quword 趣词
Word Origins Dictionary
- beef



[beef 词源字典] - beef: [13] Like mutton, pork, and veal, beef was introduced by the Normans to provide a dainty alternative to the bare animal names ox, cow, etc when referring to their meat. Anglo-Norman and Old French boef or buef (which of course became modern French boeuf) came from Latin bov-, the stem of bōs ‘ox’, from which English gets bovine [19] and Bovril [19]. Bōs itself is actually related etymologically to cow. The compound beefeater ‘yeoman warder of the Tower of London’ was coined in the 17th century; it was originally a contemptuous term for a ‘well-fed servant’.
=> bovine, cow[beef etymology, beef origin, 英语词源] - before




- before: [OE] Before is a Germanic compound, made up of *bi- ‘by’ and *forana ‘from the front’ (the resulting *biforana entered Old English as beforan). The second element, *forana, is a derivative of *fora, source of English for; this originally meant ‘before’, and only gradually developed the senses we are familiar with today.
=> for - benefit




- benefit: [14] The element bene- occurs in a wide variety of English words. It comes from Latin bene ‘well’, a close relative of Latin bonus ‘good’. Amongst its combinations are benediction [15], literally ‘saying well’, hence ‘blessing’, benefaction ‘doing well’ [17], and benevolent ‘wishing well’ [15]. Benefit is related to benefaction, since it too comes ultimately from Latin bene facere, but it took a more indirect route to English, from Latin benefactum ‘good deed’ via Old French bienfait and Anglo- Norman benfet.
- brief




- brief: [14] Brief comes via Old French bref from Latin brevis ‘short’, which is probably related to Greek brakhús ‘short’, from which English gets the combining form brachy-, as in brachycephalic. Latin produced the nominal derivative breve ‘letter’, later ‘summary’, which came into English in the 14th century in the sense ‘letter of authority’ (German has brief simply meaning ‘letter’).
The notion of an ‘abbreviation’ or ‘summary’ followed in the next century, and the modern legal sense ‘summary of the facts of a case’ developed in the 17th century. This formed the basis of the verbal sense ‘inform and instruct’, which is 19th-century. Briefs ‘underpants’ are 20th-century. The musical use of the noun breve began in the 15th century when, logically enough, it meant ‘short note’.
Modern usage, in which it denotes the longest note, comes from Italian breve. Other derivatives of brief include brevity [16], introduced into English via Anglo-Norman brevete; abbreviate [15], from late Latin abbreviāre (which is also the source, via Old French abregier, of abridge [14]); and breviary ‘book of church services’ [16], from Latin breviārium.
=> abbreviate, abridge, brevity - chief




- chief: [13] Etymologically, the chief is the ‘head’. The word comes via Old French chef or chief and Vulgar Latin *capum from Latin caput ‘head’. The adjectival use is equally as old as the noun use in English. Other English offshoots of *capum are cape and, via the diminutive form *capitellus, cadet, and it also forms the basis of achieve.
The form which has come through into modern French is, of course, chef, which entered English in the sense ‘cook’ (short for chef de cuisine ‘head of the kitchen’) in the 19th century. Chieftain [14] comes via Old French chevetaine from late Latin capitāneus (a derivative of caput ‘head’), which was later reborrowed as captain.
=> achieve, cadet, cape, captain, chef - cuttlefish




- cuttlefish: [11] The cuttlefish probably gets its name from its resemblance to a bag when its internal shell is removed. Its earliest recorded designation is cudele (the compound cuttlefish does not appear until the 16th century), which is generally taken to be a derivative of the same base as produced cod ‘pouch’ (as in codpiece and peascod). In the 16th century the variant scuttlefish arose, perhaps partly with reference to the creature’s swift movements.
=> cod - defalcate




- defalcate: [15] Defalcate comes from medieval Latin dēfalcāre ‘cut off’, a compound verb formed from the prefix dē- ‘off’ and falx ‘sickle’ (source of French faux ‘scythe’). At first it meant simply ‘deduct’ in English; the modern legal sense ‘embezzle’ did not develop until the 19th century.
- defame




