abacusyoudaoicibaDictYouDict[abacus 词源字典]
abacus: [17] Abacus comes originally from a Hebrew word for ‘dust’, ’ābāq. This was borrowed into Greek with the sense of ‘drawing board covered with dust or sand’, on which one could draw for, among other purposes, making mathematical calculations. The Greek word, ábax, subsequently developed various other meanings, including ‘table’, both in the literal sense and as a mathematical table.

But it was as a ‘dust-covered board’ that its Latin descendant, abacus, was first used in English, in the 14th century. It was not until the 17th century that the more general sense of a counting board or frame came into use, and the more specific ‘counting frame with movable balls’ is later still.

[abacus etymology, abacus origin, 英语词源]
absoluteyoudaoicibaDictYouDict
absolute: [14] Absolute, absolution, and absolve all come ultimately from the same source: Latin absolvere ‘set free’, a compound verb made up from the prefix ab- ‘away’ and the verb solvere ‘loose’ (from which English gets solve and several other derivatives, including dissolve and resolve). From the 13th to the 16th century an alternative version of the verb, assoil, was in more common use than absolve; this came from the same Latin original, but via Old French rather than by a direct route.

The t of absolute and absolution comes from the past participial stem of the Latin verb – absolūt-. The noun, the adjective, and the verb have taken very different routes from their common semantic starting point, the notion of ‘setting free’: absolve now usually refers to freeing from responsibility and absolution to the remitting of sins, while absolute now means ‘free from any qualification or restriction’.

=> dissolve, resolve, solve
abstruseyoudaoicibaDictYouDict
abstruse: [16] It is not clear whether English borrowed abstruse from French abstrus(e) or directly from Latin abstrūsus, but the ultimate source is the Latin form. It is the past participle of the verb abstrūdere, literally ‘thrust’ (trūdere) ‘away’ (ab). (Trūdere contributed other derivatives to English, including extrude and intrude, and it is related to threat.) The original, literal meaning of abstruse was ‘concealed’, but the metaphorical ‘obscure’ is just as old in English.
acreyoudaoicibaDictYouDict
acre: [OE] Acre is a word of ancient ancestry, going back probably to the Indo-European base *ag-, source of words such as agent and act. This base had a range of meanings covering ‘do’ and ‘drive’, and it is possible that the notion of driving contributed to the concept of driving animals on to land for pasture. However that may be, it gave rise to a group of words in Indo- European languages, including Latin ager (whence English agriculture), Greek agros, Sanskrit ájras, and a hypothetical Germanic *akraz.

By this time, people’s agricultural activities had moved on from herding animals in open country to tilling the soil in enclosed areas, and all of this group of words meant specifically ‘field’. From the Germanic form developed Old English æcer, which as early as 1000 AD had come to be used for referring to a particular measured area of agricultural land (as much as a pair of oxen could plough in one day).

=> act, agent, agriculture, eyrie, onager, peregrine, pilgrim
adderyoudaoicibaDictYouDict
adder: [OE] In Old English, the term for a snake (any snake, not just an adder) was nǣddre; there are or were related forms in many other European languages, such as Latin natrix, Welsh neidr, and German natter (but there does not seem to be any connection with the natterjack toad). Around the 14th century, however, the word began to lose its initial consonant. The noun phrase including the indefinite article, a nadder, became misanalysed as an adder, and by the 17th century nadder had disappeared from the mainstream language (though it survived much longer in northern dialects).
albumyoudaoicibaDictYouDict
album: [17] Latin albus ‘white’ has been the source of a variety of English words: alb ‘ecclesiastical tunic’ [OE], albedo ‘reflective power’ [19], Albion [13], an old word for Britain, probably with reference to its white cliffs, albumen ‘white of egg’ [16], and auburn, as well as albino. Album is a nominalization of the neuter form of the adjective, which was used in classical times for a blank, or white, tablet on which public notices were inscribed.

Its original adoption in the modern era seems to have been in Germany, where scholars kept an album amicorum ‘album of friends’ in which to collect colleagues’ signatures. This notion of an autograph book continues in Dr Johnson’s definition of album in his Dictionary 1755: ‘a book in which foreigners have long been accustomed to insert the autographs of celebrated people’, but gradually it became a repository for all sorts of souvenirs, including in due course photographs.

