Madison:麦迪逊
美国常用地名,比较大的一个是威斯康辛的首府。这个名字是为了纪念麦迪逊总统。
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:Madison 词源,Madison 含义。
Monroe:门罗
美国常用地名,底特律南边伊利湖边上就有一个。这个名字是为了纪念门罗总统。
Miami:迈阿密
最初这个地方被西班牙人称为Biscayne Bay Country(比斯凯恩湾就是迈阿密附近的一个海湾,现为一个国家公园),佛罗里达并入美国后,这里被少部分来自俄亥俄州的人所开发,但发展十分缓慢。后来因为19世纪后期的一次大规模天灾(一场大寒流),Biscayne Bay Country因祸得福开始发展。当火车铁道终于修到这个在寒流里唯一能让谷物存活的地方时,因为Biscayne Bay Country这个名字太长,不适于用于车站名,当地为数不多的居民开始为这个地方重新取名。后来,他们得知,在佛罗里达州中部的大湖——奥基乔比湖——的湖边,生活着一群自称为Mayaimi的原住民。因此,人们就借用了Mayaimi作为了这个地区的新名字。有资料显示Mayaimi的意思是“大湖”,指的就是奥基乔比湖,但出处不记得了。后来Mayaimi被改写为了Miami。
Mediterranean(地中海):大陆之间的海洋
地中海(Mediterranean)恰好位于欧亚非三个大洲的中间,故此得名。它来自拉丁语,由medi(中间的)+terra(大陆)+nean(形容词后缀)组成,字面意思就是“大陆中间的(海洋)”。
Mediterranean:[,mɛdətə'renɪən]n. 地中海adj. 地中海的
middle:['mɪdl]adj. 中间的,中部的;中级的,中等的n. 中间,中央;腰部
territory:['tɛrətɔri]n. 领土,领域;范围;地域;版图
moon(月亮):北欧神话中的月亮神曼尼
在北欧神话中,月亮神是男的,名叫曼尼(Mani),古英语中称为Mona,英语单词moon(月亮)、month(月)便来源于此。曼尼是太阳神苏尔的兄弟,他负责驾驶月辆车,和负责驾驶太阳车的苏尔每天在天空交替运行。在他身后是夜之女神诺特(Nott)所驾驶的黑色车辆。他们出现在天际的时候,大地就进入夜晚。
moon:[mun] n. 月亮;月球;月光;卫星
Mars(火星):古罗马神话中的战神马尔斯
火星因为其橘红色外表而被中国人称为“火星”。古希腊人却由其联想至鲜血,因此以希腊神话中好战嗜血的战神来命名它。古罗马神话中对应的战神是马尔斯(Mars),所以在拉丁语中被称为Mars。英语则直接照搬拉丁语的说法。
Mars:[mɑrz] n. 火星;马尔斯
mission(使命):基督教耶稣会派遣传道士四处传播福音
16世纪时,随着美洲新大陆的发现和殖民活动,欧洲基督教的耶稣会大规模派遣传教士,漂洋过海到世界各地传播福音、建立基督教会和学校。耶稣会将这种派遣活动以及派出去的团队称为mission,它来自拉丁语missionem,是动词mittere的过去分词的名词形式,字面意思是“派遣”。因为这种派遣活动的目的是完成传播福音的使命,所以mission逐渐衍生出“使命”的含义。用来表示团队时,除了表示传教团队外,还可以表示其他各种去远处执行使命的团队,如外交团队、参加比赛或会议的代表团等。另外,接受mission的传教士自然就被称为missionary。
mission:['mɪʃən] n.使命,任务,代表团,传教vt.派遣,向……传教
missionary:['mɪʃənɛri] adj. 传教的;传教士的n. 传教士
mango(芒果):芒果树所结的果实
