quword 趣词
Word Origins Dictionary
- always




- always: [13] In Old English, the expression was alne weg, literally ‘all the way’. It seems likely that this was used originally in the physical sense of ‘covering the complete distance’, but by the time it starts to appear in texts (King Alfred’s is the first recorded use, in his translation of Boethius’s De consolatione philosophiae around 888) it already meant ‘perpetually’. Alway survived into modern English, albeit as an archaism, but began to be replaced as the main form by always in the 12th century.
The final -s is genitive, not plural, and was originally added to all as well as way: alles weis. It has a generalizing force, much as in modern English one might say of a morning for ‘every morning’.
=> way - ancient




- ancient: [14] Like antique, ancient was originally, in Latin, an adjectivized version of the adverb and preposition ‘before’: to ante ‘before’ was added the adjective suffix -ānus, to produce the adjective *anteānus ‘going before’. In Old French this became ancien, and it passed into English via Anglo-Norman auncien. The final -t began to appear in the 15th century, by the same phonetic process as produced it in pageant and tyrant. The now archaic use of ancient as ‘standard, flag’ and as ‘standard-bearer’ (as most famously in Shakespeare’s ‘ancient Pistol’) arose from an alteration of ensign.
=> antique - anthem




- anthem: [OE] Anthem is ultimately an alteration of antiphon ‘scriptural verse said or sung as a response’ (which was independently reborrowed into English from ecclesiastical Latin in the 15th century). It comes from Greek antíphōnos ‘responsive’, a compound formed from anti- ‘against’ and phōné ‘sound’ (source of English phonetic, telephone, etc).
By the time it had become established in Old English, antiphon had already developed to antefn, and gradually the /v/ sound of the f became assimilated to the following n, producing antemne and eventually antem. The spelling with th begins to appear in the 15th century, perhaps influenced by Old French anthaine; it gradually altered the pronunciation.
The meaning ‘antiphon’ died out in the 18th century, having been succeeded by ‘piece of choral church music’ and more generally ‘song of praise’. The specific application to a ‘national song’ began in the 19th century.
=> antiphon, phonetic, telephone - apartheid




- apartheid: [20] Apartheid is a direct borrowing from Afrikaans apartheid, literally ‘separateness’, which is a compound based on Dutch apart and the suffix -heid (related to English -hood). The first record of its use in Afrikaans is in 1929, but it does not appear in English-language contexts until 1947.
- author




- author: [14] Latin auctor originally meant ‘creator, originator’; it came from auct-, the past participial stem of augēre, which as well as ‘increase’ (as in English augment) meant ‘originate’. But it also developed the specific sense ‘creator of a text, writer’, and brought both these meanings with it into English via Old French autor. Forms with -th- began to appear in the mid 16th century (from French), and originally the-th- was just a spelling variant of -t-, but eventually it affected the pronunciation.
While the ‘writing’ sense has largely taken over author, authority [13] (ultimately from Latin auctōritās) and its derivatives authoritative and authorize have developed along the lines of the creator’s power to command or make decisions.
=> auction, augment - bad




- bad: [13] For such a common word, bad has a remarkably clouded history. It does not begin to appear in English until the end of the 13th century, and has no apparent relatives in other languages (the uncanny resemblance to Persian bad is purely coincidental). The few clues we have suggest a regrettably homophobic origin. Old English had a pair of words, bǣddel and bǣdling, which appear to have been derogatory terms for homosexuals, with overtones of sodomy.
The fact that the first examples we have of bad, from the late 13th and early 14th centuries, are in the sense ‘contemptible, worthless’ as applied to people indicates that the connotations of moral depravity may have become generalized from an earlier, specifically anti-homosexual sense.
- bag




- bag: [13] English acquired bag from Old Norse baggi ‘bag, bundle’, but it does not appear in any other Germanic language, which suggests that it may have been borrowed at some point from a non-Germanic language. Forms such as Old French bague, Italian baga, and Portuguese bagua show that it existed elsewhere. A derivative of the Old French word was bagage, from which in the 15th century English got baggage; and Italian baga may have led, by a doubling of diminutive suffixes, to bagatella ‘insignificant property, trifle’, which entered English in the 17th century via French bagatelle (although this has also been referred to Latin bacca ‘berry’ – see BACHELOR).
=> bagatelle, baggage - blister




