quword 趣词
Word Origins Dictionary
- babel



[babel 词源字典] - babel: [14] According to Genesis 11: 1–9, the tower of Babel was built in Shinar by the descendants of Noah in an attempt to reach heaven. Angered at their presumption, God punished the builders by making them unable to understand each other’s speech: hence, according to legend, the various languages of the world. Hence, too, the metaphorical application of babel to a ‘confused medley of sounds’, which began in English in the 16th century.
The word has no etymological connection with ‘language’ or ‘noise’, however. The original Assyrian bāb-ilu meant ‘gate of god’, and this was borrowed into Hebrew as bābel (from which English acquired the word). The later Greek version is Babylon.
=> babylon[babel etymology, babel origin, 英语词源] - bubble




- bubble: [14] Several Germanic languages have words that sound like, and mean the same as, bubble – Swedish bubla, for instance, and Dutch bobbel – but all are relatively modern, and there is no evidence to link them to a common source. As likely as not, the whole family of bubble words represents ultimately an attempt to lexicalize the sound of bubbling, by blowing through nearly closed lips.
- dais




- dais: [13] Ultimately, dais and disc are the same word. Both came from Latin discus ‘quoit’, which by medieval times had come to mean ‘table’ (see DESK). Its Old French descendant was deis, which was borrowed into Middle English as deis. It died out in English around 1600, but it survived in Scottish English, and was revived in England by antiquarians, its spelling based on the modern French form dais. Historically it is a monosyllabic word, and the modern two-syllable pronunciation represents an attempt to render the unfamiliar French word.
=> desk, disc, dish - left




- left: [13] The Old English word for ‘left’ was winestra. Etymologically this meant ‘friendlier’ (it is related to Swedish vän ‘friend’), and its euphemistic application to ‘left’ is a reminder that historically the left-hand side of the body has been superstitiously regarded as of ill omen. To call it ‘friendly’ (a usage which survives in Swedish vänster and Danish venstre ‘left’) was an attempt to placate the evil forces of the left. (Latin sinister ‘left’ is similarly fraught with negative connotations.
It too had euphemistic origins – it came from a source meaning ‘more useful’ – and it developed the figurative senses ‘unfavourable’, ‘injurious’, etc, taken over and extended by English in sinister [15].) An ancestor of left existed in Old English – left or *lyft. But it meant ‘weak’ or ‘foolish’, and it was not until the 13th century that it came to be used as the partner of right.
Its ultimate origins are not known.
- rickshaw




- rickshaw: [19] Rickshaw is English’s attempt to domesticate Japanese jin-riki-sha. These small two-wheeled man-hauled vehicles were introduced in Japan around 1870, and their name, which means literally ‘man strength vehicle’, had made its way into English by 1874. By the 1880s it had been shortened to rickshaw.
- tycoon




- tycoon: [19] Japanese taikun was a title used for the military commander or shogun of Japan, particularly by his supporters when addressing foreigners, in the attempt to convey the impression that he was more powerful and important than the emperor. For it meant literally ‘great prince, emperor’. It was borrowed from ancient Chinese t’ai kiuən ‘emperor’, a compound formed from t’ai ‘great’ and kiuən ‘prince’. English acquired it in the 1850s, and it began to be used more generally for a ‘highranking personage’ in the USA soon afterwards. The specific application to businessmen seems to have evolved after World War I.
- anthem (n.)




- Old English ontemn, antefn, "a composition (in prose or verse) sung antiphonally," from Late Latin antefana, from Greek antiphona "verse response" (see antiphon). Sense evolved to "a composition set to sacred music" (late 14c.), then "song of praise or gladness" (1590s). Used in reference to the English national song (technically, as OED points out, a hymn) and extended to those of other nations. Modern spelling is from late 16c., perhaps an attempt to make the word look more Greek.
- attorney (n.)