- defame: [14] The main source of defame (originally, in Middle English, diffame) is Old French diffamer, which came from Latin diffāmāre ‘spread damaging rumours about’, a compound verb formed from the prefix dis-, denoting ‘ruination’, and fāma ‘report, fame’ (source of English fame).
=> fame - defeat




- defeat: [14] Etymologically, to defeat someone is literally to ‘undo’ them. The verb comes from Anglo–Norman defeter, a derivative of the noun defet. This in turn came from Old French desfait, the past participle of the verb desfaire. This was a descendant of medieval Latin disfacere, literally ‘undo’, a compound verb formed from the prefix dis-, denoting reversal, and Latin facere ‘do, make’.
Its original metaphorical extension was to ‘ruination’ or ‘destruction’, and the now central sense ‘conquer’ is not recorded in English before the 16th century. A classical Latin combination of facere with the prefix dē- rather than dis- produced defect, deficient, and deficit.
=> defect, deficient, deficit - defect




- defect: see deficient
- defend




- defend: [13] Defend comes via Old French defendre from Latin dēfendere ‘ward off’, a compound verb formed from the prefix dē- ‘off, away’ and an element that survives elsewhere only in other compound forms (represented in English by offend). It has been suggested that this is related to Sanskrit han- ‘strike’ and Old English gūth ‘battle’, and that it can be traced ultimately to a prehistoric Indo-European *gwendh-.
Defend had not long become established in English when it produced the offspring fend, dispensing with the first syllable. This in turn formed the basis of the derivatives fender [15] and forfend [14]. Fence likewise comes from defence.
=> fence, fend - defer




- defer: English has two distinct verbs defer. The one meaning ‘delay’ [14] is ultimately the same words as differ. It comes via Old French differer from Latin differre ‘carry apart, delay’, a compound verb formed from the prefix dis- ‘apart’ and ferre ‘carry’ (related to English bear). The Latin verb’s past participle, dīlātus, is the source of English dilatory [15]. Defer ‘submit’ [15] comes via Old French deferer from Latin dēferre ‘carry away’, a compound verb formed from the prefix dē- ‘away’ and ferre.
The notion of submission seems to have arisen from an earlier application to referring, or ‘carrying’, a matter to someone else.
=> bear, dilatory - deficient




- deficient: [16] Deficient was acquired from Latin dēficient-, the present participial stem of dēficere ‘undo, fail, leave, be lacking’, a compound verb formed from the prefix dē- ‘away’ and facere ‘do, make’ (a parallel formation lies behind English defeat). The past participial stem of the Latin verb, dēfect-, produced English defect [15], while its third person present singular dēficit was borrowed by English as deficit.
=> defeat, defect, deficit - defile




- defile: Defile ‘make dirty’ [14] and defile ‘narrow pass’ [17] are distinct words in English. The former has a rather complex history. It was originally acquired in the 13th century as defoul, borrowed from Old French defouler ‘trample down, injure’; this was a compound verb formed from the prefix de- ‘down’ and fouler ‘tread’, which in turn goes back via Vulgar Latin *fullāre to Latin fullō ‘person who cleans and thickens cloth by stamping on it’, source of English fuller [OE].
In the 14th century defoul started to turn into defile under the influence of the synonymous (and now obsolete) befile [OE], a compound verb derived ultimately from the adjective foul. Defile ‘narrow pass’ was borrowed from French défilé, originally the past participle of défiler, a compound verb based on filer ‘march in a column’ (which is a close relative of English file).
=> fuller; file - define




- define: see fine
- defunct




- defunct: [16] The -funct in defunct is the same ultimately as that in function and perfunctory. It comes from the past participle of Latin fungī ‘perform, discharge’. In combination with the intensive prefix dē- this produced dēfunctus ‘discharged, finished’, hence ‘dead’, which was borrowed directly into English.
=> function, perfunctory - defy