=> alb, albedo, albino, albumen, auburn, daub
alderyoudaoicibaDictYouDict
alder: [OE] Alder is an ancient tree-name, represented in several other Indo-European languages, including German erle, Dutch els, Polish olcha, Russian ol’khá, and Latin alnus (which is the genus name of the alder in scientific classification). Alder is clearly the odd man out amongst all these forms in having a d, but it was not always so; the Old English word was alor, and the intrusive d does not begin to appear until the 14th century (it acts as a sort of connecting or glide consonant between the l and the following vowel, in much the same way as Old English thunor adopted a d to become thunder). The place-name Aldershot is based on the tree alder.
ambiguousyoudaoicibaDictYouDict
ambiguous: [16] Ambiguous carries the etymological notion of ‘wandering around uncertainly’. It comes ultimately from the Latin compound verb ambigere, which was formed from the prefix ambi- (as in AMBIDEXTROUS) and the verb agere ‘drive, lead’ (a prodigious source of English words, including act and agent). From the verb was derived the adjective ambiguus, which was borrowed directly into English. The first to use it seems to have been Sir Thomas More: ‘if it were now doubtful and ambiguous whether the church of Christ were in the right rule of doctrine or not’ A dialogue concerning heresies 1528.
=> act, agent
antyoudaoicibaDictYouDict
ant: [OE] The word ant appears to carry the etymological sense ‘creature that cuts off or bites off’. Its Old English form, æmette, was derived from a hypothetical Germanic compound *aimaitjōn, formed from the prefix *ai- ‘off, away’ and the root *mait- ‘cut’ (modern German has the verb meissen ‘chisel, carve’): thus, ‘the biter’.

The Old English word later developed along two distinct strands: in one, it became emmet, which survived into the 20th century as a dialectal form; while in the other it progressed through amete and ampte to modern English ant. If the notion of ‘biting’ in the naming of the ant is restricted to the Germanic languages (German has ameise), the observation that it and its nest smell of urine has been brought into play far more widely.

The Indo-European root *meigh-, from which ultimately we get micturate ‘urinate’ [18], was also the source of several words for ‘ant’, including Greek múrmēx (origin of English myrmecology ‘study of ants’, and also perhaps of myrmidon [14] ‘faithful follower’, from the Myrmidons, a legendary Greek people who loyally followed their king Achilles in the Trojan war, and who were said originally to have been created from ants), Latin formīca (hence English formic acid [18], produced by ants, and formaldehyde [19]), and Danish myre.

It also produced Middle English mire ‘ant’, the underlying meaning of which was subsequently reinforced by the addition of piss to give pismire, which again survived dialectally into the 20th century.

appleyoudaoicibaDictYouDict
apple: [OE] Words related to apple are found all over Europe; not just in Germanic languages (German apfel, Dutch appel, Swedish äpple), but also in Balto-Slavonic (Lithuanian óbuolas, Polish jabtko), and Celtic (Irish ubhall, Welsh afal) languages. The Old English version was æppel, which developed to modern English apple.

Apparently from earliest times the word was applied not just to the fruit we now know as the apple, but to any fruit in general. For example, John de Trevisa, in his translation of De proprietatibus rerum 1398 wrote ‘All manner apples that is, “fruit” that are enclosed in a hard skin, rind, or shell, are called Nuces nuts’. The term earth-apple has been applied to several vegetables, including the cucumber and the potato (compare French pomme de terre), and pineapple (which originally meant ‘pine cone’, with particular reference to the edible pine nuts) was applied to the tropical fruit in the 17th century, because of its supposed resemblance to a pine cone.

arbitraryyoudaoicibaDictYouDict
arbitrary: [15] Arbitrary comes ultimately from Latin arbiter ‘judge’, via the derived adjective arbitrārius. It originally meant ‘decided by one’s own discretion or judgment’, and has since broadened, and ‘worsened’, in meaning to ‘capricious’. The Latin noun has of course contributed a large number of other words to English, including arbiter [15] itself, arbitrate [16] (via the Latin verb arbitrārī), and arbitrament [14]. Arbitrage in the sense ‘buying and selling shares to make a profit’ is a 19thcentury borrowing from French, where it means literally ‘arbitration’.
=> arbitrate
argosyyoudaoicibaDictYouDict
argosy: [16] On the face of it argosy, an archaic term for ‘large merchant ship’, gives every appearance of being connected with the Argonauts, members of the crew of the ship Argo who sailed with Jason in quest of the Golden Fleece; but in fact the words are completely unrelated. When English first acquired argosy, from Italian, it was ragusea, which meant literally ‘vessel from Ragusa’ (an important city and seaport on the Dalmatian coast, now known as Dubrovnik). From the hotchpotch of spellings used in English in the 16th and 17th centuries (including ragusye, rhaguse, argosea, and arguze), argosy finally emerged as victor.
artichokeyoudaoicibaDictYouDict
artichoke: [16] The word artichoke is of Arabic origin; it comes from al kharshōf ‘the artichoke’, which was the Arabic term for a plant of the thistle family with edible flower-parts. This was borrowed into Spanish as alcarchofa, and passed from there into Italian as arcicioffo. In northern dialects this became articiocco, the form in which the word was borrowed into other European languages, including English.

