actualyoudaoicibaDictYouDict
actual: [14] In common with act, action, etc, actual comes ultimately from Latin āctus, the past participle of the verb agere ‘do, perform’. In late Latin an adjective āctuālis was formed from the noun āctus, and this passed into Old French as actuel. English borrowed it in this form, and it was not until the 15th century that the spelling actual, based on the original Latin model, became general. At first its meaning was simply, and literally, ‘relating to acts, active’; the current sense, ‘genuine’, developed in the mid 16th century.
=> act, action
adventureyoudaoicibaDictYouDict
adventure: [13] Adventure derives ultimately from a Latin verb meaning ‘arrive’. It originally meant ‘what comes or happens by chance’, hence ‘luck’, but it took a rather pessimistic downturn via ‘risk, danger’ to (in the 14th century) ‘hazardous undertaking’. Its Latin source was advenīre, formed from the prefix adand venīre ‘come’. Its past participle stem, advent-, produced English advent [12] and adventitious [17], but it was its future participle, adventura ‘about to arrive’, which produced adventure.

In the Romance languages in which it subsequently developed (Italian avventura, Spanish aventura, and French aventure, the source of Middle English aventure) the d disappeared, but it was revived in 15th – 16thcentury French in imitation of Latin. The reduced form venture first appears in the 15th century.

=> adventitious, avent, venture
altitudeyoudaoicibaDictYouDict
altitude: see old
apparatusyoudaoicibaDictYouDict
apparatus: [17] Etymologically, apparatus is ‘equipment that has been prepared for a particular use’. The word is borrowed from Latin apparātus, the past participle of the compound verb apparāre, formed from the prefix ad- and parāre ‘make ready’ (source of prepare ‘make ready in advance’, and related to parent). At the beginning of the 17th century, the related but anglicized form apparate put in a brief appearance in the language (possibly borrowed from French apparat), but within 20 years apparatus had supplanted it.
=> parent, prepare
attitudeyoudaoicibaDictYouDict
attitude: [17] In origin, attitude is the same word as aptitude. Both come ultimately from late Latin aptitūdō. In Old French this became aptitude, which English acquired in the 15th century, but in Italian it became attitudine, which meant ‘disposition’ or ‘posture’. This was transmitted via French attitude to English, where at first it was used as a technical term in art criticism, meaning the ‘disposition of a figure in a painting’. The metaphorical sense ‘mental position with regard to something’ developed in the early 19th century.
=> aptitude
attuneyoudaoicibaDictYouDict
attune: see tune
autumnyoudaoicibaDictYouDict
autumn: [14] English acquired autumn from Latin autumnus, partly via Old French autompne. Where Latin got the word from is a mystery; it may have been a borrowing from Etruscan, a long-extinct pre-Roman language of the Italian peninsula. In Old English, the term for ‘autumn’ was harvest, and this remained in common use throughout the Middle Ages; it was not until the 16th century that autumn really began to replace it (at the same time as harvest began to be applied more commonly to the gathering of crops). Fall, now the main US term for ‘autumn’, is 16th-century too.
bitumenyoudaoicibaDictYouDict
bitumen: see cud
botulismyoudaoicibaDictYouDict
botulism: [19] The fact that Latin botulus was used metaphorically for ‘intestine’ is in this case just a red herring; its principal meaning was ‘sausage’, and it was the discovery of the foodpoisoning germ in cooked meats, such assausages, which led to the term botulism. Early work on unmasking the bacterium responsible (now known as Clostridium botulinum) was done in Germany, and at first the German form of the word, botulismus, was used in English, but by the late 1880s we find the naturalized botulism fairly well established.
cactusyoudaoicibaDictYouDict
cactus: [17] Cactus comes via Latin from Greek káktos, which was the name of the cardoon, a plant of the thistle family with edible leafstalks. Cactus originally had that meaning in English too, and it was not until the 18th century that the Swedish botanist Linnaeus applied the term to a family of similarly prickly plants.
capitulateyoudaoicibaDictYouDict
capitulate: see chapter
captureyoudaoicibaDictYouDict
capture: [16] Along with its relatives captive, captivity, captivate, and captor, capture is the English language’s most direct lineal descendant of Latin capere ‘take, seize’ (others include capable, case for carrying things, cater, and chase, and heave is distantly connected). First to arrive was captive [14], which was originally a verb, meaning ‘capture’; it came via Old French captiver from Latin captīvus, the past participle of capere.