- early 14c. (mid-13c. in Anglo-Latin), from Old French atorné "(one) appointed," past participle of aturner "to decree, assign, appoint," from atorner (see attorn). The legal Latin form attornare influenced the spelling in Anglo-French. The sense is of "one appointed to represent another's interests."
In English law, a private attorney was one appointed to act for another in business or legal affairs (usually for pay); an attorney at law or public attorney was a qualified legal agent in the courts of Common Law who prepared the cases for a barrister, who pleaded them (the equivalent of a solicitor in Chancery). So much a term of contempt in England that it was abolished by the Judicature Act of 1873 and merged with solicitor.Johnson observed that "he did not care to speak ill of any man behind his back, but he believed the gentleman was an attorney." [Boswell]
The double -t- is a mistaken 15c. attempt to restore a non-existent Latin original. Attorney general first recorded 1530s in sense of "legal officer of the state" (late 13c. in Anglo-French), from French, hence the odd plural (subject first, adjective second). - big bang




- hypothetical explosive beginning of the universe, developed from the work of Monsignor Georges Henri Joseph Édouard Lemaître and George Gamow, the name first attested 1950 (said to have been used orally in 1949) by British astronomer Fred Hoyle (1915-2001) in an attempt to explain the idea in laymen's terms.
- boulevard (n.)




- 1769, from French boulevard (15c.), originally "top surface of a military rampart," from a garbled attempt to adopt Middle Dutch bolwerc "wall of a fortification" (see bulwark) into French, which at that time lacked a -w- in its alphabet. The notion is of a promenade laid out atop demolished city walls, a way which would be much wider than urban streets. Originally in English with conscious echoes of Paris; since 1929, in U.S., used of multi-lane limited-access urban highways. Early French attempts to digest the Dutch word also include boloart, boulever, boloirque, bollvercq.
- cancan (n.)




- also can-can, 1848, from French, possibly from can, a French children's word for "duck" (see canard), via some notion of "waddling" too obscure or obscene to attempt to disentangle here. Or perhaps from French cancan (16c.) "noise, disturbance," echoic of quacking.
- chirurgeon (n.)




- 1530s, representing a failed Renaissance attempt to restore Greek spelling to the word that had got into English as surgeon; now, thank the gods, archaic. Related: Chirurgery. Compare French chirurgien.
- Coca-Cola




- invented 1886 in Atlanta, Georgia, U.S., by druggist Dr. John S. Pemberton. So called because original ingredients were derived from coca leaves and cola nuts. It contained minute amounts of cocaine until 1909.
Drink the brain tonic and intellectual soda fountain beverage Coca-Cola. [Atlanta "Evening Journal," June 30, 1887]
Coca-colanization, also Coca-colonization coined 1950 during an attempt to ban the beverage in France, led by the communist party and the wine-growers.
France's Communist press bristled with warnings against US "Coca-Colonization." Coke salesmen were described as agents of the OSS and the U.S. State Department. "Tremble," roared Vienna's Communist Der Abend, "Coca-Cola is on the march!" [Time Magazine, 1950]
Coca-colonialism attested by 1956. - computer (n.)




- 1640s, "one who calculates," agent noun from compute (v.). Meaning "calculating machine" (of any type) is from 1897; in modern use, "programmable digital electronic computer" (1945 under this name; theoretical from 1937, as Turing machine). ENIAC (1946) usually is considered the first. Computer literacy is recorded from 1970; an attempt to establish computerate (adjective, on model of literate) in this sense in the early 1980s didn't catch on. Computerese "the jargon of programmers" is from 1960, as are computerize and computerization.
WASHINGTON (AP) -- A New York Congressman says the use of computers to record personal data on individuals, such as their credit background, "is just frightening to me." [news article, March 17, 1968]
- comradery (n.)




- 1879, an attempt to nativize camaraderie.
- culdee (n.)




- mid-12c., from Old Irish céle de "anchorite," from cele "associate, companion," sometimes "servant" (compare ceilidh) + de "of God." Perhaps an attempt to translate Servus Dei or some other Latin term for "religious hermit."
- cuz




- 17c. as an abbreviation of cousin; 1889 as an attempt to represent the lazy pronunciation of because.
- excuse (v.)