The term was first applied to the Jerusalem artichoke, a plant with edible tuberous roots, early in the 17th century. The epithet Jerusalem has no connection with the holy city; it arose by folk etymology, that is, the adaptation of an unfamiliar foreign word to the lexical system of one’s own language. In this case the word was girasole, Italian for ‘sunflower’ (the Jerusalem artichoke is of the sunflower family).

asbestosyoudaoicibaDictYouDict
asbestos: [14] Originally, the word we now know as asbestos was applied in the Middle Ages to a mythical stone which, once set alight, could never be put out; it came from the Greek compound ásbestos, literally ‘inextinguishable’, which was formed from the prefix a- ‘not’ and sbestós, a derivative of the verb sbennúnai ‘extinguish’. However, by the time it first came into English, its form was not quite what it is today.

To begin with, it was the Greek accusative form, ásbeston, that was borrowed, and in its passage from Latin through Old French it developed several variants, including asbeston and albeston, most of which turned up in English. Then, in the early 17th century, the word was reborrowed from the original Greek source, ásbestos, and applied to a noncombustible silicate mineral.

associateyoudaoicibaDictYouDict
associate: [14] Latin socius meant ‘companion’ (it is related to English sequel and sue), and has spawned a host of English words, including social, sociable, society, and socialism. In Latin, a verb was formed from it, using the prefix ad- ‘to’: associāre ‘unite’. Its past participle, associātus, was borrowed into English as an adjective, associate; its use as a verb followed in the 15th century, and as a noun in the 16th century.
=> sequel, social, society, sue
atyoudaoicibaDictYouDict
at: [OE] The preposition at was originally found throughout the Germanic languages: Old English had æt, Old High German az, Gothic and Old Norse at. It survives in the Scandinavian languages (Swedish att, for instance) as well as English, but has been lost from German and Dutch. Cognates in other Indo-European languages, including Latin ad ‘to, at’, suggest an ultimate common source.
autographyoudaoicibaDictYouDict
autograph: [17] Greek auto- was a prefixal use of the adjective autós, meaning ‘same, self’. Many of the commonest auto- words in English, including autograph itself and also autocrat [19], automatic [18] (a derivative of automaton [17], which was formed from a hypothetical base *men- ‘think’ related to mental and mind), autonomy [17], and autopsy [17] (originally meaning ‘eye-witness’, and derived from Greek optós ‘seen’, source of English optic), are original Greek formations.

But the 19th and particularly the 20th century have seen a mass of new coinages, notably in scientific and technical terminology, including such familiar words as autism, autobiography, autoerotic, autofocus, autogiro, autoimmune, automotive, autosuggestion, and of course automobile (originally a French formation of the 1870s). Automobile has itself, of course, given rise to a completely new use for the auto- prefix, with the general connotation of ‘motorized transport’, as in autobus, autocar, autocycle, and the German autobahn.

bazaaryoudaoicibaDictYouDict
bazaar: [16] Bazaar is a word of Persian origin; it comes from Persian bāzār ‘market’ (whose ultimate source was a prehistoric Old Persian *abēcharish), and reached English via Turkish and Italian (whence the early English form bazarro). Many fanciful spellings competed in 16th- and 17th-century English, including buzzard.
bearyoudaoicibaDictYouDict
bear: [OE] The two English words bear ‘carry’ and bear the animal come from completely different sources. The verb, Old English beran, goes back via Germanic *ber- to Indo-European *bher-, which already contained the two central meaning elements that have remained with its offspring ever since, ‘carry’ and ‘give birth’. It is the source of a very large number of words in the Indo-European languages, including both Germanic (German gebären ‘give birth’, Swedish börd ‘birth’) and non-Germanic (Latin ferre and Greek phérein ‘bear’, source of English fertile and amphora [17], and Russian brat ‘seize’).

And a very large number of other English words are related to it: on the ‘carrying’ side, barrow, berth, bier, burden, and possibly brim; and on the ‘giving birth’ side, birth itself and bairn ‘child’ [16]. Borne and born come from boren, the Old English past participle of bear; the distinction in usage between the two (borne for ‘carried’, born for ‘given birth’) arose in the early 17th century.

