ambulanceyoudaoicibaDictYouDict
ambulance: [19] Originally, ambulance was a French term for a field hospital – that is, one set up at a site convenient for a battlefield, and capable of being moved on to the next battlefield when the army advanced (or retreated). In other words, it was an itinerant hospital, and the ultimate source of the term is the Latin verb ambulāre ‘walk’ (as in amble). The earliest recorded term for such a military hospital in French was the 17th-century hôpital ambulatoire.

This was later replaced by hôpital ambulant, literally ‘walking hospital’, and finally, at the end of the 18th century, by ambulance. This sense of the word had died out by the late 19th century, but already its attributive use, in phrases such as ambulance cart and ambulance wagon, had led to its being used for a vehicle for carrying the wounded or sick.

=> acid, alacrity, amble, perambulator
dizzyyoudaoicibaDictYouDict
dizzy: [OE] Dizzy originally signified ‘foolish, stupid’, a meaning which from the 13th century retreated into dialectal use and has only comparatively recently returned to the mainstream language in the milder form ‘scatterbrained’. The now central sense ‘giddy’ is recorded from the 14th century. The word comes from a West Germanic base *dus-, which also produced Dutch duizelen ‘be giddy’. Its formal and semantic similarity to doze and tizzy are obvious, but no actual etymological link between the three seems ever to have been established.
hospitalyoudaoicibaDictYouDict
hospital: [13] Like hospices, hostels, and hotels, hospitals were originally simply places at which guests were received. The word comes via Old French hospital from medieval Latin hospitāle, a noun use of the adjective hospitālis ‘of a guest’. This in turn was derived from hospit-. the stem of Latin hospes ‘guest, host’.

In English, hospital began its semantic shift in the 15th century, being used for a ‘home for the elderly or infirm, or for down-and-outs’; and the modern sense ‘place where the sick are treated’ first appeared in the 16th century. The original notion of ‘receiving guests’ survives, of course, in hospitality [14] and hospitable [16]. Hospice [19] comes via French from Latin hospitium ‘hospitality’, another derivative of hospes.

=> hospice, hospitable, host, hostel, hotel
ilkyoudaoicibaDictYouDict
ilk: [OE] Historically ilk means simply ‘same’. Its Old English form was ilca, which was ultimately a compound made up of the demonstrative particle *i- ‘that (same)’ and *līk- ‘form’ (as in the English verb like). It had virtually died out by the mid-16th century as a straight synonym for same, but one context in which it survived, particularly in Scottish English, was in the increasingly fossilized phrase of that ilk ‘of the same’, which was used originally to express the notion that someone’s name was the same as that of the place they came from: thus Nairn of that ilk would have signified ‘someone called Nairn from a place called Nairn’.

In due course it came to be applied specifically to landed Scottish families, and so strong did the connection with ‘family’ become that by the 19th century we see the first signs of ilk being treated as if it were a noun, meaning ‘family’. That led on in time to an even more general sense ‘type, sort’, capable of use in such expressions as ‘of a different ilk’.

Adirondack (adj.)youdaoicibaDictYouDict
1906, in reference to a type of lawn or deck chair said to have been designed in 1903 by a Thomas Lee, owner of the Westport Mountain Spring, a resort in the Adirondack region of New York State, and commercially manufactured the following year, but said originally to have been called Westport chair after the town where it was first made. Adirondack Mountains is a back-formation from Adirondacks, treated as a plural noun but really from Mohawk (Iroquoian) adiro:daks "tree-eaters," a name applied to neighboring Algonquian tribes, in which the -s is an imperfective affix.
amid (prep.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., from amidde (c. 1200), from Old English on middan "in the middle," from dative singular of midde "mid, middle" (see middle); the phrase evidently was felt as "in (the) middle" and thus followed by a genitive case, and if this had endured we would follow it today with of. (See amidst for further evolution along this line).

