portfolio(公文包):用来携带纸张的工具
英语单词portfolio来自意大利语,由port(搬运、携带)+folio(纸张、书页)构成,本意是用来携带纸张的工具,如文件夹,后来才衍生出“公文包”的含义。folio指的是书的一页,它来自拉丁语folium(树叶)。这个词反映出古代西方人已经能够制造轻薄如树叶的纸张了,如埃及的莎草纸。
folio:['fəʊlɪəʊ] n.一页,对开纸,对开本的书adj.对开的,对折的
portfolio:[pɔːt'fəʊlɪəʊ] n.公文包,文件夹,投资组合,部长职务
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:portfolio 词源,portfolio 含义。
diploma(证书):古罗马时期给蛮族雇佣军颁发的绿卡
在古罗马时期,当一个蛮族雇佣军在罗马军队中服役25年(海军26年)后,即可获得罗马公民权利。为此,罗马政府将为其提供一个凭证,就像现在的美国绿卡一样。这个凭证就是所谓的Roman Military Diploma(罗马军事证书)。它由两片铜片构成,里面刻有持有人的相关信息,还有政府的烙印。铜片上留有小孔,可以用铜丝穿过小孔,把它们对折起来。
英语单词diploma来自古希腊文diploma,由diploun (对折)和oma(物品)构成,字面意思就是“可以对折的物品”,最早指的就是这种可以对折的铜片证书。拥有这种证书的蛮族人,可以在罗马帝国的道路和边境自由通行。后来,diploma的词义扩展,可以表示政府颁发的各种证书,如大学的文凭。
十八世纪,法国人开始称呼他们与外国打交道的官员为diplomat,也就是“持有diploma的人”。由diplomat一词还衍生出diplomatic(外交的)和diplomacy(外交)等词。
diploma:[dɪ'pləʊmə] n.证书,文凭,公文
diplomat:['dɪpləmæt] n.外交官,外交家
diplomacy:[dɪ'pləʊməsɪ] n.外交
ink(墨水):能腐蚀羊皮纸留下痕迹的涂料
在古罗马帝国时期,罗马皇帝使用一种紫色涂料来批改公文。这种涂料用酸性物质配置而成,能够腐蚀羊皮纸的皮革纤维,使笔迹永久不褪色。这种涂料在拉丁语中称为encaustum,由en(=in,进入)+caust(=burn,燃烧,腐蚀)+um(名词后缀)构成,字面意思就是能腐蚀进入羊皮纸的东西。该词进入法语后,拼写变成enque,进入英语后,拼写变成了ink。
ink:[iŋk] n.墨水,油墨vt.签署,涂墨水于
briefcase:公文包
brief, 公文,报告。case, 箱子。
cachet:威望
来自拉丁词coactare, 压缩,堆放。co-, 强调,-act, 做,压紧。在法语里指公文印章,特指国王印章,因而有了威望之意。
diploma:文凭,毕业证书
今指“文凭”或“毕业证书”的diploma乃希腊语借词,该词在希腊语中的原义为letter folded double(对折的信件)或official document(公文)。另外,diplomat,diplomatic,diplomacy等亦均源于该词。diplomat原指持有diploma的政府官员,以后特指“外交官”;diplomatic起初表示“有关公文的”,随后表示“外交(上)的”,最后又由此引申出“有外交手腕的"或“老练的”一义;diplomacy别是英国政论家伯克(Edmund Burke,1729 - 1797) 1796年根据diplomat创造出来的一个词,用以表示“外交”或“外交手腕”。
bill:帐单,钞票,议案 .
bill 一词始见于14世纪,源自中世纪拉丁语butla的异体bilta。该拉丁词原义为“图章”、“印记”,后指“盖有图章、印记的公文或法令”,因此bill今天所用的多数词义,诸如“帐单”、“议案”、“钞票”、“单据”、“证明书”等均与此有联系。带bill的短语,诸如bill of lading(提货单),bill of sale(卖契),bill of health(检疫证书)等均含有“盖有印章的”或“署了名的”的含义。另有两个词bull(教皇诏书)和bulletin(布告,公告)也源于拉丁语bulla。教皇诏书和布告均属公文,与图章和印记自然有密切的联系。其实英语还直接借用了bulla一词,用以专指“(教皇等的)玺”。
ink:墨水
这个由三个字母组成的英语词,却有着九个字母的祖先,那是一个希腊词:kauterion,意思是打烙印用的“烙铁”,其动词为cauterize,即“打烙印”。古希腊人不仅用烙铁为牲畜打烙印。还用它来进行艺术创作。即用烙铁将蜡制的颜料固定在画面上,按他们的叫法叫做encauston,即“烙入”,美术上称为“蜡画法”。拉丁语将encauston这个词变为encauatum,含义也变了,专指古罗马皇帝批示公文用的一种紫色颜料。古法语将它简化为enque或enke,泛指墨水。中古英语吸收了这一单词,写作inke,后来简化为ink。
xerox:静电复印机;复印件;复印
这是专有名词转化为普通名词的又一例。美国物理学家卡尔森(Chester F. Carlson, 1906-1968)于1938年发明了静电复印术,1940年取得了专利。此后四年中他一直试图说服别人购买并继续发展他的发明,但未能成功,先后被20多家公司拒绝。
1947年哈罗伊德(Haloid)公司取得静电复印术的商业权利,“静电复印术”在英语中作xerography,它源于希腊词xēròs 'dry'(干燥)。基于xerography产生的Xerox在1952年注册为商标。1958年该公司制出了第一台公文复印机,并在此后大批生产。1961年该公司易名为Xerox公司,汉译常作“施乐公司”。
卡尔森由于有专利使用权并在该公司拥有股份而成为百万富翁。由于Xerox这一商标名在西方国家流传甚广,今天它除了指商标外,更多地用以泛指“静电复印机”,或指“静电复制品”,甚至还常常用作动词,表示“用静电复印术复制”,当然其首字母也随之由大写变为小写。
visa:签证
visa是个很普通的词,意思是“签证”,可用作名词,也可用作动词,19世纪初借自法语visa,而法语visa则源自拉丁语vīsa,是拉丁短语carta vīsa之缩略,相当于英语the document (has been) examined/verified(公文已验)。
officialese:公文体,官话,套话
来自official,官方的,-ese,表相关,词源同Chinese.引申词义公文体,官话,套话等。
patent:专利,专利的,明显的
来自拉丁语patere,展开,摊开,来自PIE*pete,展开,词源同petal,feather.-ent,现在分词后缀。引申词义公开的,明显的。词义专利缩写自letters patent,公开信,原指政府公文。
placard:标语牌,招贴,海报
来自中古英语placard,官方文件,公文,来自中古法语plaquart,贴在墙上,涂刷,来自古法语plaquier,粘,连,贴,来自Proto-Germanic*plagga,一块布,布条,词源同plaque.引申词义标语牌,招贴,海报等。
red tape:繁文缛节,官僚作风
源自过去用红色的带子捆扎公文的习俗。