Etymologically, the bear is a ‘brown animal’. Old English bera came from West Germanic *bero (whence also German bär and Dutch beer), which may in turn go back to Indo- European *bheros, related to English brown. The poetic name for the bear, bruin [17], follows the same semantic pattern (it comes from Dutch bruin ‘brown’), and beaver means etymologically ‘brown animal’ too.

=> amphora, bairn, barrow, berth, bier, born, burden, fertile, fortune, paraphernalia, suffer; brown
benzeneyoudaoicibaDictYouDict
benzene: [19] The original name given to this hydrocarbon, by the German chemist Eilhardt Mitscherlich in 1833, was benzine. He based it on the term benzoic acid, a derivative of benzoin, the name of a resinous substance exuded by trees of the genus Styrax. This came ultimately from Arabic lubān-jāwī, literally ‘frankincense of Java’ (the trees grow in Southeast Asia).

When the expression was borrowed into the Romance languages, the initial lu- was apprehended as the definite article, and dropped (ironically, since in so many Arabic words which do contain the article al, it has been retained as part and parcel of the word – see ALGEBRA). This produced a variety of forms, including French benjoin, Portuguese beijoim, and Italian benzoi.

English probably acquired the word mainly from French (a supposition supported by the folketymological alteration benjamin which was in common use in English from the end of the 16th century), but took the z from the Italian form. Meanwhile, back with benzine, in the following year, 1834, the German chemist Justus von Liebig proposed the alternative name benzol; and finally, in the 1870s, the chemist A W Hofmann regularized the form to currently accepted chemical nomenclature as benzene.

=> benzol
beyondyoudaoicibaDictYouDict
beyond: [OE] Beyond is a lexicalization of the Old English phrase be geondan ‘from the farther side’. The second element comes from a prehistoric Germanic *jandana, formed on a base *jan- which also gave English the now largely dialectal yon [OE] and yonder [13]. To German it contributed the demonstrative adjective and pronoun jener ‘that’, and there are related demonstrative forms without the initial jin other Indo-European languages, including non-Germanic ones (Old Slavonic onu ‘that’, for instance, and Sanskrit āna- ‘this one’).
=> yon, yonder
blackyoudaoicibaDictYouDict
black: [OE] The usual Old English word for ‘black’ was sweart (source of modern English swart and swarthy, and related to German schwarz ‘black’), but black already existed (Old English blæc), and since the Middle English period it has replaced swart. Related but now extinct forms existed in other Germanic languages (including Old Norse blakkr ‘dark’ and Old Saxon blac ‘ink’), but the word’s ultimate source is not clear. Some have compared it with Latin flagrāre and Greek phlégein, both meaning ‘burn’, which go back to an Indo-European base *phleg-, a variant of *bhleg-.
blazeyoudaoicibaDictYouDict
blaze: There are three distinct words blaze in English. The commonest, meaning ‘fire, flame’ [OE], comes from a prehistoric Germanic *blasōn. Its original signification was ‘torch’ (in the sense, of course, of a burning piece of wood or bunch of sticks), but by the year 1000 the main current meaning was established. The precise source of blaze ‘light-coloured mark or spot’ [17] is not known for certain, but there are several cognate forms in other Germanic languages, including Old Norse blesi and German blässe; perhaps the likeliest candidate as far as blaze is concerned is Middle Low German bles.

The verbal usage, as in ‘blaze a trail’ (that is, by making conspicuous marks on trees) originated in the mid 18th century. The related German adjective blass ‘pale’, which originally meant ‘shining’, points up the fact that ultimately these two words blaze are related, the primeval sense ‘shining’ having diverged on the one hand through ‘pale’, on the other through ‘glowing, burning’.

The third blaze, ‘proclaim’ [14], as in ‘blaze abroad’, is now seldom encountered. It originally meant ‘blow a trumpet’, and comes ultimately from the Indo-European base *bhlā- (source of blow). Its immediate source in English was Middle Dutch blāsen. Despite its formal and semantic similarity, it does not appear to have any connection with blazon [13], which comes from Old French blason ‘shield’, a word of unknown origin.

A blazer [19] got its name from being a brightly coloured jacket (from blaze meaning ‘fire, flame’). It originated among English university students in the late 19th century. According to a correspondent in the Daily News 22 August 1889, the word was originally applied specifically to the red jackets worn by members of the ‘Lady Margaret, St John’s College, Cambridge, Boat Club’.

But by the 1880s its more general application had become widely established: in the Durham University Journal of 21 February 1885 we read that ‘the latest novelty … for the river is flannels, a blazer, and spats’.