- blister: [13] Blister and its now extinct variant blester first appear in English at the end of the 13th century, possibly borrowed from Old French blestre, blostre. It seems that this in turn may have come from Middle Dutch bluyster ‘swelling’, but further back than that it has not proved possible to trace the word.
- braille




- braille: [19] Braille, the system of printing in raised dots for the blind, was named after its inventor, the French teacher Louis Braille (1809–52), himself blind from the age of three. He perfected his set of letter and number signs in 1834, but the term did not appear in English until the early 1850s.
- cosset




- cosset: [17] Cosset may originally have meant ‘someone who lives in a cottage’. Old English had a word cotsǣta ‘cottager’, which was formed from cot ‘cottage’ and *sǣt-, an element related to the verb sit. This disappeared from the language after the Old English period, but not before it was adopted into Anglo-Norman as cozet or coscet (forms which appear in Domesday Book).
It has been suggested that this is the same word as turns up in local dialects from the 16th century meaning ‘lamb reared by hand, pet lamb’ (that is, a lamb kept by a cottager rather than at liberty with the flock), and further that the notion of pampering a pet lamb gave rise to the verb cosset.
- crock




- crock: English has two words crock. The one meaning ‘earthenware pot’ [OE] is now almost never heard on its own, except perhaps in the phrase ‘crock of gold’, but it is familiar from its derivative crockery [18]. Its immediate antecedents appear to be Germanic (Dutch, for instance, has the related kruik), but cognate forms appear in other Indo-European languages, including Welsh crochan and Greek krōssós. Cruet [13] comes from Anglo-Norman *cruet, a diminutive frorm of Old French crue ‘pot’, which was borrowed from Old Saxon krūka, a relative of English crock. Crock ‘decrepit person, car, etc’ [15] is earliest encountered (in Scottish English) in the sense ‘old ewe’.
The connotation of being ‘broken-down’, and the existence of near synonyms such as Dutch krak, Flemish krake, and Swedish krake, all meaning ‘wornout old horse’, suggest some kind of link with the word crack.
=> crockery, cruet - elder




- elder: Elder ‘older’ [OE] is not, of course, the same word as elder the tree-name [OE]. The former began life in prehistoric Germanic as *althizon, the comparative form of *althaz ‘old’. Gradually, the vowel i had an effect on the preceding vowel a, and by Old English times the word had become eldra – hence modern English elder. The regularized form older appeared in the 16th century. The derivative elderly dates from the 17th century. The tree-name comes from Old English ellærn, a word whose origin is not known for certain (although it may perhaps be related to English alder). The intrusive d began to appear in the 14th century.
=> old - feud




- feud: [13] Feud signifies etymologically the ‘condition of being a foe’. It was borrowed from Old French fede or feide, and originally meant simply ‘hostility’; the modern sense ‘vendetta’ did not develop until the 15th century. The Old French word in turn was a borrowing from Old High German fēhida. This was a descendant of a prehistoric Germanic *faikhithō, a compound based on *faikh- ‘hostility’ (whence English foe).
Old English had a parallel descendant, fāhthu ‘enmity’, which appears to have died out before the Middle English period. It is not clear how the original Middle English form fede turned into modern English feud (the first signs of which began to appear in the late 16th century).
=> foe - holiday




- holiday: [OE] A holiday was originally a ‘holy day’, a day set aside as a religious festival. The first signs of the word being used for a ‘day on which no work is done’ (originally because of its religious significance) appear in the 14th century.
=> holy - moult




- moult: [14] The etymological meaning of moult is simply ‘change’. It comes (via an assumed but never recorded Old English *mūtian) from a prehistoric Germanic verb borrowed from Latin mūtāre ‘change’ (source of English mutate). The extreme semantic narrowing down from ‘change’ to ‘change a coat of feathers’ is shown too in the related mews, which originally denoted ‘cages for moulting hawks’. The spelling with l, which started to appear in the 16th century, is due to association with words such as fault, whose l at that time was generally not pronounced. When it began to be, moult followed suit.
=> mews, mutate - off




