quword 趣词
Word Origins Dictionary
- ankle



[ankle 词源字典] - ankle: [14] Ankle comes from a probable Old Norse word *ankula. It has several relatives in other Germanic languages (German and Dutch enkel, for instance, and Swedish and Danish ankel) and can be traced back to an Indo- European base *angg- ‘bent’ (ultimate source also of anchor and angle). Before the Old Norse form spread through the language, English had its own native version of the word: anclēow. This survived until the 15th century in mainstream English, and for much longer in local dialects.
=> anchor, angle[ankle etymology, ankle origin, 英语词源] - axe




- axe: [OE] Relatives of the word axe are widespread throughout the Indo-European languages, from German axt and Dutch aaks to Latin ascia and Greek axínē. These point back to a hypothetical Indo-European *agwesī or *akusī, which denoted some sort of cutting or hewing tool. The Old English form was æx, and there is actually no historical justification for the modern British spelling axe, which first appeared in the late 14th century; as late as 1885 the Oxford English Dictionary made ax its main form, and it remains so in the USA.
- book




- book: [OE] Book is widespread throughout the Germanic languages. German has buch, for example, Dutch bock, and Swedish bok. There point to a prehistoric Germanic *bōks, which was probably related to *bōkā ‘beech’, the connection being that the early Germanic peoples used beechwood tablets for writing runic inscriptions on. The original meaning of the word in Old English (bōc) was simply ‘written document or record’, but by the 9th century it had been applied to a collection of written sheets fastened together.
=> beech - brother




- brother: [OE] The word brother is widespread throughout the Indo-European languages. The Indo-European form was *bhrāter, from which are descended, among many others, Latin frāter (as in English fraternal), Greek phrátēr, Sanskrit bhrātr, and Breton breur. Its Germanic descendant was *brōthar, which, as well as English brother, has produced German bruder, Dutch broeder, and Swedish broder.
=> buddy, fraternal, pal - dame




- dame: [13] Latin domina was the feminine form of dominus ‘lord’ (see DOMINION). English acquired it via Old French dame, but it has also spread through the other Romance languages, including Spanish dueña (source of English duenna [17]) and Italian donna (whence English prima donna, literally ‘first lady’ [18]). The Vulgar Latin diminutive form of domina was *dominicella, literally ‘little lady’.
This passed into Old French as donsele, was modified by association with dame to damisele, and acquired in the 13th century by English, in which it subsequently became damsel (the archaic variant damosel came from the 16th-century French form damoiselle).
=> damsel, danger, dominate, dominion, duenna, prima donna - help




- help: [OE] Today, help is essentially a Germanic word. Related forms such as German helfen, Dutch helpen, Swedish hjälpa, and Danish hjælpe point to a Germanic ancestor *khelp-. But there is one clue – Lithuanian shélpti ‘help, support’ – that suggests that formerly it may have been much more widespread throughout the Indo-European languages, and came from an Indo-European source *kelp-.
- price




- price: [13] The Latin word for ‘price’ was pretium (it was probably derived ultimately from the Indo-European preposition *preti ‘back’, and so etymologically denoted ‘recompense’). Its descendants have spread through most modern western European languages, including French prix, Italian prezzo, Spanish precio, German preis, and Dutch prijs.
The last two were borrowed from Old French pris, the ancestor of modern prix, as was English price. The word differentiated in the 16th century into price and prize; and derivatives of the Latin original have given English appreciate, depreciate [15], praise, and precious.
=> appraise, appreciate, depreciate, grand prix, praise, precious - pump




- pump: [15] The precise origins of pump have never been established. It is now widespread throughout the European languages, by dint of assiduous borrowing (French pompe, for instance), but its epicentre appears to have been northwestern Europe, with Middle Low German pumpe or Middle Dutch pompe. It started out, no doubt, as a vocal imitation of the sound of pumping.
- rice