- mid-13c., "attempt to clear (someone) from blame, find excuses for," from Old French escuser (12c., Modern French excuser) "apologize, make excuses; pardon, exonerate," from Latin excusare "excuse, apologize, make an excuse for, plead as an excuse; release from a charge; decline, refuse, excuse the refusal of" (source also of Spanish excusar, Italian scusare), from ex- "out, away" (see ex-) + causa "accusation, legal action" (see cause (n.)).
Sense of "forgive, pardon, accept another's plea of excuse" is from early 14c. Meaning "to obtain exemption or release from an obligation or duty; beg to be excused" is from mid-14c. in English, as is the sense "defend (someone or something) as right." Sense of "serve as justification for" is from 1530s. Related: Excused; excusing. Excuse me as a mild apology or statement of polite disagreement is from c. 1600. - fellow-feeling (n.)




- 1610s, an attempt to translate the sense of Latin compassio and Greek sympatheia. See fellow (n.) + feeling (n.). It yielded a back-formed verb, fellow-feel in 17c., mercifully short-lived.
- feminine (adj.)




- mid-14c., "of the female sex," from Old French femenin (12c.) "feminine, female; with feminine qualities, effeminate," from Latin femininus "feminine" (in the grammatical sense at first), from femina "woman, female," literally "she who suckles," from root of felare "to suck, suckle" (see fecund). Usual modern sense of "woman-like, proper to or characteristic of women" is recorded from mid-15c. Related: Femininely.
The interplay of meanings now represented roughly in female "characteristic of the sex that bears children," feminine "having qualities considered appropriate to a woman," and effeminate "having female qualities in a bad sense, unmanly," and the attempt to keep them clear of each other, has led to many coinages. Among nouns, in addition to feminity "womanishness," femininity, femaleness, feminineness (1810, "female qualities"), there is feminitude (1878); feminility "womanliness" (1824); feminie "womankind" (late 14c.); femality (17c., "effeminacy;" 1754 "female nature"); feminacy "female nature" (1829); feminicity "quality or condition of being a woman" (1843). Also feminality (1640s, "quality or state of being female"), from rare adjective feminal "female, belonging to a woman" (late 14c.), from Old French feminal. And femineity "quality or state of being feminine," also "effeminate; womanly," from Latin femineus "of a woman, pertaining to a woman." - fuck (v.)