=> blow
boothyoudaoicibaDictYouDict
booth: [12] In common with a wide range of other English words, including bower and the -bour of neighbour, booth comes ultimately from the Germanic base *- ‘dwell’. From this source came the East Norse verb bóa ‘dwell’ (whose present participle produced English bond and the -band of husband); addition of the suffix -th produced the unrecorded noun bóth. ‘dwelling’, which came into Middle English as bōth.
=> be, boor, bower, husband, neighbour
borageyoudaoicibaDictYouDict
borage: [13] The plant-name borage comes via Old French bourrache from Latin borrāgo. Various words have been advanced as an ultimate source, including late Latin burra ‘shaggy cloth’, on account of its hairy leaves, but in view of the fact that the Arabs used the plant medicinally to induce sweating, the likeliest contender is Arabic abū ‘āraq, literally ‘father of sweat’.
bothyoudaoicibaDictYouDict
both: [12] The Old English word for ‘both’ was bēgen (masculine; the feminine and neuter form was ), a relative of a wide range of Indo- European words denoting ‘each of two’, including the second syllables of Old Slavic oba and Latin ambō (represented in English ambidextrous). Most Germanic languages extended the base form by adding -d or -th (as in German beide ‘both’). In the case of Old Norse, this produced bāthir, the form from which English acquired both.
=> ambidextrous
breastyoudaoicibaDictYouDict
breast: [OE] Breast can be traced back via prehistoric Germanic *breustam to an Indo- European base *bhrus- or *bhreus-, whose other descendants, including Old Saxon brustian ‘bud’, Middle High German briustern ‘swell’, and Irish brú ‘abdomen, womb’, suggest that the underlying reference contained in the word may be to the growth and swelling of the female breasts. By the time it reached Old English, as brēost, it had already developed a more general, non-sex-specific sense ‘chest’, but the meaning element ‘mammary gland’ has remained throughout, and indeed over the past two hundred years ‘chest’ has grown steadily more archaic.
briaryoudaoicibaDictYouDict
briar: There are two distinct words briar in English, both of which can also be spelled brier, and as their meanings are fairly similar, they are often confused. The older [OE] is a name given to the wild rose, although in fact this usage is as recent as the 16th century, and in Old English times the word was used generally for any prickly bush, including particularly the bramble.

The Old English form was brēr, but it is not known where this came from. The other briar, ‘wild heather’ [19], is the one whose root is used for making briar pipes. The word comes from French bruyère, and was spelled bruyer when first introduced into English in the third quarter of the 19th century; the current spelling is due to assimilation to the other briar.

The French form comes from Gallo-Roman *brūcaria, a derivative of *brūcus, which was borrowed from Gaulish brūko. It appears to be related to the Greek word for ‘heather’, ereikē, from which English gets the technical botanical term ericaceous [19].

bric-a-bracyoudaoicibaDictYouDict
bric-a-brac: [19] Bric-a-brac first appears in English in William Thackeray’s The adventures of Philip 1862: ‘all the valuables of the house, including, perhaps, JJ’s bricabrac, cabinets, china, and so forth’. It comes from the obsolete French phrase à bric et à brac ‘at random’; the brac element is a fanciful alteration of bric ‘piece’.
brideyoudaoicibaDictYouDict
bride: [OE] Bride goes back via Old English bryd to Germanic *brūthiz, and has a wide range of relations in other Germanic languages (including German braut, Dutch bruid, and Swedish brud). All mean ‘woman being married’, so the word has shown remarkable semantic stability; but where it came from originally is not known. In modern English bridal is purely adjectival, but it originated in the Old English noun brydealu ‘wedding feast’, literally ‘bride ale’.
brightyoudaoicibaDictYouDict
bright: [OE] Bright is a word of ancient origins, going back to Indo-European *bhereg-, which has produced a range of words with the same general meaning in a range of Indo-European languages (for example Sanskrit bhrājate ‘shine’). The Germanic derivative was *berkhtaz, which produced a number of offspring amongst the early Germanic languages, including Old English beorht, Old High German beraht, and Old Norse bjartr, all now lost except English bright.
brittleyoudaoicibaDictYouDict
brittle: [14] Brittle probably comes from a Germanic stem *brut- ‘break’, which had several descendants in Old English (including the verbs brēotan and gebryttan ‘break’) that did not survive the Norman Conquest. It came in a more than usual profusion of spellings in Middle English (bretil, brutil, etc), not all of which may be the same word; brottle, for instance, current from the 14th to the 16th century, may well have come from the aforementioned Old English brēotan. There is also the synonymous brickle [15], which survived dialectally into the 20th century; this is related ultimately to break.
brookyoudaoicibaDictYouDict
brook: [OE] There are two distinct words brook in English. The one meaning ‘stream’ is comparatively isolated; it apparently has relatives in other Germanic languages (such as German bruch), but they mean ‘swamp’, and there the story ends. The now rather archaic verb brook, however, meaning ‘stand for, tolerate’, can be traced right back to an Indo-European base *bhrug-, from which English also gets fruit and frugal.

