the thirteenth century and possibly had begun as early as 1100 A.D., in the first chartered towns of Europe. [Frank A. Fetter, "Reformulation of the Concepts of Capital and Income in Economics and Accounting," 1937, in "Capital, Interest, & Rent," 1977]
Also see cattle, and compare sense development of fee, pecuniary.
club (n.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1200, "thick stick used as a weapon," from Old Norse klubba "cudgel" or a similar Scandinavian source (compare Swedish klubba, Danish klubbe), assimilated from Proto-Germanic *klumbon, related to clump (n.). Old English words for this were sagol, cycgel. Specific sense of "bat used in games" is from mid-15c.

The club suit in the deck of cards (1560s) bears the correct name (Spanish basto, Italian bastone), but the pattern adopted on English cards is the French trefoil. Compare Danish klőver, Dutch klaver "a club at cards," literally "a clover."

The social club (1660s) apparently evolved from this word from the verbal sense "gather in a club-like mass" (1620s), then, as a noun, "association of people" (1640s).
We now use the word clubbe for a sodality in a tavern. [John Aubrey, 1659]



Admission to membership of clubs is commonly by ballot. Clubs are now an important feature of social life in all large cities, many of them occupying large buildings containing reading-rooms, libraries, restaurants, etc. [Century Dictionary, 1902]



I got a good mind to join a club and beat you over the head with it. [Rufus T. Firefly]
Club soda is by 1881, originally a proprietary name (Cantrell & Cochrane, Dublin). Club sandwich recorded by 1899, apparently as a type of sandwich served in clubs. Club car is from 1890, American English, originally one well-appointed and reserved for members of a club run by the railway company; later of any railway car fitted with chairs instead of benches, and other amenities (1917). Hence club for "class of fares between first-class and transit" (1978).
The club car is one of the most elaborate developments of the entire Commuter idea. It is a comfortable coach, which is rented to a group of responsible men coming either from a single point or a chain of contiguous points. The railroad charges from $250 to $300 a month for the use of this car in addition to the commutation fares, and the "club" arranges dues to cover this cost and the cost of such attendants and supplies as it may elect to place on its roving house. [Edward Hungerford, "The Modern Railroad," 1911]
connotation (n.)youdaoicibaDictYouDict
1530s, from Medieval Latin connotationem (nominative connotatio), from connotat-, past participle stem of connotare "signify in addition to the main meaning," a term in logic, literally "to mark along with," from Latin com- "together" (see com-) + notare "to mark" (see note).

A word denotes its primary meaning, its barest adequate definition -- father denotes "one that has begotten." A word connotes the attributes commonly associated with it -- father connotes "male sex, prior existence, greater experience, affection, guidance."
die (n.)youdaoicibaDictYouDict
early 14c. (as a plural, late 14c. as a singular), from Old French de "die, dice," which is of uncertain origin. Common Romanic (cognates: Spanish, Portuguese, Italian dado, Provençal dat, Catalan dau), perhaps from Latin datum "given," past participle of dare (see date (n.1)), which, in addition to "give," had a secondary sense of "to play" (as a chess piece); or else from "what is given" (by chance or Fortune). Sense of "stamping block or tool" first recorded 1690s.
double (v.)youdaoicibaDictYouDict
late 13c., "make double," from Old French dobler, from Latin duplare, from duplus (see double (adj.)). Meaning "to work as, in addition to one's regular job" is c. 1920, circus slang, from performers who also played in the band. Related: Doubled; doubling. To double up bodily is from 1814.
A blow on the stomach "doubles up" the boxer, and occasions that gasping and crowing which sufficiently indicate the cause of the injury .... [Donald Walker, "Defensive Exercises," 1840]
drag (n.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1300, "dragnet," perhaps from a Scandinavian source (compare Swedish dragg "grapnel") or from Old English dræge "dragnet," related to dragan "to draw" (see drag (v.)).

Sense of "annoying, boring person or thing" is 1813, perhaps from the notion of something that must be dragged as an impediment. Sense of "women's clothing worn by a man" is said to be 1870 theater slang, from the sensation of long skirts trailing on the floor (another guess is Yiddish trogn "to wear," from German tragen); drag queen is from 1941.