- off: [OE] Off originated simply as the adverbial use of of. The spelling off, denoting the extra emphasis given to the adverb, began to appear in the 15th century, but the orthographic distinction between off for the adverb, and for prepositional uses associated with it (‘removal, disengagement’), and of for the ordinary preposition did not become firmly established until after 1600.
=> of - passenger




- passenger: [14] Originally a passenger was a passager – someone who goes on a ‘passage’, makes a journey. The word was borrowed from Old French passager, at first an adjective meaning ‘passing’, which was derived from passage. The n began to appear in the mid-15th century, a product of the same phonetic process as produced the n of harbinger and messenger.
=> pass - adjournment (n.)




- mid-15c., from Old French ajornement "daybreak, dawn; summons (to appear in court)," from ajorner (see adjourn).
- aficionado (n.)




- 1845, from Spanish aficionado "amateur," specifically "devotee of bullfighting," literally "fond of," from afición "affection," from Latin affectionem (see affection). "Most sources derive this word from the Spanish verb aficionar but the verb does not appear in Spanish before 1555, and the word aficionado is recorded in the 1400's" [Barnhart]. In English, originally of devotees of bullfighting; in general use by 1882.
- almanac (n.)




- late 14c., attested in Anglo-Latin from mid-13c., via Old French almanach or Medieval Latin almanachus, which is of uncertain origin. It is sometimes said to be from a Spanish-Arabic al-manakh "calendar, almanac," but possibly ultimately from Late Greek almenichiakon "calendar," which is said to be of Coptic origin.
This word has been the subject of much speculation. Originally a book of permanent tables of astronomical data; one-year versions, combined with ecclesiastical calendars, date from 16c.; "astrological and weather predictions appear in 16-17th c.; the 'useful statistics' are a modern feature" [OED]. - alright




- frequent spelling of all right, attested from 1893.
There are no such forms as all-right, or allright, or alright, though even the last, if seldom allowed by the compositors to appear in print, is often seen ... in MS. [Fowler]
- Annuit Coeptis




- on the Great Seal of the United States of America, condensed by Charles Thompson, designer of the seal in its final form, from Latin Juppiter omnipotes, audacibus annue coeptis "All-powerful Jupiter favor (my) daring undertakings," line 625 of book IX of Virgil's "Aeneid." The words also appear in Virgil's "Georgics," book I, line 40: Da facilem cursam, atque audacibus annue coeptis "Give (me) an easy course, and favor (my) daring undertakings." Thompson changed the imperative annue to annuit, the third person singular form of the same verb in either the present tense or the perfect tense. The motto also lacks a subject.
The motto is often translated as "He (God) is favorable to our undertakings," but this is not the only possible translation. Thomson wrote: "The pyramid signifies Strength and Duration: The Eye over it & Motto allude to the many signal interpositions of providence in favour of the American cause." The original design (by William Barton) showed the pyramid and the motto Deo Favente Perennis "God favoring through the years." - bunk (n.2)




- "nonsense," 1900, short for bunkum, phonetic spelling of Buncombe, a county in North Carolina. The usual story (by 1841) of its origin is this: At the close of the protracted Missouri statehood debates, supposedly on Feb. 25, 1820, N.C. Representative Felix Walker (1753-1828) began what promised to be a "long, dull, irrelevant speech," and he resisted calls to cut it short by saying he was bound to say something that could appear in the newspapers in the home district and prove he was on the job. "I shall not be speaking to the House," he confessed, "but to Buncombe." Bunkum has been American English slang for "nonsense" since 1841 (from 1838 as generic for "a U.S. Representative's home district").
MR. WALKER, of North Carolina, rose then to address the Committee on the question [of Missouri statehood]; but the question was called for so clamorously and so perseveringly that Mr. W. could proceed no farther than to move that the committee rise. [Annals of Congress, House of Representatives, 16th Congress, 1st Session, p. 1539]
- cloud nine (n.)