Its Germanic descendant was *brūk- ‘use’, which has given rise to a range of current verbs in the Germanic languages, including German brauchen ‘use, need’. The Old English version was brūcan, which also meant ‘use’. A particular application to food (‘use’ in the sense ‘eat’, and later ‘be able to digest’) started to develop in the late Old English period, and by the 16th century this had come to be used more generally (rather like stomach) for ‘tolerate’.

=> frugal, fruit
budyoudaoicibaDictYouDict
bud: [14] Bud is something of a mystery word. It appears in the late 14th century, with no apparent English ancestors. Various suggestions have been put forward as to its origin, including Old French boter ‘push forward, thrust’ (a distant relative of English button). Similarities have also been noted to Old English budd ‘beetle’ and Sanskrit bhūri ‘abundant’. But the question remains open. The American colloquial form of address bud is short for buddy [19], probably itself an alteration of brother.
buildyoudaoicibaDictYouDict
build: [OE] In common with a wide range of other English words, including bower, booth, and the – bour of neighbour, build comes ultimately from the Germanic base *- ‘dwell’. A derivative of this, Germanic *buthlam, passed into Old English as bold, which meant ‘house’; the verb formed from this, byldan, thus originally meant ‘construct a house’, and only gradually broadened out in meaning to encompass any sort of structure.
=> boor, booth, bower, build, byre, neighbour
bullyoudaoicibaDictYouDict
bull: There are three distinct words bull in English. The oldest is the animal name, which first appears in late Old English as bula. Related forms occur in other Germanic languages, including German bulle and Dutch bul. The diminutive bullock is also recorded in late Old English. The second bull is ‘edict’ [13], as in ‘papal bull’. This comes from medieval Latin bulla ‘sealed document’, a development of an earlier sense ‘seal’, which can be traced back to classical Latin bulla ‘bubble’ (source also of English bowl, as in the game of bowls; of boil ‘heat liquid’; of budge [16], via Old French bouger and Vulgar Latin *bullicāre ‘bubble up, boil’; and probably of bill ‘statement of charges’).

And finally there is ‘ludicrous or selfcontradictory statement’ [17], usually now in the phrase Irish bull, whose origins are mysterious; there may be a connection with the Middle English noun bul ‘falsehood’ and the 15th-to 17th-century verb bull ‘mock, cheat’, which has been linked with Old French boler or bouller ‘deceive’. The source of the modern colloquial senses ‘nonsense’ and ‘excessive discipline’ is not clear.

Both are early 20th-century, and closely associated with the synonymous and contemporary bullshit, suggesting a conscious link with bull the animal. In meaning, however, the first at least is closer to bull ‘ludicrous statement’. Bull’s-eye ‘centre of a target’ and ‘large sweet’ are both early 19th-century. Bulldoze is from 1870s America, and was apparently originally applied to the punishment of recalcitrant black slaves; it has been conjectured that the underlying connotation was of ‘giving someone a dose fit for a bull’.

The term bulldozer was applied to the vehicle in the 1930s.

=> phallic; bill, bowl, budge
bulwarkyoudaoicibaDictYouDict
bulwark: [15] Bulwark comes from Middle High German bolwerc ‘fortification’, a compound formed from bole ‘plank’ (the same word as English bole ‘tree trunk’) and werc, equivalent to English work. It thus originally meant ‘rampart constructed out of planks or tree trunks’. The word was shared by other Germanic languages, including Swedish bolverk, and French borrowed it as boullewerc, which has since become boulevard.
=> bole, boulevard, work
cataractyoudaoicibaDictYouDict
cataract: [15] Greek kataráktēs meant literally ‘swooping down, rushing down’; it was a derivative of the verb katarássein, a compound formed from the prefix katá- ‘down’ (which appears in a wide range of English words, including cataclysm, catalepsy, catalogue, catapult – literally ‘hurl down’ – and catastrophe) and the verb rássein ‘strike’.