- "to have sexual intercourse with" (transitive), until recently a difficult word to trace in usage, in part because it was omitted as taboo by the editors of the original OED when the "F" entries were compiled (1893-97). Johnson also had excluded the word, and fuck wasn't in a single English language dictionary from 1795 to 1965. "The Penguin Dictionary" broke the taboo in the latter year. Houghton Mifflin followed, in 1969, with "The American Heritage Dictionary," but it also published a "Clean Green" edition without the word, to assure itself access to the public high school market.
Written form attested from early 16c.; OED 2nd edition cites 1503, in the form fukkit, and the earliest attested appearance of current spelling is 1535 ("Bischops ... may fuck thair fill and be vnmaryit" [Sir David Lyndesay, "Ane Satyre of the Thrie Estaits"]). Presumably it is a more ancient word, but one not written in the kind of texts that have survived from Old English and Middle English. Buck cites proper name John le Fucker from 1278, but that surname could have other explanations. The word apparently is hinted at in a scurrilous 15c. poem, titled "Flen flyys," written in bastard Latin and Middle English. The relevant line reads:Non sunt in celi
quia fuccant uuiuys of heli
"They [the monks] are not in heaven because they fuck the wives of [the town of] Ely." Fuccant is pseudo-Latin, and in the original it is written in cipher. The earliest examples of the word otherwise are from Scottish, which suggests a Scandinavian origin, perhaps from a word akin to Norwegian dialectal fukka "copulate," or Swedish dialectal focka "copulate, strike, push," and fock "penis." Another theory traces the Modern English verb to Middle English fyke, fike "move restlessly, fidget" (see fike) which also meant "dally, flirt," and probably is from a general North Sea Germanic word (compare Middle Dutch fokken, German ficken "fuck," earlier "make quick movements to and fro, flick," still earlier "itch, scratch;" the vulgar sense attested from 16c.). This would parallel in sense the vulgar Middle English term for "have sexual intercourse," swive, from Old English swifan "to move lightly over, sweep" (see swivel). But OED remarks that these "cannot be shown to be related" to the English word. Liberman has this to say:
Germanic words of similar form (f + vowel + consonant) and meaning 'copulate' are numerous. One of them is G. ficken. They often have additional senses, especially 'cheat,' but their basic meaning is 'move back and forth.' ... Most probably, fuck is a borrowing from Low German and has no cognates outside Germanic.
Chronology and phonology rule out Shipley's attempt to derive it from Middle English firk "to press hard, beat." The unkillable urban legend that this word is an acronym of some sort (a fiction traceable on the Internet to 1995 but probably predating that), and the "pluck yew" fable, are results of ingenious trifling (also see here). The Old English verb for "have sexual intercourse with" was hæman, from ham "dwelling, home," with a sense of "take home, co-habit." French foutre and Italian fottere seem to resemble the English word but are unrelated, descending rather from Latin futuere, which perhaps is from PIE root *bhau(t)- "knock, strike off," extended via a figurative use "from the sexual application of violent action" [Shipley; compare the sexual slang use of bang, etc.].
Fuck was outlawed in print in England (by the Obscene Publications Act, 1857) and the U.S. (by the Comstock Act, 1873). The word continued in common speech, however. During World War I: "It became so common that an effective way for the soldier to express this emotion was to omit this word. Thus if a sergeant said, 'Get your ----ing rifles!' it was understood as a matter of routine. But if he said 'Get your rifles!' there was an immediate implication of urgency and danger." [John Brophy, "Songs and Slang of the British Soldier: 1914-1918," pub. 1930]. The legal barriers against use in print broke down in mid-20c. with the "Ulysses" decision (U.S., 1933) and "Lady Chatterley's Lover" (U.S., 1959; U.K., 1960). The major breakthrough in publication was James Jones' "From Here to Eternity" (1950), with 50 fucks (down from 258 in the original manuscript).
The abbreviation F (or eff) probably began as euphemistic, but by 1943 it was regarded as a cuss word in its own right. In 1948, the publishers of "The Naked and the Dead" persuaded Norman Mailer to use the euphemism fug. When Mailer later was introduced to Dorothy Parker, she greeted him with, "So you're the man who can't spell 'fuck' " [The quip sometimes is attributed to Tallulah Bankhead]. Hemingway used muck in "For Whom the Bell Tolls" (1940). Related: Fucked; fucking. Fuck-all "nothing" first recorded 1960. Verbal phrase fuck up "to ruin, spoil, destroy" is attested from c. 1916. A widespread group of Slavic words (such as Polish pierdolić) can mean both "fornicate" and "make a mistake." Fuck off attested from 1929; as a command to depart, by 1944. Egyptian legal agreements from the 23rd Dynasty (749-21 B.C.E.) frequently include the phrase, "If you do not obey this decree, may a donkey copulate with you!" [Reinhold Aman, "Maledicta," Summer 1977]. - gonna




- attempt to represent the casual pronunciation of going to. In Scottish dialect, ganna, gaunna recorded from 1806.
- gotta (v.)




- 1885, attempt to represent the casual pronunciation of got to.
- guerrilla (n.)




- "fighter in an irregular, independent armed force," 1809, from Spanish guerrilla "body of skirmishers, skirmishing warfare," literally "little war," diminutive of guerra "war," from a Germanic source cognate with Old High German werra "strife, conflict, war," from Proto-Germanic *werra- (see war (n.)). Acquired by English during the Peninsular War (1808-1814), when bands of Spanish peasants and shepherds annoyed the occupying French. Purists failed in their attempt to keep this word restricted to "irregular warfare" and prevent it taking on the sense properly belonging to guerrillero "guerrilla fighter." Figurative use by 1861. As an adjective from 1811.
- hae (v.)




- an attempt to represent the Scottish pronunciation of have.
- hamburger (n.)