The same applies to equivalents in Latin (in medio) and Greek (en meso), both originally adjective phrases which evolved to take the genitive case. But in later Old English on middan also was treated as a preposition and followed by dative. Used in compounds from early 13c. (such as amidships, attested from 1690s and retaining the genitive, as the compounds usually did in early Middle English, suggesting this one is considerably older than the written record of it.)
amour (n.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1300, "love," from Old French amour, from Latin amorem (nominative amor) "love, affection, strong friendly feeling" (it could be used of sons or brothers, but especially of sexual love), from amare "to love" (see Amy). The accent shifted 15c.-17c. to the first syllable as the word became nativized, then shifted back as the naughty or intriguing sense became primary and the word was felt to be a euphemism.
A common ME word for love, later accented ámour (cf. enamour). Now with suggestion of intrigue and treated as a F[rench] word. [Weekley]
amuck (adv.)youdaoicibaDictYouDict
17c., variant of amok; treated as a muck by Dryden, Byron, etc., and defended by Fowler, who considered amok didacticism.
ApocryphayoudaoicibaDictYouDict
late 14c., neuter plural of Late Latin apocryphus "secret, not approved for public reading," from Greek apokryphos "hidden; obscure," thus "(books) of unknown authorship" (especially those included in the Septuagint and Vulgate but not originally written in Hebrew and not counted as genuine by the Jews), from apo- "away" (see apo-) + kryptein "to hide" (see crypt). Properly plural (the single would be Apocryphon or apocryphum), but commonly treated as a collective singular.
BarbaryyoudaoicibaDictYouDict
c. 1300, "foreign lands" (especially non-Christian lands), from Latin barbaria (see barbarian). Meaning "Saracens living in coastal North Africa" is attested from 1590s, via French (Old French barbarie), from Arabic Barbar, Berber, ancient Arabic name for the inhabitants of North Africa beyond Egypt. Perhaps a native name, perhaps an Arabic word, from barbara "to babble confusedly," but this might be ultimately from Greek barbaria. "The actual relations (if any) of the Arabic and Gr[eek] words cannot be settled; but in European langs. barbaria, Barbarie, Barbary, have from the first been treated as identical with L. barbaria, Byzantine Gr[eek] barbaria land of barbarians" [OED].
beer (n.)youdaoicibaDictYouDict
Old English beor "strong drink, beer, mead," a word of much-disputed and ambiguous origin, cognate with Old Frisian biar, Middle Dutch and Dutch bier, Old High German bior, German Bier.

Probably a 6c. West Germanic monastic borrowing of Vulgar Latin biber "a drink, beverage" (from Latin infinitive bibere "to drink;" see imbibe). Another suggestion is that it comes from Proto-Germanic *beuwoz-, from *beuwo- "barley." The native Germanic word for the beverage was the one that yielded ale (q.v.).
Beer was a common drink among most of the European peoples, as well as in Egypt and Mesopotamia, but was known to the Greeks and Romans only as an exotic product. [Buck]
They did have words for it, however. Greek brytos, used in reference to Thracian or Phrygian brews, was related to Old English breowan "brew;" Latin zythum is from Greek zythos, first used of Egyptian beer and treated as an Egyptian word but perhaps truly Greek and related to zyme "leaven." French bière is from Germanic. Spanish cerveza is from Latin cervesia "beer," perhaps related to Latin cremor "thick broth."

Old Church Slavonic pivo, source of the general Slavic word for "beer," is originally "a drink" (compare Old Church Slavonic piti "drink"). French bière is a 16c. borrowing from German. U.S. slang beer goggles, through which every potential romantic partner looks desirable, is from 1986.
BelialyoudaoicibaDictYouDict
early 13c., from Hebrew bel'yya'al "destruction," literally "worthless," from b'li "without" + ya'al "use." Wickedness as an evil force (Deut. xiii:13); later treated as a proper name for Satan (2 Cor. vi:15), though Milton made him one of the fallen angels.
carrefour (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 15c., "place where four ways meet," from Old French carrefor (13c., quarrefour), from Latin quadrifurcus "four-forked," from quatuor "four" (see four) + furca "fork" (see fork (n.)). "Formerly quite naturalized, but now treated only as French" [OED]. Englished variant carfax is from Middle English carfourkes.
chyoudaoicibaDictYouDict
digraph used in Old French for the "tsh" sound. In some French dialects, including that of Paris (but not that of Picardy), Latin ca- became French "tsha." This was introduced to English after the Norman Conquest, in words borrowed from Old French such as chaste, charity, chief (adj.). Under French influence, -ch- also was inserted into Anglo-Saxon words that had the same sound (such as bleach, chest, church) which in Old English still was written with a simple -c-, and into those that had formerly been spelled with a -c- and pronounced "k" such as chin and much.