Hence it was applied metaphorically to various things that ‘rush down’, including waterfalls and portcullises. The word passed into English via Latin cataracta, and the sense ‘opacity of the eye’s lens’ developed in the 16th century, probably as a metaphorical extension of the now obsolete ‘portcullis’.

caviareyoudaoicibaDictYouDict
caviare: [16] Caviare is of Turkish origin; it comes from Turkish khāvyār. It spread from there to a number of European languages, including Italian caviale and French caviar, many of which contributed to the rather confusing diversity of forms in 16th-, 17th-, and early 18th-century English: cavialy, cavery, caveer, gaveare, etc. By the mid-18th century caviare or caviar had become the established spellings. Ironically, although caviare is quintessentially a Russian delicacy, Russian does not have the word caviare; it uses ikrá.
ceilingyoudaoicibaDictYouDict
ceiling: [14] Ceiling is something of a mystery word. It originally signified the internal lining of any part of a building, including walls as well as roof (the modern sense ‘overhead inside surface of a room’ began to crystallize out in the 16th century), and the material of which it was made took in wooden planks and even tapestry hangings, as well as plaster. But where it comes from is not at all clear.

It has no apparent relations in other modern European languages, and the likeliest candidate as a source may be Latin caelāre ‘carve, engrave’. This is perhaps endorsed by an item in the accounts of the Lord High Treasurer of Scotland, 1497, revealing how a ‘carver’ was paid £2 14s for ‘the ceiling of the chapel’ – an indication that the underlying notion of ceiling may be ‘carved internal surface of a room’.

cesspoolyoudaoicibaDictYouDict
cesspool: [17] Cesspool has no direct etymological connection with pool. It comes from Old French suspirail ‘ventilator, breathing hole’, a derivative of souspirer ‘breathe’ (this goes back to Latin suspīrāre, source of the archaic English suspire ‘sigh’). This was borrowed into English in the early 15th century as suspiral ‘drainpipe’, which in the subsequent two hundred years appeared in a variety of spellings, including cesperalle.

By the early 16th century we find evidence of its being used not just for a pipe to drain matter away, but also for a well or tank to receive matter thus drained (originally any effluent, not just sewage). The way was thus open for a ‘reinterpretation’ of the word’s final element as pool (by the process known as folk etymology), and in the late 17th century the form cesspool emerged.

By analogy, as if there were really a word cess ‘sewage’, the term cesspit was coined in the mid-19th century.

=> suspire
chartyoudaoicibaDictYouDict
chart: [16] English card and chart are related. Both come from Latin charta ‘paper’, but whereas card was routed via French carte, and for some reason changed its t to a d, chart was borrowed directly from the Latin word, in which the meaning ‘map’ had already developed. Latin charta originally denoted ‘leaf of the papyrus plant’, and developed the sense ‘paper’ because paper was originally made from papyrus (indeed the English word paper comes from papyrus).

It came from Greek khártēs, which is probably of Egyptian origin. It has provided the basis of a number of other English words besides card and chart, including charter [13], which comes via Old French from Latin chartula, a diminutive form of charta; carton [19], which comes from a French derivative, and was originally used in English for the ‘white disc at the centre of a target’; and, via Italian carta, cartel, cartoon, cartouche, and cartridge. Cartel [16] comes via French from the Italian diminutive form cartello, which meant literally ‘placard’.

It was used metaphorically for ‘letter of defiance’, and entered English with the sense ‘written challenge’. The modern commercial sense comes from German kartell. Cartouche [17] comes via French from Italian cartoccio. It originally signified a ‘cartridge’, made from a roll or twist of paper; the modern architectural sense of ‘ornamental tablet’ arose from its original scroll-like shape. Cartridge [16] is an English modification of cartouche; an intermediate form was cartage.

=> card, cartel, carton, cartoon, cartouche, cartridge, charter
chaseyoudaoicibaDictYouDict
chase: There are two distinct words chase in English, although they may come from the same ultimate source. The commoner, and older, ‘pursue’ [13], comes via Old French chacier from Vulgar Latin *captiāre (which also produced Anglo-Norman cachier, source of English catch). This was an alteration of Latin captāre ‘try to seize’, which was formed from captus, the past participle of capere ‘take’ (source of a wide range of English words, including capture, capable, and cater, and distantly related to heave).

The other, ‘engrave’ [14], may come from Old French chas ‘enclosure’, which in turn came from Latin capsa ‘box’ (source of English case and related ultimately to Latin capere). The semantic connection would seem to be between putting a jewel in its setting, or ‘enclosure’, and decorating jewellery or precious metal by other means such as engraving or embossing.