- by 1950, sometimes also cloud seven (1956, perhaps by confusion with seventh heaven), American English, of uncertain origin or significance. Some connect the phrase with the 1895 International Cloud-Atlas (Hildebrandsson, Riggenbach and Teisserenc de Bort), long the basic source for cloud shapes, in which, of the ten cloud types, cloud No. 9, cumulonimbus, was the biggest, puffiest, most comfortable-looking. Shipley suggests the sense in this and other expressions might be because, "As the largest one-figure integer, nine is sometimes used for emphasis." The phrase might appear in the 1935 aviation-based play "Ceiling Zero" by Frank Wilbur Wead.
- conjure (v.)




- late 13c., "command on oath," from Old French conjurer "invoke, conjure" (12c.), from Latin coniurare "to swear together; conspire," from com- "together" (see com-) + iurare "to swear" (see jury (n.)). Magical sense is c. 1300, for "constraining by spell" a demon to do one's bidding. Related: Conjured; conjuring. Phrase conjure up "cause to appear in the mind" (as if by magic) attested from 1580s.
- fair (adj.)




- Old English fæger "pleasing to the sight (of persons and body features, also of objects, places, etc.); beautiful, handsome, attractive," of weather, "bright, clear, pleasant; not rainy," also in late Old English "morally good," from Proto-Germanic *fagraz (cognates: Old Saxon fagar, Old Norse fagr, Swedish fager, Old High German fagar "beautiful," Gothic fagrs "fit"), perhaps from PIE *pek- (1) "to make pretty" (cognates: Lithuanian puošiu "I decorate").
The meaning in reference to weather preserves the oldest sense "suitable, agreeable" (opposed to foul (adj.)). Of the main modern senses of the word, that of "light of complexion or color of hair and eyes, not dusky or sallow" (of persons) is from c. 1200, faire, contrasted to browne and reflecting tastes in beauty. From early 13c. as "according with propriety; according with justice," hence "equitable, impartial, just, free from bias" (mid-14c.).
Of wind, "not excessive; favorable for a ship's passage," from late 14c. Of handwriting from 1690s. From c. 1300 as "promising good fortune, auspicious." Also from c. 1300 as "above average, considerable, sizable." From 1860 as "comparatively good."
The sporting senses (fair ball, fair catch, etc.) began to appear in 1856. Fair play is from 1590s but not originally in sports. Fair-haired in the figurative sense of "darling, favorite" is from 1909. First record of fair-weather friends is from 1736 (in a letter from Pope published that year, written in 1730). The fair sex "women" is from 1660s, from the "beautiful" sense (fair as a noun meaning "a woman" is from early 15c.). Fair game "legitimate target" is from 1776, from hunting.
Others, who have not gone to such a height of audacious wickedness, have yet considered common prostitutes as fair game, which they might pursue without restraint. ["Advice from a Father to a Son, Just Entered into the Army and about to Go Abroad into Action," London, 1776]
- fire (n.)




