possible(可能的):希腊神话中的海神波塞冬
希腊神话中,海神波塞冬(Poseidon)是众神之主宙斯的哥哥,地位仅次于宙斯。他与宙斯及其他兄弟姐妹推翻父亲克洛诺斯的统治后,分得了大海的统治权。他威力巨大,具有呼风唤雨的本事,能够造出海啸和地震。所以从他的名字中产生了表示“能力”的词根pos。
词根pos:能力。变体:pot
Poseidon:[pɔ'saidən] n.波塞冬,海神
possible: ['pɒsɪb(ə)l]adj.可能的n.可能性
impossible:[ɪm'pɒsɪb(ə)l]adj.不可能的
potent: ['pəʊt(ə)nt] adj.有效的,强有力的
impotent:['ɪmpət(ə)nt] adj.无效的,虚弱无力的,阳痿的。前缀im表示否定
potential: [pəˈtenʃl] adj.潜在的,可能的n.可能性,潜能
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:possible 词源,possible 含义。
aftermath(后果):刈割后的再生牧草
英语单词aftermath是after math(数学之后)的意思吗?当然不是。这里的math来自古英语,等于mow(割草)。该词的由来与牧草有关。
在广阔的草原上,牧草拥有很强的再生能力,能在刈割或放牧后再次生长。游牧民族很早就发现了牧草的再生能力,并在放牧时加以充分利用,并将第一次刈割后的再生牧草称为aftermath,意思就是“after the first mowing”(经过初次刈割后),即“再生草、第二茬草”。后来,aftermath的词义逐渐扩充,除了牧草以外,还可以表示其他事物的第二波次,如地震的余波。后来词义继续扩大,用来表示某一事物带来的结果。由于第二茬牧草的质量往往不如头生的,所以aftermath往往表示不好的结果,中文中一般译为“后果”。
aftermath:['ɑːftəmæθ] n.后果,余波,再生草
ostracize(放逐):古希腊雅典的“陶片放逐法”
公元前5世纪,古希腊雅典人民推翻僭主的独裁统治后,建立了民主制度。为了保卫民主制度,避免有野心的政治家恢复僭主政治,雅典人民实施一项称为“陶片放逐法”的政治制度。所有的雅典公民在一片陶片上刻上他认为可能危害雅典民主政治,需放逐的人的名字,将陶片投入票箱。如果有人获得超过6000张选票且得票数第一,则被放逐,期限为10年。
陶片放逐法有助于雅典公民表达自己的政治意见,约束官员行为,但这种方式简单粗暴,在很大程度上取决于公民的情绪。因此陶片放逐法很容易成为政客党派斗争的工具。例如,雅典政治家阿里斯提德曾在参加陶片放逐投票的路上,被一个目不识丁的路人拦下,请他帮忙在陶片上刻下阿里斯提德的名字。阿里斯提德问他为什么想放逐阿里斯提德。那人回答“不为什么,我甚至不认识这个人。只是到处都在谈论他,说他是什么‘正义之士’,我实在是听烦了。”阿里斯提德平静地帮他在陶片上刻下自己的名字。投票结果揭晓,被放逐的正是阿里斯提德。公元前415年,雅典平民领袖海柏波拉斯被放逐,后来外国外被支持寡头政治的激进分子暗杀。此事在雅典人民中造成极大震动。从此后,陶片放逐法自然终止。
英语单词ostracize正是来自陶片放逐法。它源自希腊语ostrakizein,而该词源自希腊语ostrakon (陶片,瓦片,贝壳)。英语中oyster、ostracean、ostracod等单词均与此同源。
ostracize: ['ɑstrəsaɪz] vt.放逐,排斥,排挤
ostracism: ['ɒstrəsɪz(ə)m] n.排斥,放逐,陶片放逐法
ostracean:[ɔs'treiʃən] n.牡蛎adj.牡蛎的
ostracod:['ɒstrəkɒd]n.介形亚纲动物
oyster: ['ɒɪstə] n.牡蛎,生蚝,沉默寡言之人
aesculapian(医术的):罗马神话中的医神埃斯库拉庇乌斯