=> capable, capture, case, catch, cater, heave, purchase
chewyoudaoicibaDictYouDict
chew: [OE] Chew, and its Germanic relatives German kauen and Dutch kauwen, can be traced back to a prehistoric West Germanic *kewwan. It has relatives in other Indo-European languages, including Latin gingīva ‘gum’ (source of English gingivitis).
=> gingivitis
chooseyoudaoicibaDictYouDict
choose: [OE] Choose is a verb of ancient pedigree. It can be traced back to the prehistoric Indo-European base *geus-, whose descendants in other Indo-European languages include Latin gustus ‘taste’, source of English gusto and gustatory and French goût. Its Germanic offshoot, *kiusan, produced a diversity of forms in the early Middle Ages, including Old English cēosan, but most of them, apart from English choose and Dutch kiezen, have now died out.

Germanic had an alternative version of the verb, however, *kausjan, and this was borrowed into Gallo-Roman as causīre, which provided the basis of Old French choisir ‘choose’, and hence of chois, source of English choice.

=> choice, gusto
cinemayoudaoicibaDictYouDict
cinema: [20] The cinema is so named because it shows moving pictures. The Greek verb for ‘move’ was kīnein (source of English kinetic and, via the related Latin cīre, a range of -cite words, including excite, incite, and recite). Its noun derivative was kínēma ‘movement’, from which in 1896 Auguste and Louis Jean Lumière coined the French term cinématographe for their new invention for recording and showing moving pictures.

This and its abbreviated form cinéma soon entered English, the latter in 1909. In early years the graecized form kinema had some currency in English, but this had virtually died out by the 1940s.

=> cite, excite, kinetic, incite, recite
citeyoudaoicibaDictYouDict
cite: [15] Latin ciēre or cīre meant ‘move’ (it was related to Greek kīnein ‘move’, source of English kinetic and cinema). From its past participle, citus, was formed the verb citāre, meaning ‘cause to move’, and hence ‘call, summon’. This passed into English (via Old French citer), as cite ‘summon officially’.

In the 16th century this came to be applied metaphorically to the ‘calling forth’ of a particular passage of writing, author, etc as an example or proof of what one is saying – hence the modern sense ‘quote’. The same Latin verb lies behind a range of other English verbs, including excite, incite, recite, and solicit.

=> cinema, excite, incite, kinetic, recite, solicit
closeyoudaoicibaDictYouDict
close: [13] Close originally entered English as a verb. It came from clos-, the past participial stem of Old French clore ‘shut’, which was a descendant of Latin claudere (related to Latin clāvis ‘key’, from which English gets clavier, clavichord, clavicle, clef, and conclave, and to Latin clāvus ‘nail’, from which French gets clou ‘nail’ – whence English clove – and English gets cloy).

The adjective was quick to follow, via Old French clos, but in this case the intermediate source was the Latin past participial stem clausrather than the Old French clos-. It originally meant simply ‘shut, enclosed, confined’, and did not evolve the sense ‘near’ until the late 15th century; it arose from the notion of the gap between two things being brought together by being closed off.

Related forms in English include clause, cloister, closet [14] (from Old French, ‘small private room’, a diminutive form of clos) and the various verbs ending in -clude, including conclude, include, and preclude.

=> clause, clavier, clef, cloister, closet, clove, cloy, conclave, conclude, enclave, include, preclude
concoctyoudaoicibaDictYouDict
concoct: [16] To concoct an excuse is the same, etymologically, as to ‘cook’ one up. The word concoct comes from the past participle of Latin concoquere, a compound verb formed from the prefix com- ‘together’ and coquere ‘cook’. This was a derivative of the noun coquus ‘cook’, which was the source of English cook. The Latin verb developed several figurative senses, including ‘digest food’ and ‘reflect on something in the mind’, but ‘fabricate’ seems to be an English creation (first recorded in the late 18th century), developed from an earlier ‘make by mixing ingredients’.
=> cook
conditionyoudaoicibaDictYouDict
condition: [14] Latin condīcere originally meant literally ‘talk together’ – it was a compound verb formed from the prefix com- ‘together’ and dicere ‘talk’ (whose base dic- forms the basis of a wide range of English words from abdicate to vindicate, including diction and dictionary). Gradually the idea of ‘talking together, discussing’ passed to ‘agreeing’, and the derived Latin noun conditiō originally meant ‘agreement’. From this came ‘stipulation, provision’, and hence ‘situation, mode of being’, all of them senses which passed via Old French condicion into English condition.
=> abdicate, diction, dictionary, predict, vindicate