- Old English fyr "fire, a fire," from Proto-Germanic *fur-i- (cognates: Old Saxon fiur, Old Frisian fiur, Old Norse fürr, Middle Dutch and Dutch vuur, Old High German fiur, German Feuer "fire"), from PIE *perjos, from root *paəwr- "fire" (cognates: Armenian hur "fire, torch," Czech pyr "hot ashes," Greek pyr, Umbrian pir, Sanskrit pu, Hittite pahhur "fire"). Current spelling is attested as early as 1200, but did not fully displace Middle English fier (preserved in fiery) until c. 1600.
PIE apparently had two roots for fire: *paewr- and *egni- (source of Latin ignis). The former was "inanimate," referring to fire as a substance, and the latter was "animate," referring to it as a living force (compare water (n.1)).
Brend child fuir fordredeþ ["The Proverbs of Hendyng," c. 1250]
English fire was applied to "ardent, burning" passions or feelings from mid-14c. Meaning "discharge of firearms, action of guns, etc." is from 1580s. To be on fire is from c. 1500 (in fire attested from c. 1400, as is on a flame "on fire"). To play with fire in the figurative sense "risk disaster, meddle carelessly or ignorantly with a dangerous matter" is by 1861, from the common warning to children. Phrase where's the fire?, said to one in an obvious hurry, is by 1917, American English.
Fire-bell is from 1620s; fire-alarm as a self-acting, mechanical device is from 1808 as a theoretical creation; practical versions began to appear in the early 1830s. Fire-escape (n.) is from 1788 (the original so-called was a sort of rope-ladder disguised as a small settee); fire-extinguisher is from 1826. A fire-bucket (1580s) carries water to a fire. Fire-house is from 1899; fire-hall from 1867, fire-station from 1828. Fire company "men for managing a fire-engine" is from 1744, American English. Fire brigade "firefighters organized in a body in a particular place" is from 1838. Fire department, usually a branch of local government, is from 1805. Fire-chief is from 1877; fire-ranger from 1909.
Symbolic fire and the sword is by c. 1600 (translating Latin flamma ferroque absumi); earlier yron and fyre (1560s), with suerd & flawme (mid-15c.), mid fure & mid here ("with fire and armed force"), c. 1200. Fire-breathing is from 1590s. To set the river on fire, "accomplish something surprising or remarkable" (usually with a negative and said of one considered foolish or incompetent) is by 1830, often with the name of a river, varying according to locality, but the original is set the Thames on fire (1796). The hypothetical feat was mentioned as the type of something impossibly difficult by 1720; it circulated as a theoretical possibility under some current models of chemistry c. 1792-95, which may have contributed to the rise of the expression.
[A]mong other fanciful modes of demonstrating the practicability of conducting the gas wherever it might be required, he anchored a small boat in the stream about 50 yards from the shore, to which he conveyed a pipe, having the end turned up so as to rise above the water, and forcing the gas through the pipe, lighted it just above the surface, observing to his friends "that he had now set the river on fire." ["On the Origins and Progress of Gas-lighting," in "Repertory of Patent Inventions," vol. III, London, 1827]
- gay (adj.)




- late 14c., "full of joy, merry; light-hearted, carefree;" also "wanton, lewd, lascivious" (late 12c. as a surname, Philippus de Gay), from Old French gai "joyful, happy; pleasant, agreeably charming; forward, pert; light-colored" (12c.; compare Old Spanish gayo, Portuguese gaio, Italian gajo, probably French loan-words). Ultimate origin disputed; perhaps from Frankish *gahi (related to Old High German wahi "pretty"), though not all etymologists accept this. Meaning "stately and beautiful; splendid and showily dressed" is from early 14c. In the English of Yorkshire and Scotland formerly it could mean "moderately, rather, considerable" (1796; compare sense development in pretty (adj.)).
The word gay by the 1890s had an overall tinge of promiscuity -- a gay house was a brothel. The suggestion of immorality in the word can be traced back at least to the 1630s, if not to Chaucer:
But in oure bed he was so fressh and gay
Whan that he wolde han my bele chose.
Slang meaning "homosexual" (adj.) begins to appear in psychological writing late 1940s, evidently picked up from gay slang and not always easily distinguished from the older sense:
After discharge A.Z. lived for some time at home. He was not happy at the farm and went to a Western city where he associated with a homosexual crowd, being "gay," and wearing female clothes and makeup. He always wished others would make advances to him. ["Rorschach Research Exchange and Journal of Projective Techniques," 1947, p.240]
The association with (male) homosexuality likely got a boost from the term gay cat, used as far back as 1893 in American English for "young hobo," one who is new on the road, also one who sometimes does jobs.
"A Gay Cat," said he, "is a loafing laborer, who works maybe a week, gets his wages and vagabonds about hunting for another 'pick and shovel' job. Do you want to know where they got their monica (nickname) 'Gay Cat'? See, Kid, cats sneak about and scratch immediately after chumming with you and then get gay (fresh). That's why we call them 'Gay Cats'." [Leon Ray Livingston ("America's Most Celebrated Tramp"), "Life and Adventures of A-no. 1," 1910]
Quoting a tramp named Frenchy, who might not have known the origin. Gay cats were severely and cruelly abused by "real" tramps and bums, who considered them "an inferior order of beings who begs of and otherwise preys upon the bum -- as it were a jackal following up the king of beasts" [Prof. John J. McCook, "Tramps," in "The Public Treatment of Pauperism," 1893], but some accounts report certain older tramps would dominate a gay cat and employ him as a sort of slave. In "Sociology and Social Research" (1932-33) a paragraph on the "gay cat" phenomenon notes, "Homosexual practices are more common than rare in this group," and gey cat "homosexual boy" is attested in Noel Erskine's 1933 dictionary of "Underworld & Prison Slang" (gey is a Scottish variant of gay).
The "Dictionary of American Slang" reports that gay (adj.) was used by homosexuals, among themselves, in this sense since at least 1920. Rawson ["Wicked Words"] notes a male prostitute using gay in reference to male homosexuals (but also to female prostitutes) in London's notorious Cleveland Street Scandal of 1889. Ayto ["20th Century Words"] calls attention to the ambiguous use of the word in the 1868 song "The Gay Young Clerk in the Dry Goods Store," by U.S. female impersonator Will S. Hays, but the word evidently was not popularly felt in this sense by wider society until the 1950s at the earliest.
"Gay" (or "gai") is now widely used in French, Dutch, Danish, Japanese, Swedish, and Catalan with the same sense as the English. It is coming into use in Germany and among the English-speaking upper classes of many cosmopolitan areas in other countries. [John Boswell, "Christianity, Social Tolerance, and Homosexuality," 1980]
As a teen slang word meaning "bad, inferior, undesirable," without reference to sexuality, from 2000. - hooligan (n.)