- 1610s, Hamburger "native of Hamburg." Also used of ships from Hamburg. From 1838 as a type of excellent black grape indigenous to Tyrolia; 1857 as a variety of hen; the meat product so called from 1880 (as hamburg steak), named for the German city, though no certain connection has ever been put forth, and there may not be one unless it be that Hamburg was a major port of departure for German immigrants to United States. Meaning "a sandwich consisting of a bun and a patty of grilled hamburger meat" attested by 1909, short for hamburger sandwich (1902). Shortened form burger attested from 1939; beefburger was attempted 1940, in an attempt to make the main ingredient more explicit, after the -burger had taken on a life of its own as a suffix (compare cheeseburger, first attested 1938).
- hamper (n.1)




- "large basket," early 14c., hampyre, probably a contraction of Anglo-French hanaper (Anglo-Latin hanepario), from Old French hanepier "case for holding a large goblet or cup;" in medical use "skull," also "helmet; armored leather cap," from hanap "goblet, chalice," from Frankish or some other Germanic source (cognates: Old Saxon hnapp "cup, bowl;" Old High German hnapf, German Napf, Old English hnæpp). The first -a- may be a French attempt to render Germanic hn- into an acceptable Romanic form. The English word also meant "the department of Chancery into which fees were paid for sealing and enrolling charters, etc." (15c.).
- helluva (adj.)




- 1910, attempt to represent the casual pronunciation of expression hell of a _____, which is attested from 1776 (see hell).
- homophile (n.)




- 1960, from homo- (2) "homosexual" + -phile. An attempt to coin a word for a homosexual person as part of a social group, rather than a sexual deviant.
- jaunty (adj.)




- 1660s, "elegant, stylish," from French gentil "nice, pleasing," in Old French "noble" (see gentle). Form reflects attempt to render the French pronunciation of gentil. Meaning "easy and sprightly in manner" first attested 1670s. Related: Jauntily; jauntiness.
- Jesus




- late 12c. (Old English used hælend "savior"), from Greek Iesous, which is an attempt to render into Greek the Aramaic proper name Jeshua (Hebrew Yeshua) "Jah is salvation," a common Jewish personal name, the later form of Hebrew Yehoshua (see Joshua).
As an oath, attested from late 14c. For Jesus H. Christ (1924), see I.H.S. First record of Jesus freak is from 1970. Jesu, common in Middle English, is from the Old French objective case. - jukebox (n.)




- 1937, jook organ, from jook joint "roadhouse" (1935), Black English slang, from juke, joog "wicked, disorderly," in Gullah (the creolized English of the coastlands of South Carolina, Georgia, and northern Florida), probably from Wolof and Bambara dzug "unsavory." Said to have originated in central Florida (see "A Note on Juke," Florida Review, vol. VII, no. 3, spring 1938). The spelling with a -u- might represent a deliberate attempt to put distance between the word and its origins.
For a long time the commercial juke trade resisted the name juke box and even tried to raise a big publicity fund to wage a national campaign against it, but "juke box" turned out to be the biggest advertising term that could ever have been invented for the commercial phonograph and spread to the ends of the world during the war as American soldiers went abroad but remembered the juke boxes back home. ["Billboard," Sept. 15, 1945]
- light (n.)




- "brightness, radiant energy," Old English leht, earlier leoht "light, daylight," from Proto-Germanic *leukhtam (cognates: Old Saxon lioht, Old Frisian liacht, Middle Dutch lucht, Dutch licht, Old High German lioht, German Licht, Gothic liuhaþ "light"), from PIE *leuk- "light, brightness" (cognates: Sanskrit rocate "shines;" Armenian lois "light," lusin "moon;" Greek leukos "bright, shining, white;" Latin lucere "to shine," lux "light," lucidus "clear;" Old Church Slavonic luci "light;" Lithuanian laukas "pale;" Welsh llug "gleam, glimmer;" Old Irish loche "lightning," luchair "brightness;" Hittite lukezi "is bright").
The -gh- was an Anglo-French scribal attempt to render the Germanic hard -h- sound, which has since disappeared from this word. The figurative spiritual sense was in Old English; the sense of "mental illumination" is first recorded mid-15c. Meaning "something used for igniting" is from 1680s. Meaning "a consideration which puts something in a certain view (as in in light of) is from 1680s. Something that's a joy and a delight has been the light of (someone's) eyes since Old English:
Ðu eart dohtor min, minra eagna leoht [Juliana].
To see the light "come into the world" is from 1680s; later in a Christian sense. - magnesia (n.)