- rice: [13] The word rice is presumably, like the plant it names, of oriental origin; its ancestor may well be represented in Sanskrit vrīhi-. It first appeared in Europe as Greek órūza. This passed into Latin as oryza, and eventually spread throughout the languages of Europe: French riz, Italian riso, Spanish arroz, German reis, Dutch rijst, Swedish and Russian ris, Welsh reis, Lithuanian rysai, English rice, etc.
- school




- school: School for teaching [OE] and school of fish [14] are different words. The former was borrowed into prehistoric Germanic from medieval Latin scōla, and has since evolved into German schule, Dutch school, Swedish skola, and Danish skole, as well as English school. The medieval Latin word itself goes back via classical Latin schola to Greek skholé.
This originally denoted ‘leisure’, and only gradually developed through ‘leisure used for intellectual argument or education’ and ‘lecture’ to ‘school’ (in the sense ‘educational assembly’) and finally ‘school’ the building. The Latin word has spread throughout Europe, not just in the Romance languages (French école, Italian scuola, Spanish escuela), but also into Welsh ysgol, Irish scoil, Latvian skuola, Russian shkola, Polish szkola, etc.
Derivatives of the Latin word in English include scholar [14] and scholastic [16]. School of fish was borrowed from Middle Dutch schōle ‘troop, group’. This went back to a prehistoric West Germanic *skulo, which may have been derived from the base *skal-, *skel-, *skul- ‘split, divide’ (source also of English scale, scalp, shell, etc); if so, it would mean etymologically a ‘division’.
=> scholar, scholastic; shoal - slide




- slide: [OE] Slide comes from a prehistoric Germanic *slīd- ‘slide, slip’, which also produced English sled, sledge, sleigh, and slither [OE]. Its ultimate source was the Indo-European base *slei- or *lei-, a prolific source of words for ‘slide’. A version with -dh- on the end lies behind slide, and is also responsible for Greek olisthánein, Lithuanian slysti, Latvian slīdēt, and probably Welsh llithro ‘slide’. A version suffixed -b- produced English slip, and one ending in -g- has spread throughout the Slavic languages, giving Russian skol’zit’, Czech klouznouti, etc, all meaning ‘slide’.
=> sled, sledge, sleigh, slither - sulphur




- sulphur: [14] The origins of Latin sulphur are not known, although it may have links with German schwefel ‘sulphur’. It has spread throughout the Romance languages (French soufre, Italian solfo, and, with the addition of Arabic al ‘the’, Spanish azufre), and has been borrowed into Dutch as sulfer and into English (where it eventually replaced the native brimstone [12], etymologically ‘burning stone’) as sulphur.
- aiglet (n.)




- "metal tag of a lace," meant to make it easier to thread through the eyelet-holes, but later merely ornamental, mid-15c., from Middle French aiguillette, diminutive of aiguille "needle," from Late Latin acucula, an extended form (via diminutive suffix, but not necessarily implying smallness) of Latin acus "needle" (see acuity). Compare Italian agucchia, Portuguese agulha, Spanish aguja "needle."
- grippe (n.)




- "epidemic influenza," 1776, probably from French grippe "influenza," originally "seizure," verbal noun from gripper "to grasp, hook," from Frankish or another Germanic source, from Proto-Germanic *gripanan (see grip (v.), gripe (v.)). Supposedly in reference to constriction of the throat felt by sufferers; the word spread through European languages after the influenza epidemic during the Russian occupation of Prussia in the Seven Years' War (c. 1760), and Russian chirpu, said to be imitative of the sound of the cough, is sometimes said to be the origin or inspiration for the word.
- overspread (v.)




- c. 1200, "to spread throughout," from over- + spread (v.). Related: Overspread (past tense); overspreading. Old English had ofersprædan "to overlay, cover."
- thread (v.)




- "to put thread through a needle," mid-14c., from thread (n.); in reference to film cameras from 1913. The dancing move called thread the needle is attested from 1844. Related: Threaded; threading.