- 1890s, of unknown origin, first found in British newspaper police-court reports in the summer of 1898, almost certainly from the variant form of the Irish surname Houlihan, which figured as a characteristic comic Irish name in music hall songs and newspapers of the 1880s and '90s.
As an "inventor" and adapter to general purposes of the tools used by navvies and hodmen, "Hooligan" is an Irish character who occupies week by week the front of a comic literary journal called Nuggets, one of the series of papers published by Mr. James Henderson at Red Lion House. Previous to publication in London, "Hooligan" appears, I believe, in New York in a comic weekly, and in London he is set off against "Schneider," a German, whose contrainventions and adaptations appear in the Garland (a very similar paper to Nuggets), which also comes from Mr. Henderson's office. "Hooligan" and "Schneider" have been running, I should think, for four or five years. ["Notes and Queries," Oct. 15, 1898]
Internationalized 20c. in communist rhetoric as Russian khuligan, opprobrium for "scofflaws, political dissenters, etc." - hustle (v.)




- 1680s, "to shake to and fro" (especially of money in a cap, as part of a game called hustle-cap), metathesized from Dutch hutselen, husseln "to shake, to toss," frequentative of hutsen, variant of hotsen "to shake." "The stems hot-, hut- appear in a number of formations in both High and Low German dialects, all implying a shaking movement" [OED]. Related: Hustled; hustling. Meaning "push roughly, shove" first recorded 1751. That of "hurry, move quickly" is from 1812.
The key-note and countersign of life in these cities [of the U.S. West] is the word "hustle." We have caught it in the East. but we use it humorously, just as we once used the Southern word "skedaddle," but out West the word hustle is not only a serious term, it is the most serious in the language. [Julian Ralph, "Our Great West," N.Y., 1893]
Sense of "to get in a quick, illegal manner" is 1840 in American English; that of "to sell goods aggressively" is 1887. - I (pron.)




