bead(珠子):中世纪时基督教徒的念珠祈祷法
英语中,单词bead一般译为“珠子”,但单词beadsman指的却是“乞丐,祈祷者”。这之间有什么关联呢?原来,单词bead的本意就是“祈祷”,与单词bid(吩咐、出价)同源。单词bead的含义从“祈祷”转变为“珠子”,与中世纪时基督教徒的念珠祈祷法有关。所谓念珠祈祷法,是指在祈祷时用念珠在计算次数,每祈祷一次就拨动一粒念珠。在很多宗教中都可以见到这种祈祷方法,如佛教中的佛珠。正因为受这种念珠祈祷法的影响,单词bead的含义从“祈祷”慢慢转变为“祈祷时所用的念珠”,进而泛化为一般的珠子,甚至是水滴。在现代英语中,bead的原意“祈祷”已经不见踪影,但在单词beadsman中依然保留。beadsman指的是受雇为人祈祷的人,通常是乞丐。
bead: [biːd] n.珠子,念珠,滴vt.用珠子装饰vi.变成珠状
beadsman:['biːdzmən] n.祈祷者,乞丐,受雇祈祷者
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:bead 词源,bead 含义。
investigate(调查):根据脚印来调查罪案
通过脚印来追踪罪犯、勘探罪案的做法早已有之。英语单词investigate的词源就体现了古代这种查案手法。它源自拉丁文investigare,其中in=into,表示“循着”,vestigare源自vestigium(脚印、痕迹),表示“跟踪”,所以investigate的字面意思就是“循着脚印跟踪、探究”。英语单词vestige(遗迹)同样源自拉丁文vestigium(脚印、痕迹)。
investigate: [ɪn'vestɪgeɪt] v.调查,研究
investigation: [ɪn,vestɪ'geɪʃ(ə)n] n.调查,研究
vestige: ['vestɪdʒ] n.遗迹,残余,退化的器官
vestigial: [ve'stɪdʒɪəl; -dʒ(ə)l] adj.残余的,退化的,发育不全的
judas(叛徒):出卖耶稣的门徒犹大
犹大(Judas)是耶稣最早的12门徒之一,负责管账。犹大最后背叛耶稣,为了30枚银币出卖了耶稣,把耶稣的行踪透露给了痛恨耶稣的犹太教祭司们。在他们到客西马尼园抓耶稣时,犹大假装请安,拥抱和亲吻耶稣,以指认耶稣。耶稣随即被捕,后被钉死在十字架上。犹大看到耶稣惨死后,受不了良心的谴责,自尽身亡。后来,犹大的尸体因沉重自垂吊的树上掉下,落在地下的尸体由于腐烂而肚子爆裂、肠子流出。犹太大祭司用犹大出卖耶稣基督的钱,将那块地买下来,埋葬了犹大;这块地被称为“血田”,后来作为安葬在耶路撒冷去世的外邦人的坟地。
从此以后,人们就用“犹大”(judas)来比喻“叛徒”,用“犹大的亲吻”(kiss of Judas)比喻可耻的叛卖行为。
judas: ['dʒuːdəs] n.叛徒,犹大
kiss of Judas:可耻的叛卖行为
frankenstein(作法自毙的人):小说中被自己所创造的怪物杀死的科学家
Frankenstein(弗兰肯斯坦)是科幻小说之母,英国著名浪漫主义诗人雪莱的妻子玛丽·雪莱(Mary Shelley)的作品《弗兰肯斯坦》(Frankenstein,又译为“科学怪人”)的主人公。弗兰肯斯坦是一名科学家,痴迷于生命科学,试图用人工方式创造生命。他利用死人的残骸创造了一个怪物。这个怪物本性善良,但在受到创造者及他人的嫌恶和歧视后,开始仇恨人类并展开报复,杀害了弗兰肯斯坦的弟弟和未婚妻。弗兰肯斯坦满怀悔恨和愤怒,跟踪追捕怪物。最后,弗兰肯斯坦在与怪物的搏斗中死去,而怪物也跳海自杀了。从此,后人就用frankenstein一词来形容被自己的创造物所毁灭的人。
frankenstein: ['fræŋkənstain] n.作法自毙的人,被自己的创造物毁灭的人
coursing:追踪狩猎
来自course,跑,追踪。
investigate:调查,侦查
in-,进入,使,vestige,脚印,踪迹,残余。即跟踪脚印,引申词义调查,侦查。
Mary Celeste:神秘的失踪地
商船名,在1872年12月4日于北大西洋亚速尔群岛海域附近发现时船上空无一人,但是也没有发现任何被抢或其他的痕迹或证据,引发诸多猜测,后来引申词义神秘的失踪地。该船名字面意思为天堂圣母,即celestial Mary.