- late 14c., in alchemy, "main ingredient of the philosopher's stone," from Medieval Latin magnesia, from Greek (he) Magnesia (lithos) "the lodestone," literally "(the) Magnesian (stone)," from Magnesia, region in Thessaly, which is said to be named for the native people name Magnetes, which is of unknown origin. The ancient word, in this sense, has evolved into magnet. But in ancient times the same word, magnes, was used of lodestone as well as of a mineral commonly used in bleaching glass (modern pyrolusite, or manganese dioxide).
In Middle Ages there was some attempt to distinguish lodestone as magnes (masc.) and pyrolusite as magnesia (fem.). Meanwhile, in 18c., a white powder (magnesium carbonate) used as a cosmetic and toothpaste was sold in Rome as magnesia alba ("white magnesia"). It was from this, in 1808, that Davy isolated magnesium. He wanted to call it magnium, to stay as far as possible from the confused word magnesia, but the name was adopted in the form magnesium. Meanwhile from 16c. the other name of pyrolusite had been corrupted to manganese, and when, in 1774, a new element was isolated from it, it came to be called manganese.
Magnesia in its main modern sense of "magnesium oxide" (1755) is perhaps an independent formation from Latin magnes carneus "flesh-magnet" (c. 1550), so called because it adheres strongly to the lips. - messiah (n.)




- c. 1300, Messias, from Late Latin Messias, from Greek Messias, from Aramaic meshiha and Hebrew mashiah "the anointed" (of the Lord), from mashah "anoint." This is the word rendered in Septuagint as Greek Khristos (see Christ). In Old Testament prophetic writing, it was used of an expected deliverer of the Jewish nation. The modern English form represents an attempt to make the word look more Hebrew, and dates from the Geneva Bible (1560). Transferred sense of "an expected liberator or savior of a captive people" is attested from 1660s.
- -or




- word-forming element making nouns of quality, state, or condition, from Middle English -our, from Old French -our (Modern French -eur), from Latin -orem (nominative -or), a suffix added to pp. verbal stems. Also in some cases from Latin -atorem (nominative -ator).
In U.S., via Noah Webster, -or is nearly universal (but not in glamour, curious, generous), while in Britain -our is used in most cases (but with many exceptions: author, error, senator, ancestor, horror etc.). The -our form predominated after c. 1300, but Mencken reports that the first three folios of Shakespeare's plays used both spellings indiscriminately and with equal frequency; only in the Fourth Folio of 1685 does -our become consistent.
A partial revival of -or on the Latin model took place from 16c. (governour began to lose its -u- 16c. and it was gone by 19c.), and also among phonetic spellers in both England and America (John Wesley wrote that -or was "a fashionable impropriety" in England in 1791).
Webster criticized the habit of deleting -u- in -our words in his first speller ("A Grammatical Institute of the English Language," commonly called the Blue-Black Speller) in 1783. His own deletion of the -u- began with the revision of 1804, and was enshrined in the influential "Comprehensive Dictionary of the English Language" (1806), which also established in the U.S. -ic for British -ick and -er for -re, along with many other attempts at reformed spelling which never caught on (such as masheen for machine). His attempt to justify them on the grounds of etymology and the custom of great writers does not hold up.
Fowler notes the British drop the -u- when forming adjectives ending in -orous (humorous) and derivatives in -ation and -ize, in which cases the Latin origin is respected (such as vaporize). When the Americans began to consistently spell it one way, however, the British reflexively hardened their insistence on the other. "The American abolition of -our in such words as honour and favour has probably retarded rather than quickened English progress in the same direction." [Fowler] - orchid (n.)




