趣词首页 公众号 小程序

mundane:单调的,平凡的

来自拉丁语mundanus,世界的,世俗的,非神性的,来自mundus,宇宙,世界,秩序,整洁。 引申词义单调的,平凡的。该词基本词义为干净的,整洁的,为拉丁学者为翻译希腊语kosmos 赋予的新词义,可能来自PIE*meu,清洗,冲洗,词源同emanate,marine,mere.词义演变比较 cosmos,cosmetic.

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:mundane 词源,mundane 含义。

mung:绿豆

来自印度语。

munitions:军需品,军火

来自拉丁语munire,加强防御工事,防御,保护,来自murus,墙,城墙,词源同mural,intramural. 后词义由加强防御引申为防御力量,军需品,军火。字母r 鼻音化,比较cancer,carcinoma.

muntjac:麂

来自印度尼西亚某语言minchek,一种小鹿。

muppet:笨蛋,蠢人

来自美国电视节日Muppet Show,木偶秀。通常认为该词来自marionette 和puppet 合成词。 引申词义笨蛋,蠢人。

murk:阴暗,昏暗

来自PIE*mer,闪光,闪烁,词源同morning,morrow.引申词义昏暗,黑暗。

murky:昏暗的,暧昧的

来自murk,昏暗。即昏暗的,引申词义暧昧的。

murmur:喃喃,低语

拟声词,模仿咕哝地声音。

Muscadet:麝香白葡萄酒

来自muscat,麝香白葡萄。

motto:座右铭;箴言

它和mutter(低语;咕哝)同源;座右铭就是牢记于心,时不时念叨着激励或提醒自己的话语,就像“口头禅”。你的座右铭是什么呢?

mesmeric:催眠术的;催眠的

词源上,它来自奥地利医师、当代催眠术先驱Mesmer的名字;他认定人体内有潜在的“动物磁力”,并用它来治病。

manure:施肥;肥料

词源上,它和maneuver(巧妙操纵;调遣)是一个词,都来自拉丁语manuopera;据此知maneuver的词根-euver-,其原型是-oper-“工作”,加上词根-man-“手”,字面义是“手工操作、劳作”,直接得出“操纵”义,由“田间劳作”间接引申出“施肥”义。

mandate:授权;命令

词根-man-指“手”,如manual(手册)、manicure(修指甲)等;词根-dat-、-dit-指“给”,如edit(编辑;字面义“对外给出,公之于众”,编辑的目的是出版);该词字面义“亲手给出”,给出权力即“授权”,给出要求即“命令”。command(命令)同源。

manor:庄园;领地

单词remain(逗留),前缀re-指“往回”;词根main指“逗留,停留”,来自拉丁语manere(停留)。与之同源的如manor(庄园),字面义是“停留之地”;再如mansion(宅邸),其中mans-最终来自拉丁语manere的过去分词词干,所以也是同源词。

morass:沼泽

词根mar-表“海,水”,同根词都跟“水”有关,如marine(海的;航海的),mermaid(美人鱼),maritime(海上的)等。单词morass(沼泽)亦是同源词,其中mor-也表“水”,和marsh(沼泽)的关系最直接,都来自日耳曼语的*mariska-,体会二者的整体音似。

millennium:一千年

mill-表“千”,enn-为词根“年”,又作ann-。其实单词mile(英里)和million(百万)与它同源,本义也是“千”。mile原来是古罗马时期人行走一千步的距离,不过比今天的“英里”短个一百码;million字面义是"a great thousand",是“千”的加强版。

mollify:安慰,安抚

-ify是动词后缀;主要看词根moll,比较两个同源词melt(融化;熔化)和mild(柔和的),三者主体形式一致,元音部分有些许变化,且都来自印欧词根*mel-(柔,软),“安抚”是使急躁的情绪变柔缓,“融化”是硬的东西变柔软,“柔和的”就无需多言了。

malaise:身体不适

前缀mal-常表示负面含义,来自拉丁语malus“坏的”,所以我直接归为否定前缀,如malady(疾病),malaria(疟疾);词根aise和单词ease(安逸)同源,来自同一个古法语单词;它的字面义为“不安逸,不舒服”,所以表“身体不适”。

momentum:动力;(物理)动量

这个词里的“动”的含义,来自词头的mo-,词源上可以看做move(移动)的缩减。它和单词moment(瞬间)同源,都来自于拉丁语momentum(运动)。“瞬间”和“运动”的关系,个人理解,每个瞬间都是转眼即逝的,不会做片刻停留。

Mass:弥撒

古代教会举行感恩祭,礼仪结束时,都要向参礼者说“Ite,Missa,est”,即“仪式结束,你们离开吧”。拉丁语missa表“离开,解散”,后用该词指代此仪式,即“弥撒”,今作Mass。Christmas(圣诞节)的字面义为“基督弥撒”。词根miss“发出”同源,如mission(任务)。