- defy: [14] The underlying notion of defy is of the renunciation of allegiance. It comes via Old French defier from a Vulgar Latin *disfidāre ‘renounce one’s faith’, a compound verb formed from the prefix dis-, denoting reversal, and Latin fīdus ‘trusting’. This adjective came from a lengthened variant of the stem which produced fidēs ‘faith’, source of English faith.
The word’s current main sense represents a slight shift from ‘being disloyal’ to actively ‘challenging someone’s power’. The verb’s noun derivative defiance [14], borrowed from Old French, has a first cousin in diffidence [15], originally ‘distrustfulness’, which came from the classical Latin compound verb diffidere ‘mistrust’.
=> diffidence, faith - doleful




- doleful: see indolent
- effect




- effect: [14] Etymologically, an effect is that which is ‘accomplished’ or ‘done’. The word comes (probably via Old French effect) from effectus, the past participle of Latin efficere ‘perform, accomplish, complete’, or literally ‘work out’. This was a compound verb formed from the prefix ex- ‘out’ and facēre ‘make, do’ (source of English fact, factory, etc).
The English verbal use, ‘bring about’, is a 16th-century development based on the noun. (The similar affect also comes ultimately from Latin facēre, but with the prefix ad- ‘to’ rather than ex-.) Latin efficere is also the source of English efficacious [16] and efficient [14]. The feck- of feckless is an abbreviated version of effect.
=> efficacious, efficient, fact, factory, fashion, feckless - effendi




- effendi: see authentic
- effervescent




- effervescent: see fervent
- effete




- effete: [17] Latin effētus meant literally ‘that has given birth’. It was a compound adjective, based on the prefix ex- ‘out’ and fētus ‘childbearing, offspring’ (source of English foetus). Its use spread metaphorically first to ‘worn out by giving birth’ and finally to simply ‘exhausted’, the senses in which English originally acquired it. The word’s modern connotations of ‘overrefinement’ and ‘decadence’ did not develop until the 19th century.
- efficacious




- efficacious: see effect
- efficient




- efficient: see effect
- effigy




- effigy: [16] Effigy comes ultimately from the Latin verb effingere ‘form, portray’. This was a compound formed from the prefix ex- ‘out’ and fingere ‘make, shape’ (source of English faint, feign, fiction, figment, and related to English dairy and dough). It formed the basis of the noun effigiēs ‘representation, likeness, portrait’, which was borrowed into English in the 16th century as effigies: ‘If that you were the good Sir Rowland’s son, as you have whisper’d faithfully you were, and as mine eye doth his effigies witness most truly limn’d and living in your face, be truly welcome hither’, Shakespeare, As you like it 1600.
By the 18th century, however, this had come to be regarded as a plural form, and so a new singular, effigy, was created.
=> dairy, dough, faint, fiction, figment - effluent




- effluent: [19] Effluent is that which ‘flows out’. The word comes from the present participle of Latin effluere, a compound verb formed from the prefix ex- ‘out’ and fluere ‘flow’ (source of English fluctuate, fluent, fluid, flux, and a host of derivatives). English originally acquired it as an adjective in the 18th century, but did not begin to use it in its present-day noun senses until the mid 19th century. From the same source come effluvium [17] and efflux [17].
=> fluctuate, fluent, fluid, flux - effort




- effort: [15] Etymologically, effort is the ‘putting out’ or ‘showing’ of ‘force’. It comes ultimately from Vulgar Latin *exfortiāre, a compound verb formed from the prefix ex- ‘out’ and the adjective fortis ‘strong’. This passed into Old French as esforcier ‘force, exert’, from which was derived the noun esforz. English borrowed it in its later form effort.
=> force - effrontery




- effrontery: [18] The notion of ‘audacity’ or ‘impudence’ is often expressed in terms of ‘exposing or pushing forward the face’: a ‘barefaced lie’ or ‘putting on a bold front’, for instance. And effrontery is no exception. It comes ultimately from late Latin effrōns ‘barefaced, shameless’, a compound adjective formed from the prefix ex- ‘out of’ and frōns ‘forehead’ (source of English front).
This seems subsequently to have been reformulated along the lines of its original components, giving Vulgar Latin *exfrontātus, source of Old French esfronte. This in turn developed to French effronté, whose derived noun effronterie was acquired by English as effrontery.
=> front - fief