Drag racing (1947), is said to be from thieves' slang drag "automobile" (1935), perhaps ultimately from slang sense of "wagon, buggy" (1755), because a horse would drag it. By 1851 this was transferred to "street," as in the phrase main drag (which some propose as the source of the racing sense).
In addition to the time trials there are a number of "drag races" between two or more cars. They are run, not for record, but to satisfy the desire of most Americans to see who can get from here to there in the fastest time. ["Popular Mechanics," January 1947]
echoic (adj.)youdaoicibaDictYouDict
1880; see echo (n.) + -ic. A word from the OED.
Onomatopoeia, in addition to its awkwardness, has neither associative nor etymological application to words imitating sounds. It means word-making or word-coining and is strictly as applicable to Comte's altruisme as to cuckoo. Echoism suggests the echoing of a sound heard, and has the useful derivatives echoist, echoize, and echoic instead of onomatopoetic, which is not only unmanageable, but when applied to words like cuckoo, crack, erroneous; it is the voice of the cuckoo, the sharp sound of breaking, which are onomatopoetic or word-creating, not the echoic words which they create. [James A.H. Murray, Philological Society president's annual address, 1880]
elf (n.)youdaoicibaDictYouDict
"one of a race of powerful supernatural beings in Germanic folklore," Old English elf (Mercian, Kentish), ælf (Northumbrian), ylfe (plural, West Saxon) "sprite, fairy, goblin, incubus," from Proto-Germanic *albiz (cognates: Old Saxon alf, Old Norse alfr, German alp "evil spirit, goblin, incubus"), origin unknown; according to Watkins, possibly from PIE *albho- "white." Used figuratively for "mischievous person" from 1550s.

In addition to elf/ælf (masc.), Old English had parallel form *elfen (fem.), the plural of which was *elfenna, -elfen, from Proto-Germanic *albinjo-. Both words survived into Middle English and were active there, the former as elf (with the vowel of the plural), plural elves, the latter as elven, West Midlands dialect alven (plural elvene).

The Germanic elf originally was dwarfish and malicious (compare elf-lock "knot in hair," Old English ælfadl "nightmare," ælfsogoða "hiccup," thought to be caused by elves); in the Middle Ages they were confused to some degree with faeries; the more noble version begins with Spenser. Nonetheless a popular component in Anglo-Saxon names, many of which survive as modern given names and surnames, such as Ælfræd "Elf-counsel" (Alfred), Ælfwine "Elf-friend" (Alvin), Ælfric "Elf-ruler" (Eldridge), also women's names such as Ælfflæd "Elf-beauty." Elf Lock hair tangled, especially by Queen Mab, "which it was not fortunate to disentangle" [according to Robert Nares' glossary of Shakespeare] is from 1592.
epexegesis (n.)youdaoicibaDictYouDict
"words added to convey more clearly the meaning intended," 1620s, from Modern Latin, from Greek epexegesis "a detailed account, explanation," from epi "in addition" (see epi-) + exegeisthai "to explain" (see exegesis). Related: Epexegetic; epexegetical.
epi-youdaoicibaDictYouDict
before vowels reduced to ep-, before aspirated vowels eph-, word-forming element meaning "on, upon, above," also "in addition to; toward, among," from Greek epi "upon, at, close upon (in space or time), on the occasion of, in addition," from PIE *epi, *opi "near, at, against" (cognates: Sanskrit api "also, besides;" Avestan aipi "also, to, toward;" Armenian ev "also, and;" Latin ob "toward, against, in the way of;" Oscan op, Greek opi- "behind;" Hittite appizzis "younger;" Lithuanian ap- "about, near;" Old Church Slavonic ob "on"). A productive prefix in Greek; also used in modern scientific compounds (such as epicenter).
epilogue (n.)youdaoicibaDictYouDict
early 15c., from Middle French epilogue (13c.), from Latin epilogus, from Greek epilogos "a conclusion, conclusion of a speech, inference," from epi "upon, in addition" (see epi-) + logos "a speaking" (see lecture (n.)). Earliest English sense was theatrical.
episode (n.)youdaoicibaDictYouDict
1670s, "commentary between two choric songs in a Greek tragedy," also "an incidental narrative or digression within a story, poem, etc.," from French épisode or directly from Greek epeisodion "an episode," literally "an addition," noun use of neuter of epeisodios "coming in besides," from epi "in addition" (see epi-) + eisodos "a coming in, entrance" (from eis "into" + hodos "way"). Transferred sense of "outstanding incident, experience" first recorded in English 1773. Transferred by 1930s to individual broadcasts of serial radio programs.
epithet (n.)youdaoicibaDictYouDict
"descriptive name for a person or thing," 1570s, from Middle French épithète or directly from Latin epitheton (source also of Spanish epíteto, Portuguese epitheto, Italian epiteto), from Greek epitheton "an epithet; something added," noun use of adjective (neuter of epithetos) "attributed, added, assumed," from epitithenai "to add on," from epi "in addition" (see epi-) + tithenai "to put" (see theme). Related: Epithetic; epithetical.
extra-youdaoicibaDictYouDict
word-forming element meaning "outside; beyond the scope of; in addition to what is usual or expected," in classical Latin recorded only in extraordinarius, but more used in Medieval Latin and modern formations; it represents Latin extra (adv.) "on the outside, without, except," the old fem. ablative singular of exterus "outward, outside," comparative of ex "out of" (see ex-).
feminine (adj.)youdaoicibaDictYouDict
mid-14c., "of the female sex," from Old French femenin (12c.) "feminine, female; with feminine qualities, effeminate," from Latin femininus "feminine" (in the grammatical sense at first), from femina "woman, female," literally "she who suckles," from root of felare "to suck, suckle" (see fecund). Usual modern sense of "woman-like, proper to or characteristic of women" is recorded from mid-15c. Related: Femininely.

