lewd(淫荡的):没有文化的世俗人士
英语单词lewd本意为“世俗人士、非神职人员”。它来源于拉丁语laicus,与lay(世俗的、外行的)一词同源。lewd一词本来不含贬义,但由于中世纪时,只有神职人员能够读书写字,大部分世俗人士都是文盲,因此13世纪后期lewd一词衍生出“未受教育的、不识字的”之意,14世纪后期又逐渐产生“粗俗的、卑鄙的”之意,而在现代英语中,则完全贬低为“淫荡的、下流的”之意。
lewd:[l(j)uːd] adj.淫荡的,下流的,猥亵的
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:lewd 词源,lewd 含义。
sycophant(谄媚者):替领导用下流手势侮辱对手的人
英语单词sycophant(谄媚者)来自希腊语sykophantes,由sykon(fig,无花果)+phainein(to show,显示)组成而成,字面意思就是fig-shower(显示无花果的人)。在这里,fig(无花果)隐喻女性外阴,指的是用手比划成女性外阴的形状来侮辱对方。在古希腊,政治家们表面上很正派,背地里却唆使自己手下用这种下流手势来侮辱自己的对手。而那些听从大人物的吩咐,用下流手势侮辱对手的手下则被称为sycophant(fig-shower)。现在,英语sycophant用来比喻那种卑鄙无耻、奴颜婢膝的谄媚者、马屁精。
sycophant:['sɪkəfænt] n.谄媚者,奉承者,马屁精adj.谄媚的,奉承的
billingsgate(下流话):伦敦的一家以言语粗俗下流闻名的鱼市
早在16世纪以来,在伦敦泰晤士河畔、伦敦桥下有一家名叫Billingsgate Market的市场,是伦敦最大的海鲜市场,也是英国内陆非常有名的一家海鲜市场。据说,早先在那里不仅喧哗声和叫卖声经久不息,而且粗俗下流的骂人话也不绝于耳,尤其是那些鱼贩子和卖鱼妇张口闭口都是些粗俗不堪,猥亵下流的话语,Billingsgate市场因此以言语粗俗下流而著称。17 世纪以来一些作家对此时有评述。因此, billingsgate一词后来变成了“粗俗话"或“下流话” 的代名词。
billingsgate: ['biliŋzɡit, -ɡeit] n.粗俗的话,下流话
blue:忧郁的、下流的
发音释义:[bluː] adj.忧郁的;下流的
英语单词blue除了表示“蓝色的”外,还可以表示“忧郁的”和“下流的”。值得注意的是,在表示“忧郁时”,它不能放在名词前面来修饰名词,
词组习语:feel blue(觉得忧伤);blues(蓝调、布鲁斯);blue movie(黄色电影)
bawdy:猥亵的
发音释义:['bɔːdɪ] adj. 猥亵的;下流的;卖淫的
结构分析:bawdy = bawd(鸨母)+y(形容词后缀)→妓院的→猥亵的
助记窍门:bawd→谐音“鸨”→鸨母
wanker:下流坯子
来自wank,手淫,俚语义下流坯子。比较felon.
indecency:下流,猥亵
来自indecent,下流的,猥亵的。
indecent:下流的,猥亵的
in-,不,非,decent,体面的,得体的。即不体面的,引申词义下流的,猥亵的。
nasty:厌恶的,下流的
词源不详,可能来自nose,鼻子,引申义难闻的,厌恶的,下流的。
blackguard:无赖,恶棍
中世纪时贵族在城堡与城堡之间往来旅行时,帮厨佣人往往随行,而且带着炊事用具,在马车上颠簸着前进,到目的地时总是烟垢满面,故帮厨佣人常被戏称为blackguard。据认为该词的今义“无赖”、“恶棍”、“下流痞子”等即由此引申而来。在封建社会中,上层阶级对下人等抱有阶级偏见,往往把意指下人等的词语同“下流”、“粗鄙”等概念相联系,从而使此类词语发生词义的贬降。情况类似的还有knave(无赖),villain(恶棍)等词。
billingsgate:粗俗话,下流话
旧时伦敦有道城门叫Billingsgate,坐落在泰晤士河北岸,伦敦大桥下,据说是以当地一个业主的名字Billing命名的。关于Billing的其他情况今已无可稽考。在城门附近有一个伦敦最古老的市场,也因此取名Billingsgate。从16世纪以来Billingsgate 一直是伦敦最大的鱼市,1699年政府还颁布一项法令把Billingsgate定为鱼市。据说,早先在那里不仅喧哗声和叫卖声经久不息,而且粗俗下流的骂人话也不绝于耳,尤其是那些鱼贩子和卖鱼妇张口闭口每每用些粗俗不堪,猥亵下流的话语,使Billingsgate变成一个闻名遐迩,以言语粗俗下流著称的场所。17世纪以来一些作家对此时有评述,因而,到了后来billingsgate 一词遂成了“粗俗话”或“下流话”的代名词。
The Augean Stables:肮脏的地方;藏垢纳秽之所;积弊
The Augean Stable, The Augean Stables, 直译为“奥吉亚斯的牛圈”,源自古希腊神话中关于赫拉克勒斯的英雄传说。
奥吉亚斯(Augeas)是古希腊西部厄利斯(Elis)的国王。他有一个极大的牛圈,里面养了2000头年(一说3000匹马),30年来未清扫过,粪秽堆积如山,十分肮脏。因此,the Augean stable=very dirty place.