- fief: see fee
- grateful




- grateful: [16] Grateful is a curious sort of adjective. The grate that a grateful person is full of is a now obsolete adjective, meaning ‘pleasing’ and ‘thankful’, which was derived from Latin grātus. It is unusual for adjectives ending in -ful themselves to be formed from adjectives, rather than from nouns, and it has been suggested in this case that the related Italian gradevole ‘pleasing’ may have had some influence.
Latin grātus itself meant ‘pleasing’ as well as ‘thankful’, and has also given English congratulate [16], gratify [16], gratitude [16], and gratuity [16], and, via the derived noun grātia, grace and gratis [15].
=> congratulate, grace, gratis, gratitude - grief




- grief: [13] ‘Oppressiveness’ is the link between modern English grief and Latin gravis (source of English gravity). The Latin adjective meant ‘heavy, weighty’, and it formed the basis of a verb gravāre ‘weigh upon, oppress’. This passed into Old French as grever ‘cause to suffer, harrass’ (source of English grieve [13]), from which was derived the noun grief or gref ‘suffering, hardship’. Its modern sense, ‘feeling caused by such trouble or hardship, sorrow’, developed in the 14th century.
=> grave, gravity, grieve - handkerchief




- handkerchief: [16] Handkerchief is a compound formed from hand and the now obsolete kerchief ‘cloth for covering the head’ [13] (what in modern English would be called a head-scarf). This was acquired via Anglo-Norman courchef from Old French couvrechef, a compound of couvrir ‘cover’ and chief ‘head’. The colloquial abbreviation hanky is first recorded in the 1890s.
=> chef, chief, cover, hand, kerchief - hefty




- hefty: see heave
- indefatigable




- indefatigable: see fatigue
- ineffable




- ineffable: [15] Ineffable literally means ‘that cannot be spoken’. Its ultimate source was the Latin verb fārī ‘speak’, which has also given English fable, fame, fate, etc. Addition of the prefix ex- ‘out’ produced effārī ‘speak out’, from which the adjective ineffābilis was derived. In 19th-century English the word was used as a plural noun, like unmentionables, as a humorous euphemism for ‘trousers’ or ‘nether garments’: ‘shoes off, ineffables tucked up’, William Cory, Letters and Journals 1867.
=> fable, fame, fate - kerchief




- kerchief: see handkerchief
- left




- left: [13] The Old English word for ‘left’ was winestra. Etymologically this meant ‘friendlier’ (it is related to Swedish vän ‘friend’), and its euphemistic application to ‘left’ is a reminder that historically the left-hand side of the body has been superstitiously regarded as of ill omen. To call it ‘friendly’ (a usage which survives in Swedish vänster and Danish venstre ‘left’) was an attempt to placate the evil forces of the left. (Latin sinister ‘left’ is similarly fraught with negative connotations.
It too had euphemistic origins – it came from a source meaning ‘more useful’ – and it developed the figurative senses ‘unfavourable’, ‘injurious’, etc, taken over and extended by English in sinister [15].) An ancestor of left existed in Old English – left or *lyft. But it meant ‘weak’ or ‘foolish’, and it was not until the 13th century that it came to be used as the partner of right.
Its ultimate origins are not known.
- mischief




- mischief: [13] Etymologically, mischief is something that ‘happens amiss’. The word comes from Old French meschef, a derivative of the verb meschever ‘meet with misfortune’. This was a compound verb formed from the prefix mis- ‘wrongly, amiss’ and chever ‘happen’ (which came ultimately from Latin caput ‘head’, and etymologically meant ‘come to a head’). It still meant ‘misfortune’ when English acquired it; in the 14th century the sense ‘harm, damage’ emerged, but the more trivial modern sense ‘naughtiness’ did not develop until the 18th century.
- nefarious




- nefarious: [16] Latin nefās ‘sin’ denoted etymologically something that was contrary to the divine law. It was a compound noun formed from the negative particle ne- and fās ‘divine law, dictates of religion’. From it was derived the adjective nefārius, source of English nefarious.
- preface