breadth:宽度,幅
和broad同源,来源于日耳曼语族:在德语中是breit,在荷兰语中是breed,瑞典语中是bred;而在印欧语系的非日耳曼语中看不到其踪迹。其最初的名词形式是brede,在16世纪被breadth替代。
同源词:broad
journey:旅行,旅程
journey可追溯至拉丁语名词dies, diei,n(一天,白天)。基于dies的形容词diurnus(每天的),名词用法为diurnum(一天的工作量),在古法语中为jornee/jour(一天),进入英语为journey。因此journey原义为“一天的工作量,一天往返的旅程”。到16世纪中期,这一原义消失,只保留了“旅行”的意义。“一天的工作量”在journeyman(熟练工人)中还能找到踪迹。只有能一天完成“一天的工作量”才算得上是“熟练工人”,而其与“旅行”却没有任何的关系。其它基于以上词源的英语词汇还有diary, diurnal。
词根词缀: -journ-一天 + -ey(= -y)
同源词:diary, diurnal, -journ-
prosecute:起诉,告发
来源于拉丁语中由前缀pro-(前)和动词sequi(跟随)组成的复合动词prosequi(追踪)。
词根词缀: pro-前 + -secut-跟随 + -e → 追踪→告发
pursue:追踪,追赶;追求;从事,继续
来源于拉丁语中由前缀pro-(前)和动词sequi(跟随)组成的复合动词prosequi(追踪),经由古法语porsivre和盎格鲁-诺曼底语pursuer进入英语为pursue。
词根词缀: pur(pro-)前 + sue(-sequ-)跟随 → 追踪
track:跟踪,追踪
借用于古法语trac(痕迹,踪迹)。
vestige:痕迹
来源于拉丁语中vestigium(脚印)派生的动词vestigare(跟踪)。
persecute:迫害
per-,完全的,-sec,追求,跟随,词源同execute,sequence.引申词义追踪,猎捕,迫害。
traceable:可追踪的
来自 trace,追踪,-able,形容词后缀。
trace:追踪,追溯,描绘,勾勒,痕迹,微量
来自古法语 tracier,寻找,追踪,来自通俗拉丁语*tractire,描绘,勾勒,来自拉丁语 trahere, 拉,拉出,来自 PIE*dhragh,拉,拉出,移动,词源同 draw,tract.引申诸相关词义。
trail:拖,拉,踪迹,小径
来自古法语 trailler,拖,拉,跟踪,来自通俗拉丁语 tragulare,拉,来自拉丁语 trahere,拖,拉, 使移动,词源同 drag,tract.拼写比较 rule,regulate.引申诸相关词义。
trailblazer:开拓者,开路先锋
trail,踪迹,小径,blaze,燃烧,-er,人。比喻用法。
Indian file:鱼贯而行;一路纵队
美洲印第安人在穿越森林时,尤其是在出征时,为防敌人或野兽袭击,总是列成单行行进,后面一人踩着前面一人的足迹走,最后一人把脚印一个个抹掉,不留一点踪迹。这样,有多少人经过或者有没有人经过,敌人就很难发现。据此,人们用Indian file来喻指“鱼贯而行”或“一路纵队”,相当于single file.
red herring:转移注意力的东西(或话题)
herring是“鲱鱼”,red herring原指“熏鲱”,因熏过的鲱鱼呈红色,故得此名。17世纪时逃犯常用熏鲱一类气味很浓的东西引开猎犬使其不能循嗅迹继续追踪,据此产生了draw a red herring across the path(或track, trail)一语,原意是“以熏鲱引开猎犬使其不循嗅迹追猎”,后用比喻“转移对主要问题的注意力”或“扯些不相干的事转移讨论中心”。之后把此语缩略为a red herring,以之喻指“转移注意力的东西(话题)”。
另有一种解释说,旧时有些猎人在训练猎犬时往往有意用熏鲱在猎犬穿过的路上先拖曳一遍,以此检验猎犬是否会失去嗅迹而放弃对真正猎物的追踪,训练猎犬慢慢提高嗅觉的灵敏度,学会排除其他气味的干扰。