azimuth:方位角
来自阿拉伯语as-sumut. samut, 路,方位。比较nadir, 最低点,来自阿拉伯语nazir as-samt, nazir, 相反的。zenith, 顶点,来自samt ar-ras, ras, 头。
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:azimuth 词源,azimuth 含义。
azure:天蓝色的
来自阿拉伯语lazaward, 对应英文lapis lazuli, 指一种在Lajward(地名)发现的天蓝色石头。词根lap, 石头,见lapidary, 宝石的,优雅的。
advocate:倡导
前缀ad-, 去,往。词根voc, 说,同voice.
agile:敏捷的
来自词根ag, 做。熟能生巧。
allegro:快板
来自词根alacer, 欢快的,同alacrity.
ambrosia:仙肴
前缀a-, 无,非。 -mbr, 同词根mer, 死,见murder。即不死药,长生不老药。
A:英语字母表的第一个字母
英语字母 A 来自希腊字母alpha,来自腓尼基字母aleph,可能最终来自象形符号≮,表示牛头。
apparition(幻影):基督教中的“基督显现”
英语单词apparition来自拉丁语apparitionem,是动词apparere(appear,显现)的过去分词动名词形式,本意就是“显现”。这个词最初用于宗教场合,表示“基督显现”,即耶稣基督以婴儿的形态诞生。据《圣经·新约》记载,耶稣诞生时,东方三博士在观星时发现异象,便一路向西前来拜见“犹太人的王”,最后见到了刚出世的耶稣,向他献上了三件宝物为礼。为了纪念耶稣基督的显现,基督教徒将耶稣诞生之日定为“主显节”(Epiphany)。单词epiphany的本意和apparition一样,都表示“基督显现”,但常常用来表示“主显节”。而apparition一词的宗教色彩逐渐消退,常常用来表示幽灵鬼怪的显现。
apparition:[,æpə'rɪʃən] n.幽灵,幻影,离奇出现的东西
epiphany:[ɪ'pɪfəni] n.主显节,显现
ascendant(优越的):占星术中的“上升星座”
在西方占星术中,影响人的性格和命运的除了“太阳星座”(出生时太阳所处的黄道十二宫位置)和“月亮星座”(出生时月亮所处的黄道十二宫位置)外,还有一个重要的星座,那就是“上升星座”(ascendant sign)。所谓“上升星座”,指的是出生时东方地平线上升起的第一个星座。单词ascendant是动词ascend(上升)的形容词,字面意思就是“上升的”。由于占星术认为,出生时上升的这个星座对人的性格和命运具有支配性影响,它的地位比其他星座更加优越,因此单词ascendant一词便从“上升的”衍生出“优越的、支配性的”等含义。
ascend:[ə'send] v.上升,攀爬
ascendant:[ə'send(ə)nt] adj.上升的,优越的,支配性的n.优势,支配地位,运星
ascendancy:[ə'sɛndənsi] n.优势,支配地位
awe(敬畏):基督教徒对上帝的态度
英语单词awe来自原始日耳曼语,原本只含有“畏惧”之意。基督教传入英国后,在《圣经》中多次使用awe一词来表示基督教徒对上帝的“既崇拜又害怕”的混合情感,awe才逐渐发展出“敬畏”的含义。
awe:[ɔː] n.敬畏vt.使敬畏
awful:['ɔːfʊl] adj.令人敬畏的,可怕的,极坏的
awesome:['ɔsəm] adj.令人敬畏的,使人畏惧的,可怕的,极好的
awol:擅离职守
该词始见于美国南北战争(1861-1865)期间。南方军队对于开小差的官兵每每令其劳动,并在其身上挂一块写有AWOL字样的牌子,以示惩戒。AWOL代表absent without official leave或absent without leave,意思是“擅离职守”,“开小差”。到了第一次世界大战时AWOL已经用得相当普遍了,但当时还只是作为首字母缩略词(initialism)来用,按字母顺序读出,写成AWOL,A.W.O.L.或a.w.o.l。直到第二次世界大战它才被用作首字母缩拼词(acronym),就是说,可按音节发音,形式也开始演变为awol。
automation:自动化
这是美国通用汽车公司( General Motors Corporation,GM) -位名叫D.S.Harder的职员于1936年杜撰的,但这个词一直到20世纪50年代才逐渐通用起来。从构词法上来看,该词系由automatic和operation缩合而成,而automatic则源自希腊语automatos‘self-acting’。 Harder用automation表示“自动操作”,但如今automation更多用以指“自动化”。动词形式to automate(自动化)系由automation逆构而成。
average:平均数,一般水平,平均的,一般的
源于阿拉伯语awariya‘damaged goods’(损坏的货物),但却是15世纪末从法语avarie‘damaged or lost cargo’(损坏或损失的货物)借用过来的,16世纪时受pilotage(领航),towage(牵引费)等航海术语的词尾-age影响,而逐渐演变为average。所以average最初仅作海事法或保险用语,意为“海损”。所谓海损是指海上财产(船舶或所载货物)因遇海难或其他意外事故而遭受的损失。此类损失通常由有关各方平均分担,公元6世纪的罗马法中就已有明确规定。各航海国家都接受并沿用这一法理,把它作为本国海事法的一部分。据此,average 一词在17世纪时由原义引申出“平均分担”一义,而今天它所用各义,如“平均数”、“平均”、“一般水平”、“普通的”、“中等的”等都是由此进一步引申或演变过来的。除了英语之外,欧洲多数语言也都通过不同渠道吸收了这个阿拉伯词,如西班牙语作averia,荷兰语作averij,意大利语作avaria等,而且至今它们都还保留了原始词义。