- preface: [14] Preface is a misleading sort of word. It has no connection with face. It comes ultimately from Latin praefātiō, a derivative of praefārī ‘say beforehand’. This was a compound verb formed from the prefix prae- ‘before’ and fārī ‘speak’ (source of English fable, fate, etc). So etymologically, preface is virtually the equivalent of the native formation foreword.
=> fable, fame, fate - prefer




- prefer: [14] To prefer one thing is etymologically to ‘carry it before’ others. The word comes via Old French preferer from Latin praeferre ‘set before’, a compound verb formed from the prefix prae- ‘before’ and ferre ‘carry’ (source of English fertile and related to bear).
=> bear - prefix




- prefix: see fix
- reef




- reef: English has two words reef, which both come from the same source, but have reached the language via different routes. That source was Old Norse rif ‘rib’, a close relative of English rib. Amongst its metaphorical senses were ‘horizontal section of sail’, which English acquired in the 14th century via Middle Dutch rif as riff, later reef, and ‘underwater ridge of rock’, which came into English in the 16th century via Middle Low German ref. The former was put to verbal use in the 17th century in the sense ‘furl sails’, which may underlie reefer ‘marijuana cigarette’ [20] – perhaps a ‘furled’ cigarette.
=> rib - refer




- refer: [14] To refer something is etymologically to ‘carry it back’. The word comes via Old French referer from Latin referre, a compound verb formed from the prefix re- ‘back’ and ferre ‘carry’ (source of English fertile and related to English bear). Of its derivatives, referee [16] is an English coinage, and referendum [19] is an adoption of the neuter gerundive of referre – literally, ‘that which is to be referred’. Relātus, which was used as the past participle of Latin referre, has given English relate.
=> bear, referee, referendum - refine




- refine: see fine
- reflect




- reflect: [15] To reflect something is etymologically to ‘bend it back’. The word comes via Old French reflecter from Latin reflectere ‘bend back’, a compound verb formed from the prefix re- ‘back’ and flectere ‘bend’ (source also of English deflect [17], flex [16], flexible [15], inflect [15], etc). The word’s optical application is a post-Latin development.
=> deflect, flex, flexible, inflect - refrain




- refrain: Refrain ‘chorus of a song’ [14] and refrain ‘desist’ [14] are different words. The former comes via Old French refrain from Provençal refranh. This was a derivative of the verb refranhar, which went back via Vulgar Latin *refrangere to Latin refringere ‘break off’ (source of English refract [17]). The etymological notion underlying the word is that the chorus of a song ‘breaks off’ and then resumes. Refrain ‘desist’ is descended from Latin refrēnāre ‘hold back’, a compound verb formed from the prefix re- ‘back’ and frēnum ‘bridle’. It reached English via Old French refrener.
=> fraction, refract - refuge




- refuge: [14] A refuge is etymologically a place one ‘flees’ to in order to get away from danger. The word comes via Old French refuge from Latin refugium, a derivative of refugere. This was a compound verb formed from the prefix re- ‘away’ and fugere ‘flee’ (source of English fugitive [14] and fugue [16]). The derivative refugee [17] is an adaptation of refugié, the past participle of modern French refugier ‘take refuge’.
=> fugitive, refugee - refulgent




- refulgent: see flame
- refuse




- refuse: [14] Refuse comes via Old French refuser from an unrecorded Vulgar Latin *refūsāre. It is not altogether clear where this came from, for it has no direct Latin antecedent. One theory is that it represents a blend of Latin recūsāre ‘refuse’ (source of English recusant [16]), a compound verb based on causa ‘cause’, and refūtāre ‘rebut’ (source of English refute [16]), a compound verb based on the element *fūt-, found also in English confute [16].
But another long-established school of thought derives it from refūsus, the past participle of Latin refundere ‘pour back’ (source of English refund [14]) – the underlying notion being of something ‘poured back’ or ‘rejected’. The noun refuse ‘rubbish’ [15] probably comes from Old French refus ‘refusal’, a derivative of refuser ‘refuse’.