The interplay of meanings now represented roughly in female "characteristic of the sex that bears children," feminine "having qualities considered appropriate to a woman," and effeminate "having female qualities in a bad sense, unmanly," and the attempt to keep them clear of each other, has led to many coinages. Among nouns, in addition to feminity "womanishness," femininity, femaleness, feminineness (1810, "female qualities"), there is feminitude (1878); feminility "womanliness" (1824); feminie "womankind" (late 14c.); femality (17c., "effeminacy;" 1754 "female nature"); feminacy "female nature" (1829); feminicity "quality or condition of being a woman" (1843). Also feminality (1640s, "quality or state of being female"), from rare adjective feminal "female, belonging to a woman" (late 14c.), from Old French feminal. And femineity "quality or state of being feminine," also "effeminate; womanly," from Latin femineus "of a woman, pertaining to a woman."
flea (n.)youdaoicibaDictYouDict
Old English flea "flea," from Proto-Germanic *flauhaz (cognates: Old Norse flo, Middle Dutch vlo, German Floh), perhaps related to Old English fleon "to flee," with a notion of "the jumping parasite," but more likely from PIE *plou- "flea" (cognates: Latin pulex, Greek psylla; see puce).

Chaucer's plural is fleen. Flea-bag "bed" is from 1839; flea-circus is from 1886; flea-collar is from 1953. Flea-pit (1937) is an old colloquial name for a movie-house, or, as OED puts it, "an allegedly verminous place of public assembly."
"A man named 'Mueller' put on the first trained-flea circus in America at the old Stone and Austin museum in Boston nearly forty years ago. Another German named 'Auvershleg' had the first traveling flea circus in this country thirty years ago. In addition to fairs and museums, I get as high as $25 for a private exhibition." ["Professor" William Heckler, quoted in "Popular Mechanics," February 1928. Printed at the top of his programs were "Every action is visible to the naked eye" and "No danger of desertion."]
further (adv.)youdaoicibaDictYouDict
Old English furðor, forðor "to a more advanced position, forward, onward, beyond, more distant; farther away; later, afterward; to a greater degree or extent, in addition; moreover," etymologically representing either "forth-er" or "fore-ther." The former would be from furðum (see forth) + comparative suffix *-eron-, *-uron- (compare inner, outer).

Alternative etymology (Watkins) traces it to Proto-Germanic *furthera-, from PIE *pr-tero- (source also of Greek proteros "former"), representing the root *per- (1) "forward, through" (see per) + comparative suffix also found in after, other. Senses of "in addition, to a greater extent" are later metaphoric developments.