埃斯库拉庇乌斯(Aesculapius)是罗马神话中的医神,是太阳神阿波罗和塞萨利公主科洛尼斯(Coronis)的儿子。埃斯库拉庇乌斯的医术十分高明,并从智慧女神雅典娜那里得到了一小瓶蛇发女妖高耳戈不可思议的血液:从左边的血管取,这就是一种致命的毒药;但是如果从右边的血管取,这血液就可令人起死回生。 主神宙斯对此事十分震怒,因为这威胁到了只有神才拥有的“不朽”,于是用雷劈死了埃斯库拉庇乌斯。被激怒的阿波罗为了报复,射死了为宙斯煅造雷矢的独目三巨人库克罗珀斯。宙斯大怒,罚阿波罗为特洛伊人修筑城墙,却也将埃斯库拉庇乌斯升上天空,化为蛇夫座(Ophiuchus),人们也将埃斯库拉庇乌斯奉为医神。
埃斯库拉庇乌斯经常拿着有巨蛇盘缠的手杖。手杖象征知识、权威,蛇象征医学。所以蛇与手杖已成为国际通行的医药卫生标志。英语单词aesculapian正是来自医神埃斯库拉庇乌斯的名字Aesculapius。
aesculapian:[,i:skju'leipiən] n.医生adj.医术的,医学的
pos-(能力):希腊神话中的海神波塞冬
希腊神话中,海神波塞冬(Poseidon)是众神之主宙斯的哥哥,地位仅次于宙 斯。他与宙斯及其他兄弟姐妹推翻父亲克洛诺斯的统治后,分得了大海的统治权。波塞冬住在海底金碧辉煌的大宫殿里,所有海洋生物都受他差遣。每天,他驾着马 车,手持三叉戟出来巡海。当他心情好的时候,大海就会风平浪静。当他心情不好时,就会挥舞三叉戟,掀起滔天巨浪,摧毁渔船。他还能制造海啸和地震,袭击海 岸。
波塞冬的妻子是海中仙女安菲特里忒(Amphitrite)。据说安菲特里忒并不想嫁给波塞冬,所以躲藏起来。但一只海豚发现了她的藏身之处,帮助波塞冬找到了她。为了表示感谢,波塞冬把这只海豚变成了海豚星座。
波塞冬还喜欢上了美貌的美杜莎,在雅典娜的神殿里强奸了美杜莎。雅典娜十分生气,就把美杜莎的头发变成蛇发,使她的目光具有魔力,凡是被她看到的男人都会变成石头。
由于波塞冬威力巨大,所以从他的名字中产生了表示“能力”的词根pos,变体为pot。
Poseidon:[pɔ'saidən]n.波塞冬,海神
possible:['pɒsɪb(ə)l] adj.可能的n.可能性
impossible:[ɪm'pɒsɪb(ə)l] adj.不可能的
potent:['pəʊt(ə)nt] adj.有效的,强有力的
impotent:['ɪmpət(ə)nt]adj.无效的,虚弱无力的,阳痿的。前缀im表示否定
potential:[pəˈtenʃl]adj.潜在的,可能的n.可能性,潜能
italic(斜体):发源于意大利印刷所的字体
欧洲文艺复兴期间,意大利威尼斯有一位名叫Aldus Manutius的印刷商人开办了一家印刷所,刊印了古希腊和古罗马的大量经典古籍,因此名声大震。1501年在排印古罗马著名诗人维吉尔的著作时,Aldus Manutius首次使用了一种独特的斜体字体。这种字体很快风靡欧洲。由于这种字体发源于意大利,因此在拉丁语中被称为italicus(意大利的),进入英语后演变为单词italic(斜体)。
italic:[ɪ'tælɪk] n.斜体字adj.斜体的
bikini(比基尼):美国的核武器试爆地点
比基尼(Bikini)原本是太平洋中一个小岛的名称,位于马绍尔群岛。1946年7月,美国在比基尼岛附近进行第一次水下核试验,从而使得这个原本名不见经传的小岛成为世人瞩目的焦点。就在原子弹爆炸后18天,一位大胆的法国时装设计师路易斯·里尔德(Louis Reard)推出了世界上第一款两截式泳衣,由胸罩样式上衣和三角裤组成,用料之少,令世人震惊。在替自己的作品命名时,设计师希望名称既能体现作品的轰动效应,又能体现热带风情。刚在报纸上频频提及的太平洋小岛“比基尼”一名恰好同时满足这两个条件。于是,设计师毫不犹豫地选择以bikini作为这种两截式泳衣的名称。
bikini:[bɪ'kiːnɪ] n.比基尼,两截式泳衣
buck:雄鹿、美元