Contemporary in English was the adjectival use of captive, from which the noun developed. (The now archaic caitiff [13] comes from the same ultimate source, via an altered Vulgar Latin *cactivus and Old French caitiff ‘captive’.) Next on the scene was capture, in the 16th century; originally it was only a noun, and it was not converted to verbal use until the late 18th century, when it replaced captive in this role.

Also 16th-century is captivate, from the past participle of late Latin captivāre, a derivative of captīvus; this too originally meant ‘capture’, a sense which did not die out until the 19th century: ‘The British … captivated four successive patrols’, John Neal, Brother Jonathan 1825.

=> captive, cater, chase, cop, heave
centuryyoudaoicibaDictYouDict
century: [16] Latin centuria meant ‘group of one hundred’ (it was a derivative of centum ‘hundred’). Among the specialized applications of this general sense, the most familiar to us today is that of a division of the Roman army consisting originally of a hundred soldiers (the title of its commander, centurion [14] – Latin centuriō – derives from centuria). When English took the word over, however, it put it to other uses: it was first applied to ‘period of 100 years’ in the early 17th century, while ‘score of 100 or more in cricket’ comes from the mid 19th century.
=> cent, centurion
cinctureyoudaoicibaDictYouDict
cincture: see precinct
coitusyoudaoicibaDictYouDict
coitus: see exit
congratulateyoudaoicibaDictYouDict
congratulate: see grateful
conjectureyoudaoicibaDictYouDict
conjecture: [14] A conjecture is, etymologically speaking, simply something ‘thrown together’. The word comes, perhaps via Old French, from Latin conjectūra ‘conclusion, interpretation’, a noun derived from the past participle of conicere ‘throw together’. This was a compound verb formed from the prefix com- ‘together’ and jacere ‘throw’ (source of English jet, jettison, and jetty). The notion behind the word’s semantic development is that facts are ‘thrown together’ in the mind and (provisional) conclusions drawn.
=> jet, jettison, jetty
constituteyoudaoicibaDictYouDict
constitute: [15] Etymologically, that which is constituted is that which is ‘caused to stand’ or ‘set up’. The word comes from the past participle of Latin constituere ‘fix, establish’, a compound verb formed from the intensive prefix com- and statuere ‘set up’ (source of English statute). This was a derivative of Latin status (whence English state and status), which itself began life as the past participle of stāre ‘stand’ (a relative of English stand). The derivative constituent [17] comes (partly via French) from the Latin present participle constituēns.
=> stand, statue, status, statute
contumelyyoudaoicibaDictYouDict
contumely: [14] The idea underlying contumely ‘insolence’ is ‘swelling up’. It comes, via Old French contumelie, from Latin contumēlia ‘insult, reproach’, a compound noun formed from the intensive prefix com- and (probably) tumēre ‘swell’ (source of English tumour). The sense development – from being ‘puffed up’ and ‘angry’, ‘proud’, or ‘stubborn’ through ‘overbearing’ to ‘insulting’ – appears also to be reflected in contumacy ‘insubordination’ [14], whose Latin source contumācia likewise probably came from tumēre.
=> contumacy, tumour
contusionyoudaoicibaDictYouDict
contusion: [14] Latin tundere meant ‘beat, hit’ (it may be related to English stint and stunt). Addition of the intensive prefix com- produced contundere ‘beat hard, pound’, and from its past participle contūsus was formed the noun contūsiō, which passed into English via Old French contusion. Apart from isolated instances in the 17th and 18th centuries when it was used for ‘beating’ generally (probably scholarly archaisms), contusion has always had the physiological connotation of ‘bruising’ in English.
=> stint, stunt, toil
costumeyoudaoicibaDictYouDict
costume: [18] Ultimately, costume and custom are the same word. Both come from Latin consuētūdō ‘custom’. But whereas custom was an early borrowing, from Old French, costume took a lengthier and more circuitous route via Italian costume ‘custom, fashion, dress’ and French costume. In the early 18th century the word referred to the custom or fashion of a particular period as it related to the representation of the clothes, furniture, etc of that period in art.