As French evolved, the "t" sound dropped out of it, so in later loan-words from France ch- has only the sound "sh-" (chauffeur, machine (n.), chivalry, etc.).

It turns up as well in words from classical languages (chaos, echo, etc.). Most uses of -ch- in Roman Latin were in words from Greek, which would be pronounced correctly as "k" + "h," as in blockhead, but most Romans would have said merely "k." Sometimes ch- is written to keep -c- hard before a front vowel, as still in modern Italian.

In some languages (Welsh, Spanish, Czech) ch- can be treated as a separate letter and words in it are alphabetized after -c- (or, in Czech and Slovak, after -h-). The sound also is heard in more distant languages (as in cheetah, chintz), and the digraph also is used to represent the sound in Scottish loch.
chiffonade (n.)youdaoicibaDictYouDict
also chiffonnade, food preparation technique, 1877, from French chiffonade, from chiffon (see chiffon) + -ade. In reference to the condition of the leafy stuff after it is so treated.
chiropodist (n.)youdaoicibaDictYouDict
1785, from chiro- "hand" + pod-, stem of Greek pous "foot," from PIE root *ped- (1) "a foot" (see foot (n.)) + -ist. Probably coined by Canadian-born U.S. healer Daniel Palmer (1845-1913); originally they treated both hands and feet. A much-maligned word among classicists, who point out it could mean "having chapped feet" but probably doesn't, and in that case it is an etymological garble and no one can say for sure what it is meant to signify. Related: Chiropody.
Christ (n.)youdaoicibaDictYouDict
title given to Jesus of Nazareth, Old English crist (by 830, perhaps 675), from Latin Christus, from Greek khristos "the anointed" (translation of Hebrew mashiah; see messiah), noun use of verbal adjective of khriein "to rub, anoint" (see chrism). The Latin term drove out Old English Hæland "healer, savior," as the preferred descriptive term for Jesus.

A title, treated as a proper name in Old English, but not regularly capitalized until 17c. Pronunciation with long -i- is result of Irish missionary work in England, 7c.-8c. The ch- form, regular since c. 1500 in English, was rare before. Capitalization of the word begins 14c. but is not fixed until 17c. The 17c. mystical sect of the Familists edged it toward a verb with Christed "made one with Christ."
clique (n.)youdaoicibaDictYouDict
1711, "a party of persons; a small set, especially one associating for exclusivity," from obsolete French clique, originally (14c.) "a sharp noise," also "latch, bolt of a door," from Old French cliquer "click, clatter, crackle, clink," 13c., echoic. Apparently this word was at one time treated in French as the equivalent of claque (q.v.) and partook of that word's theatrical sense.
cure (v.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., from Old French curer, from Latin curare "take care of," hence, in medical language, "treat medically, cure" (see cure (n.1)). In reference to fish, pork, etc., first recorded 1743. Related: Cured; curing.