- 12c. shortening of Old English ic, first person singular nominative pronoun, from Proto-Germanic *ek/*ik (cognates: Old Frisian ik, Old Norse ek, Norwegian eg, Danish jeg, Old High German ih, German ich, Gothic ik), from PIE *eg-, nominative form of the first person singular pronoun (cognates: Sanskrit aham, Hittite uk, Latin ego (source of French Je), Greek ego, Russian ja, Lithuanian aš). Reduced to i by mid-12c. in northern England, it began to be capitalized mid-13c. to mark it as a distinct word and avoid misreading in handwritten manuscripts.
The reason for writing I is ... the orthographic habit in the middle ages of using a 'long i' (that is, j or I) whenever the letter was isolated or formed the last letter of a group; the numeral 'one' was written j or I (and three iij, etc.), just as much as the pronoun. [Otto Jespersen, "Growth and Structure of the English Language," p.233]
The form ich or ik, especially before vowels, lingered in northern England until c. 1400 and survived in southern dialects until 18c. The dot on the "small" letter -i- began to appear in 11c. Latin manuscripts, to distinguish the letter from the stroke of another letter (such as -m- or -n-). Originally a diacritic, it was reduced to a dot with the introduction of Roman type fonts. The letter -y- also was written with a top dot in Old English and early Middle English, when it tended to be written with a closed loop at the top and thus was almost indistinguishable from the lower-case thorn (þ). - its




- neuter possessive pronoun; the modern word begins to appear in writing at the end of 16c., from it + genitive/possessive ending 's (q.v.), and "at first commonly written it's, a spelling retained by some to the beginning of the 19c." [OED]. The apostrophe came to be omitted, perhaps because it's already was established as a contraction of it is, or by general habit of omitting apostrophes in personal pronouns (hers, yours, theirs, etc.).
The neuter genitive pronoun in Middle English was his, but the clash between grammatical gender and sexual gender, or else the application of the word to both human and non-human subjects, evidently made users uncomfortable. Restriction of his to the masculine and avoidance of it as a neuter pronoun is evidenced in Middle English, and of it and thereof (as in KJV) were used for the neuter possessive. Also, from c. 1300, simple it was used as a neuter possessive pronoun. But in literary use, his as a neuter pronoun continued into the 17c. - materialize (v.)




- 1710, "represent as material," from material (adj.) + -ize. Meaning âappear in bodily formâ is 1880, in spiritualism. Related: Materialized; materializing.
- nigger (n.)




- 1786, earlier neger (1568, Scottish and northern England dialect), from French nègre, from Spanish negro (see Negro). From the earliest usage it was "the term that carries with it all the obloquy and contempt and rejection which whites have inflicted on blacks" [cited in Gowers, 1965, probably Harold R. Isaacs]. But as black inferiority was at one time a near universal assumption in English-speaking lands, the word in some cases could be used without deliberate insult. More sympathetic writers late 18c. and early 19c. seem to have used black (n.) and, after the American Civil War, colored person.
"You're a fool nigger, and the worst day's work Pa ever did was to buy you," said Scarlett slowly. ... There, she thought, I've said "nigger" and Mother wouldn't like that at all. [Margaret Mitchell, "Gone With the Wind," 1936]
Also applied by English settlers to dark-skinned native peoples in India, Australia, Polynesia. The reclamation of the word as a neutral or positive term in black culture (not universally regarded as a worthwhile enterprise), often with a suggestion of "soul" or "style," is attested first in the U.S. South, later (1968) in the Northern, urban-based Black Power movement.
Used in combinations (such as nigger-brown) since 1840s for various dark brown or black hues or objects; euphemistic substitutions (such as Zulu) began to appear in these senses c. 1917. Brazil nuts were called nigger toes by 1896. Variant niggah, attested from 1925 (without the -h, from 1969), is found usually in situations where blacks use the word. Nigra (1944), on the other hand, in certain uses reflects a pronunciation of negro meant to suggest nigger, and is thus deemed (according to a 1960 slang dictionary) "even more derog[atory] than 'nigger.' " Slang phrase nigger in the woodpile attested by 1800; "A mode of accounting for the disappearance of fuel; an unsolved mystery" [R.H. Thornton, "American Glossary," 1912]. Nigger heaven "the top gallery in a (segregated) theater" first attested 1878 in reference to Troy, N.Y.
- risotto (n.)