- 1845, introduced by John Lindley in "School Botanty," from Modern Latin Orchideæ (Linnaeus), the plant's family name, from Latin orchis, a kind of orchid, from Greek orkhis (genitive orkheos) "orchid," literally "testicle," from PIE *orghi-, the standard root for "testicle" (cognates: Avestan erezi "testicles," Armenian orjik, Middle Irish uirgge, Irish uirge "testicle," Lithuanian erzilas "stallion"). The plant so called because of the shape of its root. Earlier in English in Latin form, orchis (1560s), and in Middle English it was ballockwort (c. 1300; see ballocks). Marred by extraneous -d- in an attempt to extract the Latin stem.
- pessimism (n.)




- 1794 "worst condition possible," borrowed (by Coleridge) from French pessimisme, formed (on model of French optimisme) from Latin pessimus "worst," originally "bottom-most," from PIE *ped-samo-, superlative of root *pes- "foot," from PIE root *ped- (1) "a foot" (see foot (n.)). As a name given to the doctrines of Schopenhauer, Hartmann, etc., that this is the worst possible world, or that everything tends toward evil, it is first recorded 1835, from German pessimismus (Schopenhauer, 1819). The attempt to make a verb of it as pessimize (1862) did not succeed.
- podiatry (n.)




- 1914, formed from Greek pod-, stem of pous "foot," from PIE root *ped- (1) "a foot" (see foot (n.)) + iatreia "healing," from iatros "physician" (see -iatric). An attempt to supplant chiropody (see chiropodist) and distance the practice from the popular impression of unskilled corn-cutters. The National Association of Chiropodists changed its name to American Podiatry Association in 1958. Related: Podiatric; podiatrist.
- rip-tide (n.)




- also riptide, 1862, from rip (n.1) + tide (n.). It is a current not a tide, and the attempt to correct it to rip current dates from 1936.
- Salisbury steak (n.)




- 1897, from J.H. Salisbury (1823-1905), U.S. physician and food specialist, who promoted it. Incorrect use for "hamburger" traces to World War I and the deliberate attempt to purify American English of German loan words.
- sedition (n.)




- mid-14c., "rebellion, uprising, revolt, concerted attempt to overthrow civil authority; violent strife between factions, civil or religious disorder, riot; rebelliousness against authority," from Old French sedicion (14c., Modern French sédition) and directly from Latin seditionem (nominative seditio) "civil disorder, dissention, strife; rebellion, mutiny," literally "a going apart, separation," from se- "apart" (see secret) + itio "a going," from past participle of ire "to go" (see ion).
Meaning "conduct or language inciting to rebellion against a lawful government" is from 1838. An Old English word for it was folcslite. Less serious than treason, as wanting an overt act, "But it is not essential to the offense of sedition that it threaten the very existence of the state or its authority in its entire extent" [Century Dictionary]. - shine (n.)




- 1520s, "brightness," from shine (v.). Meaning "polish given to a pair of boots" is from 1871. Derogatory meaning "black person" is from 1908 (perhaps from glossiness of skin or, on another guess, from frequent employment as shoeshines). Phrase to take a shine to "fancy" is American English slang from 1839, perhaps from shine up to "attempt to please as a suitor." Shiner is from late 14c. as "something that shines;" sense of "black eye" first recorded 1904.
- slang (n.)




- 1756, "special vocabulary of tramps or thieves," later "jargon of a particular profession" (1801), of uncertain origin, the usual guess being that it is from a Scandinavian source, such as Norwegian slengenamn "nickname," slengja kjeften "to abuse with words," literally "to sling the jaw," related to Old Norse slyngva "to sling." But OED, while admitting "some approximation in sense," discounts this connection based on "date and early associations." Liberman also denies it, as well as any connection with French langue (or language or lingo). Rather, he derives it elaborately from an old slang word meaning "narrow piece of land," itself of obscure origin. Century Dictionary says "there is no evidence to establish a Gipsy origin." Sense of "very informal language characterized by vividness and novelty" first recorded 1818.
[S]lang is a conscious offence against some conventional standard of propriety. A mere vulgarism is not slang, except when it is purposely adopted, and acquires an artificial currency, among some class of persons to whom it is not native. The other distinctive feature of slang is that it is neither part of the ordinary language, nor an attempt to supply its deficiencies. The slang word is a deliberate substitute for a word of the vernacular, just as the characters of a cipher are substitutes for the letters of the alphabet, or as a nickname is a substitute for a personal name. [Henry Bradley, from "Slang," in "Encyclopedia Britannica," 11th ed.]
A word that ought to have survived is slangwhanger (1807, American English) "noisy or abusive talker or writer." - slubberdegullion (n.)