发音释义:[bʌk] n. 雄鹿;美元;花花公子;美国印第安或非洲裔小伙子;玩牌时表示庄家身份的标识物品;责任v.(像雄鹿那样)猛然弓背跃起;抵制;猛然震荡
词源解释:buck←古英语bucca(公山羊)←原始日耳曼语bukkon(公山羊)
同源词:butcher(屠夫←宰杀公山羊的人)
在美国俚语中,buck还可以表示“美元”,这是因为,欧洲殖民者刚来到北美大陆时,与当地印第安人进行交易时往往采取以物易物的方式。当时,鹿皮(buckskin)是北美人最常见的商品,因此人们就用鹿皮作为衡量商品价值的基本单位。在描述一件商品值多少钱时,往往会说它值几张鹿皮。因此,buckskin一词就成了货币的基本单位。后来,该词被缩略为buck。美元开始流通后,美国人在口语中继续使用buck作为货币单位,等同于美元。
buck还可以表示“责任”,这种说法起源于玩牌时放在庄家面前代表庄家身份的物品,最初常常是鹿角握柄的猎刀(buckhorn knife),后来简略为buck。由于玩牌时为求公平,常常采用轮流坐庄的方式,因此buck放到谁面前就意味着谁要承担庄家的责任,故此buck一词衍生出“责任”的含义。pass the buck指的就是把buck传到下一家,后来幽默作家马克·吐温在其文章中,首先将其引申为“寻找借口、推诿责任或把过失推给别人”之义,因而一举成为流行一时的俚语。20世纪40年代,美国总统杜鲁门为杜绝政府官僚推诿责任(pass the buck),乃根据此俚语创造出另一句话,也是他放在椭圆形办公桌上的著名座右铭“the buck stops here”,意思是“责任止于此,绝不推诿”。
词组习语:buck up(振作起来);make a buck(赚钱);big bucks(一大笔钱);a fast(或quick)buck(快钱);the buck stops here(绝不推卸责任);pass the buck(推卸责任)
astound:使震惊
发音释义:[ə'staʊnd] vt. 使惊骇;使震惊
结构分析:astound = as(=ex,出来)+tound(雷击)→被雷击得魂魄出窍→使震惊
词源解释:tound←拉丁语tonare(雷击)
同源词:thunder(雷鸣);astonish(使惊讶)
衍生词:astounding(令人震惊的);astoundment(震惊)
aback:大吃一惊
来自古英语短语 on back,其字面意思是“向后”,来自古代帆船时代的航海用语,用于表示帆船在前行的过程中被突然改变的风向,也就是突然向后吹的逆风阻挡而不能继续前行,由于这种逆风的突然性,往往使人大吃一惊,所以后来该词又延伸出引申义,表示“猝不及防地,突然地,震惊”。aback 现在主要存在于短语 take aback(使吃惊,使惊呆),在其他地方很少用到。
deter:震慑
de-, 向下,强调。-ter, 恐惧,词源同terrible,terrorist. 即使恐惧,威慑,震慑。
deterrent:威慑因素
来自deter, 震慑,威慑。
discuss:讨论
dis-, 分开,散开。-cuss, 摇,震荡,词源同concussion,percussion. 引申词义谈话,讨论。
earthquake:地震
earth, 地球。-quake, 震动。
fibrillation:肌纤维震颤,纤维化
fibrill-, 纤维。-ate,动词后缀。即使纤维化,特别是心脏肌纤维震颤。
frisson:震颤,强烈兴奋感
来自拉丁语frigere, 冷的,词源同frigid. 引申词义震颤及用于心理含义强烈兴奋感。
horrifying:令人震惊的
来自horrify,惊吓,恐吓。即受到惊吓的,令人震惊的。
impulse:冲动,刺激
im-,进入,使,pulse,冲击,震动。
jolt:震动,晃动
可能来自中古英语jollen,击,打,连续猛击。引申词义震动,晃动。
judder:震动,震颤
拟声词,模仿震动的声音,-er,表反复。