It replaced or absorbed farrer, ferrer as comparative of far (itself a comparative but no longer felt as one). Farrer itself displaced Old English fierr in this job; farrer survived until 17c., then was reduced to dialect by rival farther. "The primary sense of further, farther is 'more forward, more onward'; but this sense is practically coincident with that of the comparative degree of far, where the latter word refers to real or attributed motion in some particular direction." [OED]
itemyoudaoicibaDictYouDict
late 14c. (adv.) "moreover, in addition," from Latin item (adv.) "likewise, just so, moreover," used to introduce a new fact or statement, probably from ita "thus," id "it" (see id) + adverbial ending -tem (compare idem "the same"). Thus "a statement or maxim" (of the kind formerly introduced by the word item), first recorded 1560s. Meaning "detail of information" (especially in a newspaper) is from 1819; item "sexually linked unmarried couple" is 1970, probably from notion of being an item in the gossip columns. Noun sense of "an article of any kind" (1570s) developed from adverbial sense of "moreover, in addition," which was used before every article in a list (such as an inventory or bill).
more (adj.)youdaoicibaDictYouDict
Old English mara "greater, more, stronger, mightier," used as a comparative of micel "great" (see mickle), from Proto-Germanic *maizon- (cognates: Old Saxon mera, Old Norse meiri, Old Frisian mara, Middle Dutch mere, Old High German mero, German mehr), from PIE *meis- (cognates: Avestan mazja "greater," Old Irish mor "great," Welsh mawr "great," Greek -moros "great," Oscan mais "more"), from root *me- (3) "big." Sometimes used as an adverb in Old English ("in addition"), but Old English generally used related ma "more" as adverb and noun. This became Middle English mo, but more in this sense began to predominate in later Middle English.
"Take some more tea," the March Hare said to Alice, very earnestly.

"I've had nothing yet," Alice replied in an offended tone, "so I can't take more."

"You mean you can't take less," said the Hatter: "it's very easy to take more than nothing."
More or less "in a greater or lesser degree" is from early 13c.; appended to a statement to indicate approximation, from 1580s.
prosody (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 15c., from Latin prosodia "accent of a syllable," from Greek prosoidia "song sung to music," also "accent, modulation," literally "a singing in addition to," from pros "to, forward, near" + oide "song, poem" (see ode). Related: Prosodiacal; prosodist.
quadraphonic (adj.)youdaoicibaDictYouDict
1969, irregular formation from quadri- "four" + phonic, from Greek phone "sound, voice," from PIE root *bha- (2) "to speak, tell, say" (see fame (n.)). The goal was to reproduce front-to-back sound distribution in addition to side-to-side stereo. The later term for the same idea, surround sound, is preferable to this.
rest (n.1)youdaoicibaDictYouDict
"sleep," Old English ræste, reste "rest, bed, intermission of labor, mental peace," common Germanic (Old Saxon resta "resting place, burial-place," Dutch rust, Old High German rasta, German Rast "rest, peace, repose"), of uncertain origin.

Original sense seems to be a measure of distance (compare Old High German rasta, which in addition to "rest" meant "league of miles," Old Norse rost "league, distance after which one rests," Gothic rasta "mile, stage of a journey"), perhaps a word from the nomadic period. Unless the original sense is "repose," thence extended secondarily to "distance between two resting place."

The meaning "support, thing upon which something rests" is attested from 1580s. At rest "dead" is from mid-14c., on the notion of "last rest." Rest stop is from 1973. Colloquial expression to give (something) a rest "to stop talking about it" is first recorded 1927, American English.
sesqui-youdaoicibaDictYouDict
word-forming element, from Latin sesqui- "one-half more," contraction of *semis-que- "a half in addition," from semis "a half" (see semi-) + -que "and," from PIE *kwe-.
snob (n.)youdaoicibaDictYouDict
1781, "a shoemaker, a shoemaker's apprentice," of unknown origin. It came to be used in Cambridge University slang c. 1796, often contemptuously, for "townsman, local merchant," and passed then into literary use, where by 1831 it was being used for "person of the ordinary or lower classes." Meaning "person who vulgarly apes his social superiors" is by 1843, popularized 1848 by William Thackeray's "Book of Snobs." The meaning later broadened to include those who insist on their gentility, in addition to those who merely aspire to it, and by 1911 the word had its main modern sense of "one who despises those considered inferior in rank, attainment, or taste."
super-youdaoicibaDictYouDict
word-forming element meaning "above, over, beyond," from Latin super-, from adverb and preposition super "above, over, on the top (of), beyond, besides, in addition to," from *(s)uper-, variant form of PIE *uper "over" (cognates: Sanskrit upari, Avestan upairi "over, above, beyond," Greek hyper, Old English ofer "over," Gothic ufaro "over, across," Gaulish ver-, Old Irish for), comparative of root *upo "under" (see sub-). In English words from Old French, it appears as sur-. The primary sense seems to have shifted over time from usually meaning "beyond" to usually meaning "very much," which can be contradictory. E.g. supersexual, which is attested from 1895 as "transcending sexuality," from 1968 as "very sexual."