- "a slobbering or dirty fellow, a worthless sloven," 1610s, from slubber "to daub, smear; behave carelessly or negligently" (1520s), probably from Dutch or Low German (compare slobber (v.)). Second element appears to be an attempt to imitate French; or perhaps it is French, related to Old French goalon "a sloven." Century Dictionary speculates the -de- means "insignificant" or else is from hobbledehoy.
- spin (v.)




- Old English spinnan (transitive) "draw out and twist fibers into thread," strong verb (past tense spann, past participle spunnen), from Proto-Germanic *spenwan (cognates: Old Norse and Old Frisian spinna, Danish spinde, Dutch spinnen, Old High German spinnan, German spinnen, Gothic spinnan), from PIE *spen-wo-, from root *(s)pen- "to draw, stretch, spin" (cognates: Armenian henum "I weave;" Greek patos "garment," literally "that which is spun;" Lithuanian pinu "I plait, braid," spandau "I spin;" Middle Welsh cy-ffiniden "spider;" see span (v.)).
Intransitive senses of "to form threads from fibrous stuff; to twist, writhe" developed in late Old English. Transitive sense of "cause to turn rapidly" is from 1610s; intransitive meaning "revolve, turn around rapidly" first recorded 1660s. Meaning "attempt to influence reporters' minds after an event has taken place but before they have written about it" seems to have risen to popularity in the 1984 U.S. presidential campaign; as in spin doctor, first attested 1984. - taupe (n.)




- "dark brownish-gray color" (the color of moleskin), 1906, from French taupe, the color, originally "a mole," Old French, from Latin talpa "a mole." The story below lacks evidence appears to be a fanciful attempt to divert the origin of the color name to something more appealing:
Before the season advances very far you will find that taupe, pronounced "tope," will be the most favored color in the entire category of shades and blendings. The original word is taken from the German word "taube" pronounced "tob-a," which is the name for the dove, but the French have twisted the b into a p and give us taupe. ["The Illustrated Milliner," August, 1906]
- tempt (v.)




- c. 1200, of the devil, flesh, etc., "draw or entice to evil or sin, lure (someone) from God's law; be alluring or seductive," from Old French tempter (12c.), from Latin temptare "to feel, try out, attempt to influence, test," a variant of tentare "handle, touch, try, test." The Latin alteration is "explainable only as an ancient error due to some confusion" [Century Dictionary]. From late 14c. as "to provoke, defy" (God, fate, etc.). Related: Tempted; tempting.
- threaten (v.)




- late 13c., "attempt to influence by menacing," from Old English þreatnian "to threaten" (see threat). Related: Threatened. Threatening in the sense of "portending no good" is recorded from 1520s.
- tongue (n.)




- Old English tunge "tongue, organ of speech; speech, a people's language," from Proto-Germanic *tungon (cognates: Old Saxon and Old Norse tunga, Old Frisian tunge, Middle Dutch tonghe, Dutch tong, Old High German zunga, German Zunge, Gothic tuggo), from PIE *dnghwa- (cognates: Latin lingua "tongue, speech, language," from Old Latin dingua; Old Irish tenge, Welsh tafod, Lithuanian liezuvis, Old Church Slavonic jezyku).
For substitution of -o- for -u-, see come. The spelling of the ending of the word apparently is a 14c. attempt to indicate proper pronunciation, but the result is "neither etymological nor phonetic, and is only in a very small degree historical" [OED]. In the "knowledge of a foreign language" sense in the Pentecostal miracle, from 1520s. Tongue-tied is first recorded 1520s. To hold (one's) tongue "refrain from speaking" was in Old English. Johnson has tonguepad "A great talker."