aviation:肮空,飞行
英语中约有十来个以avi-起头的词,均源自意为“鸟”的拉丁词avis,aviation即是其中的一个,表示“航空”或“飞行”。该词是一个无名的法国人所杜撰,首次见诸著名法国小说家凡尔纳(Jules Verne,1828 - 1905)所著的一本科幻小说的1887年版英译本中。
auspice:吉兆,预兆
古罗马人极为迷信,每有重大举措总要先请占卜者预卜吉凶。占卜者观察鸟类飞行和迸食的情况,听辨其鸣叫声,乃至于检查其内脏,根据观察结果即能卜知神意,预见未来,如鸟儿飞行正常即为吉兆,反之则为凶兆。其实连恺撒大帝也不信这一套。他说他不知道一个占卜者在街上遇着同行时是否能不发笑。用观察飞鸟行动等方法来预卜未来的“占卜官”或“占卜者”拉丁语叫做ausper,含有bird-watcher(观察鸟类者)之意,以后多作augur,这两个词都被英语吸收了;而这种飞鸟所显示的“预兆”或“兆头”拉丁文则作auspicium。由于该词是从ausper派生来的,故字面上也含有“观察鸟类”之意,法语作auspice。英语auspice是16世纪时直接借自法语的,也用以指“预兆”,尤指“吉兆”,因此由auspice派生的形容词auspicious常作“吉祥的”解。在古罗马军队中只有统帅才能请人预卜战争的胜负。假若部下打了胜仗,也总说是上司卜得吉兆的结果。同样地,要执行一项计划,假若兆头吉祥就有可能获得支持和赞助,所以auspice在现代英语中往往转义表示“主持”、“支持”、“保护”、“赞助”等义,而且多以复数形式出现于under the auspices of这一介词短语之中。
August:八月
古罗马帝国第一代皇帝原名Gaius Octavianus。他是恺撒大帝之甥孙及义子。公元前27年罗马元老院因其卓越功勋授予他Augustus(拉丁文意为“神圣的”、“至尊的”)的称号,后世即以此称之。Augustus为了名传千古以自己的名字给罗马历的6月( Sextilis)即阳历的8月重新命名。他的生日在9月份,他之所以选择了8月是因为8月在其政治与军事生涯中是个吉利的月份。他首次当上执政官是在8月份,征服埃及是在8月份,结束内战也是在8月份,取得几次最大的军事胜利也均在8月份。于是从公元前8年起,8月改名为Augustus,而且由于他本人的坚持,元老院决定从2月抽1天加到8月,使之变成31天。这样一来就和以恺撒大帝命名的July天数相同了。早先英语把8月叫做Weod-Monath (weed-month),weed当时作vegetation/greenery(绿色草木)解,所以weed-month即“草木月”之意。Augustus一词进入英语后演变为August。
attire:服装,衣着
该词源自法语。13世纪古法语动词attir(i)er‘equip,arrange’进入英语,其名词形式attire也一起被借了过来,用以表示equipment(装备),士兵身上穿的和带的亦可用它表示。到了14世纪attire及其缩略形式tire的词义演变为equipment with which an individual covers and adorns his or her body,其实就是“服装”,“衣着”,attire至今仍用于此义,但tire则不再这么用了。从15世纪起tire及其异体tyre开始用以指“轮箍”,到了19世纪又转指“轮胎”。英国英语拼作tyre,但美国英语则沿用原来的形式tire。
auburn:赭色的,赤褐色的
源自拉丁语alburnus,但其今义却和原拉丁词的词义大不相同。alburnus意为“带白色的”,派生自albus(白),15世纪通过古法语进入中世纪英语,作alborne/auborne,当时该词仍保留着拉丁语原义,到了17世纪初,出现了abrune,abrown等异体,使人们将它与早已扎根英语的brown(褐色的)一词相联系,从而使它的词义逐渐地向“赭色的”演变。无怪乎有人把auburn看作是拉丁语albus(白的)和英语brown的结合体。
auction:拍卖
相传,拍卖这一买卖方式为古罗马人所首创。传统的拍卖程序是由竞买者对所售物品争相加价,以拍卖人接受其最高价格而成交。表示“拍卖”的auction 一词本身恰恰反映了这一拍卖程序。它源于拉丁词auctio,augere,其含义即为increase(增加),16世纪进入英语。另一英语单词augment(增大,增加)也出自augere。
attic:顶楼,阁楼
该词在首字母大写时是Attica(古希腊雅典城邦一地区)的形容词形式,有“雅典式的”、“简朴典雅的”等义;在首字母小写时则是个名词,意指“顶楼”,“阁楼”或“屋顶室”。乍一看,这两者在语义上似乎没有多大联系,但实际上作名词用的attic 一词是来自作形容词的Attic,而Attic则源于希腊语Attikos ‘relating to Attica’,从法语attique演变而来。
在一些Attic式的古典建筑物的最顶层,为了避免墙面的单调,常以墙端壁柱(pilaster)作为装饰,这一建筑特点称为Attic order(雅典的列柱式)。 17至18世纪,在英国建筑中装饰性壁柱极为盛行,建筑物的顶楼是仿Attic式造的,所以顶楼被称作Attic storey。以后Atric的首字母变为小写,该短语也缩略为attic。