1. Chapter Three puts forward strategies for avoiding translationese.
第三章提出了克服翻译腔的策略。

来自互联网

2. Translationese is the major problem affecting the quality of translations.
翻译腔是影响译文质量的主要障碍。

来自互联网

3. All texts once run into translation, they have acquired their translationese.
一切文本一旦遭遇翻译,它就获得了自己的翻译性。

来自互联网

4. Translationese is one of the major problems affecting the quality of Chinese English translation.
英汉翻译中的“翻译腔”是影响译文质量的主要问题之一。

来自互联网

5. When the source language wins, we have a piece of translationese, where we can easily see the "print through" of the original.
当源语言获胜,我们就会得到一篇带翻译腔的译文,你很容易看到原文的“复印效应”。

来自互联网

6. Since translationese violates the rules of the language of the present readers and blocks comprehension, it should be removed.
翻译腔违背了读者的语言规范,导致理解障碍,必须清除。

来自互联网

7. Realizing this a translator will reconsider translationese in a positive way and pay attention to the transfer of foreign elements in translation.
正确认识这一点,我们就会重新考虑翻译体积极的一面,并在汉译英实践中注重异质因素的传递。

来自互联网

8. The language in Chinese translations is different from that in the native Chinese writings. The former, including the style of translation and translationese, is the variation of the later.
汉译语言有别于本土作品的语言,主要体现为翻译腔和翻译体,二者都是对汉语的偏离或变异。

来自互联网

9. At the beginning of this paper, the definition of translationese is put forword and later analyzed. Finally, the importance of translation course is stressed in order to avoid the translationese.
开篇提出了翻译腔的概念,并对其在翻译过程中的表现形式作了详细分析,最后指出翻译过程对于避免翻译腔的重要作用。

来自互联网

10. At the beginning of this paper, the definition of translationese is put forword and later analyzed. Finally, the importance of translation course is stressed in order to avoid the translationese.
开篇提出了翻译腔的概念,并对其在翻译过程中的表现形式作了详细分析,最后指出翻译过程对于避免翻译腔的重要作用。

来自互联网