In the 19th century this passed into ‘mode of dress appropriate to a particular time or place’, and thence (completing a semantic development rather similar to that of habit) into simply ‘garments, outfit’.

=> custom
creatureyoudaoicibaDictYouDict
creature: [13] Creature and creator, both 13thcentury borrowings from Old French, predate the introduction of the verb create into English by about a hundred years. This was a verbal use of an earlier adjective create, borrowed directly from Latin creātus, the past participle of creāre ‘produce’ (which in turn may have been a causative derivative of the verb crēscere ‘grow’, source of English crescent). Another descendant of Latin creāre was Portuguese criar ‘breed, nurse’, the probable ancestor of English creole [17].
=> create, creole, crescent, croissant, increase
debentureyoudaoicibaDictYouDict
debenture: [15] Debenture is simply an anglicization of Latin dēbentur, literally ‘they are due’, the third person plural present passive of the verb dēbēre ‘owe’. It supposedly arose from the practice of writing debentur on IOUs in the late Middle Ages. The English word originally signified such IOUs issued by the government or the Crown – certificates of indebtedness, to give them their formal designation – and it was not until the mid-19th century that the modern meaning, ‘unsecured bond backed by the general credit of a company’, came into use.
=> debt, due, duty
destituteyoudaoicibaDictYouDict
destitute: see statue
disturbyoudaoicibaDictYouDict
disturb: see trouble
entablatureyoudaoicibaDictYouDict
entablature: see table
eucalyptusyoudaoicibaDictYouDict
eucalyptus: [19] Europeans first encountered eucalyptus trees in Australia at the end of the 18th century. The French botanist Charles Louis l’Héritier based its Latin name, which he coined in 1788, on the fact that its flower buds have a characteristic conical cover (the Greek prefix eumeans ‘well’ and Greek kaluptós means ‘covered’).
factotumyoudaoicibaDictYouDict
factotum: [16] A factotum is literally someone who ‘does everything’. It was coined from fac, the imperative form of the Latin verb facere ‘do’, and tōtum ‘all’ (source of English total). Originally it was used virtually as a name, in phrases such as ‘Master Factotum’, and it does not seem to have been until the late 18th century that it settled into its current role as an ordinary noun.
=> fact, total
fatuousyoudaoicibaDictYouDict
fatuous: see fade
featureyoudaoicibaDictYouDict
feature: [14] Feature comes ultimately from Latin factūra, a derivative of the verb facere ‘do, make’ which meant literally ‘making, formation’. Elements of this original sense remained when the word reached English via Old French faiture – when John Dymmok wrote in 1600 of ‘horses of a fine feature’, for example, he was referring to their shape or general conformation – but already a semantic narrowing down to the ‘way in which the face is shaped’ had taken place.

This meaning was then distributed, as it were, to the individual components of the face, and hence (in the 17th century) to any distinctive or characteristic part.