Most words for "cure, heal" in European languages originally applied to the person being treated but now can be used with reference to the disease, too. Relatively few show an ancient connection to words for "physician;" typically they are connected instead to words for "make whole" or "tend to" or even "conjurer." French guérir (with Italian guarir, Old Spanish guarir) is from a Germanic verb stem also found in in Gothic warjan, Old English wearian "ward off, prevent, defend" (see warrant (n.)).
dogma (n.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1600 (in plural dogmata), from Latin dogma "philosophical tenet," from Greek dogma (genitive dogmatos) "opinion, tenet," literally "that which one thinks is true," from dokein "to seem good, think" (see decent). Treated in 17c.-18c. as a Greek word in English.
dragoman (n.)youdaoicibaDictYouDict
early 14c., from Old French drugemen, from late Greek dragoumanos, from Arabic targuman "interpreter," from targama "interpret." Treated in English as a compound, with plural -men.
empathic (adj.)youdaoicibaDictYouDict
1909 [Titchener], from empathy + -ic. Related: Empathically. Treated as a coinage of Titchener's when it appeared in psychological writing; there are dozens of uses of empathic in printed material from the late 19th century but most of these appear to be errors for emphatic.
entreat (v.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1400, "to enter into negotiations," especially "discuss or arrange peace terms;" also "to treat (someone) in a certain way," from Anglo-French entretier, Old French entraiter "to treat," from en- "make" (see en- (1)) + traiter "to treat" (see treat (v.)). Meaning "to beseech, implore, plead with (someone)" is from early 15c.; meaning "to plead for (someone)" is from mid-15c. Related: Entreated; entreating.
exorable (adj.)youdaoicibaDictYouDict
1570s, "susceptible of being moved by entreaty" (a word much rarer than its opposite and probably existing now only as a back-formation from it), from Latin exorabilis "easily entreated, influenced by prayer," from exorare "to persuade" (see inexorable). Related: Exorably.
frontier (n.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1400, frowntere, "front line of an army;" early 15c., fronture, "borderland, part of a country which faces another," from Old French frontiere "boundary-line of a country," also "frontier fortress; front rank of an army" (13c.), noun use of adjective frontier "facing, neighboring," from front "brow" (see front (n.)). In reference to North America, "part of the country which is at the edge of its settled regions" from 1670s. Later it was given a specific sense:
What is the frontier? ... In the census reports it is treated as the margin of that settlement which has a density of two or more to the square mile. [F.J. Turner, "The Frontier in American History," 1920]
herselfyoudaoicibaDictYouDict
Old English hire self; see her (objective case) + self. Originally dative, but since 14c. often treated as genitive, hence her own sweet self, etc. Also see himself.
hinder (adj,)youdaoicibaDictYouDict
"situated in the rear, toward the back," late 14c., probably from Old English hinder (adv.) "behind, back, afterward," but treated as a comparative of hind (adj.). Related to Old High German hintar, German hinter, Gothic hindar "behind." Middle English had hinderhede, literally "hinder-hood; posterity in time, inferiority in rank;" and hinderling "person fallen from moral or social respectability, wretch."
I.H.S.youdaoicibaDictYouDict
Old English, from Medieval Latin, representing Greek abbreviation of IHSOUS "Jesus," in which -H- is the capital of the Greek vowel eta. The Roman form would be I.E.S. Mistaken for a Latin contraction in the Middle Ages, after its Greek origin was forgotten, and sometimes treated as short for Iesus Hominum Salvator "Jesus Savior of Men." Alternative version I.H.C. (terminal -s- often written in later Greek with a character resembling -c-) is found on vestments from 950 C.E., and may be the source of the H. in slang Jesus H. Christ.
inexorable (adj.)youdaoicibaDictYouDict
1550s, from Middle French inexorable and directly from Latin inexorabilis "that cannot be moved by entreaty," from in- "not, opposite of" (see in- (1)) + exorabilis "able to be entreated," from exorare "to prevail upon," from ex- "out" (see ex-) + orare "pray" (see orator). Related: Inexorably; inexorability.
litmus (n.)youdaoicibaDictYouDict
"blue dye-stuff obtained from certain lichens," early 14c., from Middle Dutch lijkmoes (Dutch lakmoes), from lac (see lac) + moes "pulp." Another theory is that it represents Old Norse litmose, literally "lichen for dying," from Old Norse lita "to dye, to stain," from litr "color, dye" (see lit (n.1)) + mos "moss." Yet another idea connects the first element to Middle Dutch leken "to drip, leak" (see leak (v.)).