古希腊神话中的英雄赫拉克勒斯(Heracles),亦称海格立斯(Hercules),是宙斯同底比斯国王之女阿尔克墨涅所生的儿子,自幼在名师的传授下,学会了各种武艺和技能,神勇无敌,成为遐迩闻名的大力士。他因受到心胸狭窄的天后赫拉的迫害,不得不替迈锡尼国王欧律斯透斯服役十几年。赫拉克勒斯拒绝了“恶德”女神要他走享乐道路的诱惑,而听从了“美德”女神的忠告,决心在逆境中不畏艰险,为民除害造福。他在十二年中完成了12项英勇业绩,其中之一就是在一天之内将奥吉亚斯的牛圈打扫干净。赫拉克勒斯先在牛圈的一端挖了深沟,引来附近的阿尔裴斯河和珀涅俄斯河的河水灌入牛圈,而在另一端开一出口,使河水流经牛圈,借用水利冲洗积粪。这样,他在一夜之间将30年没有打扫过的肮脏不堪的牛圈,打扫的干干净净。奥吉亚斯曾许诺事成之后把牛群的十分之一给赫拉克勒斯,作为劳动报酬,后来当他获悉赫拉克勒斯是奉欧律斯透斯之命来完成这项任务的,竟自食其果,于是被赫拉克勒斯杀死。
这个神话传说反映了古代人民苦干加巧干的精神,体现了人类征服自然的力量和智慧。伟大的革命导师马克思、恩格斯、列宁、斯大林在他们的著作中,就多次引用了这个典故。在马列主义经典中,这个成语有时译为“肮脏的马厩”,有时译为“奥吉亚斯的牛圈”。在这里,stable除了泛指地点外,还可代表某些不良的制度、下流的习俗和恶劣的作风等等。由此,人们用the Augean stable这个成语来比喻非常肮脏的地方或长期形成的积弊。它常与to clean,to cleanse,to reform等动词连用,表示“to bring about a drastic reform in some public evil”的意思。
obscene:淫秽的,下流的
来自拉丁语obscenus,冒犯的,来自obscaena,舞台后面,ob-,在上,在后面,-scaen,舞台,来自PIE*skei,分开,词源同shed,segment,proscenium.原指古希腊时期在表演不堪入目的情节时,只在舞台后面发出声音,而不在舞台上表演。后由该词引申词义淫秽的,下流的。
obscenity:淫秽,下流
来自obscene,淫秽的,下流的。
risque:言语猥琐的
来自法语 risque,危险的,风险的,词源同 risk,危险,风险。引申词义下流的,言语猥琐的。
naught:零;无价值
古英语中写作nawiht,意为“nothing”,这里na-同no,而-wiht同单词wight [waɪt] n.人类;生物。古英语时代已有“good for nothing”的形容词含义,而作为数学词汇,则是零。
naughty: ['nɔːtɪ] adj.顽皮的;不听话的;不适当的;下流的。
ribald:粗俗的,下流的
来自古法语 ribalt,无赖,浪荡子,可能来自 riber,鬼混的,来自 PIE*wer,弯,转,词 源同 wring,wrap.幽默用法,在床上鬼混的姿势,引申词义粗俗的,下流的。拼写受贬义后缀 -ald 影响俗化。
ribaldry:粗俗的言语或行为
来自 ribald,粗俗的,下流的,-ry,名词后缀。
risque:言语猥琐的
来自法语 risque,危险的,风险的,词源同 risk,危险,风险。引申词义下流的,言语猥琐的。
scurrility:粗俗,下流
scurrilous,粗俗的,下流的,-ity,名词后缀。