- rice cooked in broth with meat and cheese, 1848, from Italian risotto, from riso "rice" (see rice). At first in Italian contexts; it begins to appear in English cookery books c. 1880.
- rollicking (adj.)




- 1811, present participle adjective from rollick "be jovial in behavior" (though this does not appear in print until 1826), which perhaps is a blend of roll (v.) and frolic (v.).
- sitcom (n.)




- by 1959, from the first elements of situation comedy, a phrase attested from 1953 of television shows, 1943 of radio programs; see situation.
Even Bing Crosby has succumbed to series TV and will appear in a sitcom as an electrical engineer who happens to break into song once a week. ["Life," Sept. 18, 1964]
- summoner (n.)




- "petty officer who cites persons to appear in court," secular or ecclesiastical, early 14c. (mid-13c. as a surname), from Anglo-French sumenour, Old French somoneor, from Medieval Latin summonitorem, from past participle stem of summonere (see summon). Contracted form sumner is from mid-14c.
- throne (n.)




- c. 1200, trone, "the seat of God or a saint in heaven;" c. 1300 as "seat occupied by a sovereign," from Old French trone (12c., Modern French trône), from Latin thronus, from Greek thronos "elevated seat, chair, throne," from PIE root *dher- (2) "to hold firmly, support" (cognates: Latin firmus "firm, steadfast, strong, stable," Sanskrit dharma "statute, law;" see firm (adj.)). From late 14c. as a symbol of royal power. Colloquial meaning "toilet" is recorded from 1922. The classical -h- begins to appear in English from late 14c.
- toga (n.)




- c. 1600, from Latin toga "cloak or mantle," from PIE *tog-a- "covering," from root *(s)teg- "to cover" (see stegosaurus). The outer garment of a Roman citizen in time of peace.
The toga as the Roman national dress was allowed to be worn by free citizens only. A stranger not in full possession of the rights of a Roman citizen could not venture to appear in it. Even banished Romans were in imperial times precluded from wearing it. The appearance in public in a foreign dress was considered as contempt of the majesty of the Roman people. Even boys appeared in the toga, called, owing to the purple edge attached to it (a custom adopted from the Etruscans) toga praetexta. On completing his sixteenth, afterward his fifteenth, year (tirocinium fori), the boy exchanged the toga praetexta for the toga virilis, pura, or libera--a white cloak without the purple edge. Roman ladies (for these also wore the toga) abandoned the purple edge on being married. [Guhl & Koner, "The Life of the Greeks and Romans," transl. Francis Hueffer, 1876]
Breeches, like the word for them (Latin bracae) were alien to the Romans, being the dress of Persians, Germans, and Gauls, so that bracatus "wearing breeches" was a term in Roman geography meaning "north of the Alps." College fraternity toga party was re-popularized by movie "Animal House" (1978), but this is set in 1962 and the custom seems to date from at least the mid-1950s.
Down on Prospect Street, Campus Club held a toga party, at which everyone wore togas. Charter held a come-as-you-are party, at which everyone wore what they happened to have on, and Cloister held a party called "A Night in Tahiti," at which we'd hate to guess what everyone wore. The borough police reported that only one false alarm was turned in. ["Princeton Alumni Weekly," March 19, 1954]
- Uncle Sam (n.)




- symbol of the United States of America, 1813, coined during the war with Britain as a contrast to John Bull, and no doubt suggested by the initials U.S. in abbreviations. "[L]ater statements connecting it with different government officials of the name of Samuel appear to be unfounded" [OED]. The common figure of Uncle Sam began to appear in political cartoons c. 1850. Only gradually superseded earlier Brother Jonathan (1776), largely through the popularization of the figure by cartoonist Thomas Nast. British in World War I sometimes called U.S. soldiers Sammies.
- walk-on (n.)




- "minor non-speaking role," 1902, theatrical slang, from the verbal phrase walk on, attested in theater jargon by 1897 with a sense "appear in crowd scenes," from walk (v.) + on (adv.). Meaning "actor who has such a part" is attested from 1946. The sports team sense is recorded from 1974.