Whichever was the original word, it probably was influenced by the others. The dye is obtained from certain lichens. It is naturally blue but turns red in acid and is restored to blue by alkalis. Figurative use of litmus test is first attested 1957, from scientific use of litmus-treated paper as a chemical indicator. Litmus paper with this meaning is from 1803.
maltreat (v.)youdaoicibaDictYouDict
1708, from French maltraiter, or formed in English from mal- + treat (v.). Related: Maltreated; maltreating.
marvel (n.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1300, "miracle," also "wonderful story or legend," from Old French merveille "a wonder, surprise, miracle," from Vulgar Latin *miribilia (also source of Spanish maravilla, Portuguese maravilha, Italian maraviglia), altered from Latin mirabilia "wonderful things," from neuter plural of mirabilis "wonderful, marvelous, extraordinary; strange, singular," from mirari "to wonder at," from mirus "wonderful" (see smile). A neuter plural treated in Vulgar Latin as a feminine singular. Related: Marvels.
merde (n.)youdaoicibaDictYouDict
also merd, "dung," late 15c., from French merde "feces, excrement, dirt" (13c.), from Latin merda "dung, ordure, excrement," of unknown origin. Naturalized in English through 17c., but subsequently lost and since mid-19c. (and especially since World War I) generally treated as a French word when used in English.
mistreat (v.)youdaoicibaDictYouDict
mid-15c.; see mis- (1) + treat (v.). Related: Mistreated; mistreating.
NaugahydeyoudaoicibaDictYouDict
trademark name patented (U.S.) Dec. 7, 1937, by United States Rubber Products Inc., for an artificial leather made from fabric base treated with rubber, etc. From Naugatuk, rubber-making town in Connecticut, + hyde, an arbitrary variant of hide (n.). The town name is Southern New England Algonquian *neguttuck "one tree," from *negut- "one" + *-tugk "tree."
neglected (adj.)youdaoicibaDictYouDict
"not treated with proper attention," c. 1600, past participle adjective from neglect (v.).
odds (n.)youdaoicibaDictYouDict
in wagering sense, found first in Shakespeare ("2 Henry IV," 1597), probably from earlier sense of "amount by which one thing exceeds or falls short of another" (1540s), from odd (q.v.), though the sense evolution is uncertain. Until 19c. treated as a singular, though obviously a plural (compare news).
oilcloth (n.)youdaoicibaDictYouDict
1690s, "cotton or a similar fabric waterproofed with oil," from oil (n.) + cloth. In reference to an oil-treated canvas used as a cheap floor covering, 1796.
outpatient (n.)youdaoicibaDictYouDict
also out-patient, 1715, "person who is treated at a hospital but not admitted," from out + patient (n.). The adjective is first recorded 1879.
ParaguayyoudaoicibaDictYouDict
country is named for the river, which is said to be from Guarani para "water" + guay "born." Said to have been the name of a local chieftain who treated with the first Spanish explorers.
pen (n.1)youdaoicibaDictYouDict
"writing implement," late 13c., from Old French pene "quill pen; feather" (12c.) and directly from Latin penna "a feather, plume," in plural "a wing," in Late Latin, "a pen for writing," from Old Latin petna, pesna, from PIE *pet-na-, suffixed form of root *pet- "to rush; to fly" (see petition (n.)).

Latin penna and pinna "a feather, plume;" in plural "a wing;" also "a pinnacle; battlement" (see pin (n.)) are treated as identical in Watkins, etc., but regarded as separate (but confused) Latin words by Tucker and others, who derive pinna from PIE *spei- "sharp point" (see spike (n.1)) and see the "feather/wing" sense as secondary.