=> difficult, fact, factory, fashion, feasible, feat
fluctuateyoudaoicibaDictYouDict
fluctuate: see flux
foetusyoudaoicibaDictYouDict
foetus: [14] Foetus comes from Latin fētus ‘giving birth, offspring’, which also gave English fawn ‘young deer’. It was a noun use of the adjective fētus ‘pregnant, productive’, from whose derivative effētus English got effete. Probably it was related to Latin fēcundas (source of English fecund [14]) and fēlīx ‘happy’ (whence English felicity), and there could even be etymological links with fēmina ‘woman’, from which English gets feminine and female.
=> effete, fecund, felicity
fortuneyoudaoicibaDictYouDict
fortune: [13] Latin fors meant ‘chance’ (it came ultimately from Indo-European *bhrtis, a derivative of the same base as produced English bear ‘carry’, and hence signified etymologically ‘that which fate brings along’). Formed from fors was fortuna, which was used both for the personification of ‘chance’ as a goddess, and for ‘luck’ in general – and in particular for ‘good luck’.

The notion of ‘good luck’ persists in most of the word’s modern descendants, including English fortune (acquired via Old French fortune) and fortunate [14], although Italian fortunale has opted for the downside of ‘luck’ – it means ‘storm at sea’. Another derivative of Latin fors was the adjective fortuitus ‘happening by chance’, from which English gets fortuitous [17].

=> bear, fortuitous
futureyoudaoicibaDictYouDict
future: [14] Future comes via Old French future from Latin futūrus ‘going to be, about to be’, which was used as the future participle of esse ‘be’. It was a descendant of the Indo-European base *bheu- or *bhu-, which originally denoted ‘grow’, and also produced English be, the German present first and second person singular forms bin and bist, and the Latin perfect tense of esse (fuī ‘I was’, etc).
=> be
gestureyoudaoicibaDictYouDict
gesture: [15] Originally, a person’s gesture was their ‘bearing’, the way they ‘carried’ themselves: ‘He was a knight of yours full true, and comely of gesture’, Sir Cleges 1410. But by the 16th century it was well on its way via ‘bodily movement’ to ‘bodily movement conveying a particular message’. The word came from medieval Latin gestūra, a derivative of Latin gerere ‘carry, conduct oneself, act’. A parallel derivative was gestus ‘action’ (ultimate source of English jest and jester), whose diminutive gesticulus produced English gesticulate [17].
=> gestation, gesticulate, jest, jester
hiatusyoudaoicibaDictYouDict
hiatus: see yawn
impetuousyoudaoicibaDictYouDict
impetuous: [14] Etymologically, impetuous means ‘having impetus’. It comes from Latin impetuōsus, a derivative of the noun impetus ‘attack’ (source of English impetus [17]), which in turn was based on impetere ‘attack’. This was a compound verb formed from the prefix in- ‘against’ and petere ‘go towards, seek, attack’ (source of English appetite, compete, perpetuate, petition, petulant, and repeat).

The etymological idea underlying both words is thus of ‘rushing towards something with great violence or aggression’. Another member of the same family is impetigo [16], the name of a sort of skin disease. This was borrowed from Latin impetīgō, whose medical meaning was a specialization of an earlier and much more general ‘attack’ (as in ‘an attack of eczema’).

=> appetite, compete, impetus, perpetuate, petulant, repeat
instituteyoudaoicibaDictYouDict
institute: [15] An institute is etymologically something ‘established’ or ‘set up’. Its ancestor is Latin instituere ‘establish’, a compound verb formed from the prefix in- and statuere ‘set up’ (itself a derivative of stāre ‘stand’ and source of English prostitute, statute, etc). The noun derived from this was institūtum, which meant ‘purpose, plan, practice’.

Word and senses were taken over as a package by English, but these meanings are now dead or dying, having been taken over since the 19th century by ‘organization that promotes a particular cause or pursuit’ (this originated in French at the end of the 18th century). The verb institute, however, remains far closer to the original Latin meaning.