In later French, this word means only "long feather of a bird," while the equivalent of English plume is used for "writing implement," the senses of the two words thus are reversed from the situation in English. Pen-and-ink (adj.) is attested from 1670s. Pen name is recorded from mid-19c.
percentyoudaoicibaDictYouDict
1560s, per cent, from Modern Latin per centum "by the hundred" (see per and hundred). Until early 20c. often treated as an abbreviation and punctuated accordingly.
pin (n.)youdaoicibaDictYouDict
late Old English pinn "peg, bolt," from Proto-Germanic *penn- "jutting point or peak" (cognates: Old Saxon pin "peg," Old Norse pinni "peg, tack," Middle Dutch pin "pin, peg," Old High German pfinn, German Pinne "pin, tack") from Latin pinna "a feather, plume;" in plural "a wing;" also "fin, scoop of a water wheel;" also "a pinnacle; a promontory, cape; battlement" (as in Luke iv:9 in Vulgate) and so applied to "points" of various sorts, from PIE *pet- (see pen (n.1)).

Latin pinna and penna "a feather, plume," in plural "a wing," are treated as identical in Watkins, etc., but regarded as separate (but confused) Latin words by Tucker and others, who derive pinna from PIE *spei- "sharp point" (see spike (n.1)) and see the "feather/wing" sense as secondary.

The modern slender wire pin is first attested by this name late 14c. Transferred sense of "leg" is recorded from 1520s and hold the older sense. Pin-money "annual sum allotted to a woman for personal expenses on dress, etc." is attested from 1620s. Pins and needles "tingling sensation" is from 1810. The sound of a pin dropping as a type of something all but silent is from 1775.
pressure (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., "suffering, anguish; act or fact of pressing on the mind or heart," from Old French presseure "oppression; torture; anguish; press" (for wine or cheeses), "instrument of torture" (12c.) and directly from Latin pressura "action of pressing," from pressus, past participle of premere "to press" (see press (v.1)).

Literal meaning "act or fact of pressing" in a physical sense is attested from early 15c. Meaning "moral or mental coercing force" is from 1620s; meaning "urgency" is from 1812. Scientific sense in physics is from 1650s. Pressure cooker is attested from 1915; figurative sense is from 1958. Pressure point is attested from 1876. Pressure-treated, of woods, is from 1911.
pythoness (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., "woman with the power of soothsaying," from Old French phitonise (13c.), from Late Latin pythonissa, used in Vulgate of the Witch of Endor (I Sam. xxviii:7), and often treated as her proper name, literally fem. of pytho "familiar spirit;" which ultimately is connected with the title of the prophetess of the Delphic Oracle, Greek pythia hiereia, from Pythios, an epithet of Apollo, from Pytho, older name of the region of Delphi (see python).
retreat (v.)youdaoicibaDictYouDict
early 15c., "to draw in, draw back, leave the extremities," from retreat (n.) and in part from Old French retret, past participle of retrere. Meaning "to fall back from battle" is mid-15c. Related: Retreated; retreating.
salesmanship (n.)youdaoicibaDictYouDict
1853, from salesman + -ship.
The modern system of salesmanship has become so much like persecution reduced to a science, that it is quite a luxury to be allowed the use of your own discretion, without being dragooned, by a shopkeeper's deputy, into looking at what you do not care to see, or buying what you would not have. A man in his sane mind, with the usual organs of speech, has a right to be treated as if he knows what he wants, and is able to ask for it. ["The Literary World," Feb. 26, 1853]
STP (n.)youdaoicibaDictYouDict
commercial motor oil additive, probably an initialism (acronym) of scientifically treated petroleum. As the street name of a type of psychedelic drug, attested from 1967.
Taliban (n.)youdaoicibaDictYouDict
Sunni fundamentalist movement begun in Afghanistan, Pashto plural of Arabic tālib "student;" so called because it originated among students in Pakistani religious schools. Group formed c. 1993. Often incorrectly treated as singular in English.
theirself (pron.)youdaoicibaDictYouDict
emphatic plural pronoun, c. 1300, from their + self, with self, originally an inflected adjective, treated as a noun with a meaning "person." Related: Theirselves.