=> prostitute, stand, station, statute
junctureyoudaoicibaDictYouDict
juncture: see join
lassitudeyoudaoicibaDictYouDict
lassitude: see late
latitudeyoudaoicibaDictYouDict
latitude: [14] Latin lātus meant ‘broad’. From it were derived dīlātāre ‘spread out’ (source of English dilate) and lātitūdō, which English took over as latitude. Its use as a cartographical term stems from the oblong maps of the ancient world, in which distance from north to south represented ‘breadth’ (hence latitude), and distance from east to west represented ‘length’ (hence longitude [16], from Latin longitūdō, a derivative of longus ‘long’).
=> dilate
lectureyoudaoicibaDictYouDict
lecture: [14] The Latin verb legere has been a prodigious contributor to English vocabulary. It originally meant ‘gather, choose’, and in that guise has given us collect, elect, elegant, intelligent, legion [13] (etymologically a ‘chosen’ body), neglect, and select. It subsequently developed semantically to ‘read’, and from that mode English has taken lecture, lectern [14] (from the medieval Latin derivative lectrīnum), legend [14] (etymologically ‘things to be read’), and lesson.
=> collect, elect, elegant, intelligent, legend, legible, legion, lesson, neglect, select
lettuceyoudaoicibaDictYouDict
lettuce: [13] The lettuce was named for the milky white sap that exudes from its stalk when cut. The Latin for milk is lac (source of English lactation [17] and lactose [19]), and so the lettuce was christened lactūca. This passed into English via laituës, the plural of Old French laituë.
=> lactation, lactose
ligatureyoudaoicibaDictYouDict
ligature: see liable
literatureyoudaoicibaDictYouDict
literature: [14] Latin littera meant ‘letter’, and was the source of English letter. From it was derived literātus ‘having knowledge of letters’, hence ‘educated, learned’ (source of English literate [15]); and this formed the basis of the further derivative litterātūra, which denoted ‘writing formed with letters’, and by extension ‘learning, grammar’. English took it over partly direct, partly via French littérature. From the same source comes English literal [14].
=> letter, literal, obliterate
liturgyyoudaoicibaDictYouDict
liturgy: [16] Etymologically, liturgy means ‘public performance’. It comes via late Latin līturgia from Greek leitourgíā ‘public service or worship’. This was a derivative of leitourgós ‘public servant’, hence ‘priest’, a compound formed from leit-, the stem of lēós ‘people, multitude’ (from which English gets layman), and érgon ‘work, action’ (source of English energy).
=> energy, laity, lay
longitudeyoudaoicibaDictYouDict
longitude: see latitude
magnitudeyoudaoicibaDictYouDict
magnitude: [14] Magnitude is one of a large family of words for which English is indebted to Latin magnus ‘large’. This goes back to an Indo- European *meg- or *megh-, source also of Greek mégas ‘large’ (from which English gets the prefix mega-) and prehistoric Germanic *mikil-, ancestor of English much. Apart from magnitude, English descendants of magnus include magnanimous [16] (etymologically ‘large-minded’), magnate [15] (a ‘large’ or ‘important’ person), magnificat [12] (from the first words of Luke 1:46, Magnificat anima mea dominum ‘My soul doth magnify the lord’, where magnificat is the 3rd person present singular of Latin magnificāre, a derivative of magnus and source of English magnify [14]), magnificent [16] (etymologically ‘doing great deeds’), and magnum [18] (the application to a double-sized wine bottle is a modern one).

In addition maxim and maximum come from the superlative of magnus and major and mayor from its comparative, and master and the monthname May could also be related.

=> magnum, major, maxim, mayor, much
masturbateyoudaoicibaDictYouDict
masturbate: see manual
matureyoudaoicibaDictYouDict
mature: [15] ‘Earliness’ is the etymological notion underlying the word mature. It goes back ultimately to a pre-Latin base *mātu-, which produced the Latin adjective mātūrus ‘timely, early’, direct source of the English word (in Old French mātūrus became mur ‘ripe’, which played a part in the emergence of English demure). Another Latin derivative of *mātu- was Mātūta, the name of the Roman goddess of the dawn. From this in turn was derived the adjective mātūtīnus ‘of the morning’, source of English matins [13] and matutinal ‘of the morning’ [17].
=> demure, matins