印度人最早发现了野生芒果树,并将其栽培成果实可食用的芒果树,还用它来遮蔽热带的骄阳,距今己有4000多年的历史了。英语中表示“芒果”的单词mango来自葡萄牙语, 源自印度南部的泰米尔语mankay,由man (芒果树)+kay (果实)组成,意思就是“芒果树所结的果实”。
mustard(芥末):沉浸在未发酵葡萄汁中的调味品
芥末(mustard)是一种历史悠久的调味品。它是用芥菜的种子经过碾磨之后制成的。 最早的时候,芥末是和醋混合在一起形成膏状,就像我们今天看到的芥末酱一样。但在中世纪时,曾经有一段时间,人们用酿葡萄酒过程中的一种副产品一一未发酵的葡萄汁来替代醋。 这种未发酵葡萄汁在拉丁语中称为mustum,在英语中称为must。因此,人们就将芥末和 must混合后形成的芥末酱称为mustard,后缀-ard表示沉湎某物的人,如drunkard (酒鬼)。 所以mustard的字面意思就是沉浸在must (未发酵葡萄汁)中的调味品。
mob(暴民):浮躁易变的平民
古罗马贵族将平民蔑称为mobile vulgus,意思是“浮躁的平民”,其中的mobile意思是 “易变的,浮躁的”该词后来进入英语,用来称呼普通平民。后来,人们还仿照nobility (贵族)的模式,在mobile的基础上杜撰出mobility—词,同样表示平民。在口语中,mobile 和mobility都被缩减为mob,这就是单词mob的来源。所以mob—词继承了 mobile的内涵, 含有“乌合之众”的贬义,常常用来表示“暴民”。
Malaysia(马来西亚):马来人的国家
马来西亚的国名Malaysia由其主体民族马来人的英文名称Malay加表示国家的拉丁语 后缀-sia构成,字面意思就是“马来人的国家”
马来人是马来半岛、婆罗洲和苏门答腊半岛东南部一个种族集团。马来人的英文名称 Malay源自马来语Malayu (马来人关于Melayu这一名称的由来,据一些历史学家的说 法,可能来自苏门答腊岛上一个约1500年前由印度人所建立的古国末罗瑜(马来文亦是 Melayu)。末罗瑜遗址位于苏门答腊岛,后被苏门答腊岛上另一个著名古国三佛齐并吞。另 一种说法是Melayu来自印度的梵文,意思为“山”或“高处”。
Maldives(马尔代夫):岛屿构成的花环
马尔代夫位于南亚,是印度洋上的一个岛国,也是世界上最大的珊瑚岛国。由1200余 个小珊瑚岛屿组成,其中202个岛屿有人居住,从空中鸟瞰就像一串珍珠撒在印度洋上。
马尔代夫的英文名称Maldives来自梵语maladvipa,由mala (花环)和dvipa (岛屿) 构成,字面意思就是“由岛屿构成的花环”形象地反映了马尔代夫的地理特征。
Mexico(墨西哥):主神墨西特里指定的地方
中美洲国家墨西哥的国名Mexico来自阿兹特克语,由“墨西特里”(Metztli)衍生而来。 “墨西特里”是当地印第安人最大的一个部落一一阿兹特克族所信奉的主神Hmtzilopochtli 的别名,掌管天和战争。据说墨西哥人在墨西特里的启示下,在特斯科科湖西岸一个生长着 许多仙人掌的地方看到一只神鹰立在仙人掌上吸食一条蛇的情景,于是便在这里定居下来, 并建立了自己的都城,并称其为“墨西哥”,意思是“墨西特里指定的地方”。这座城市就是 墨西哥城的前身,后来成为墨西哥的首都。墨西哥的国名也由此而来。
Monaco(摩纳哥):祭祀海格立斯的神庙
摩纳哥是一个位于法国南部的城邦国家,国土面积为1.98平方公里,主要是由摩纳哥 旧城和随后建立起来的周遭地区组成,是世界第2小的国家。
摩纳哥的英文地名Monaco源自于约公元前6世纪,来自古希腊人于该地区附近所建立 的希腊殖民地一一摩诺伊科(Monoikos)。根据希腊神话,相传大力士海格立斯曾途经这里, 因此希腊人在此地建了一个神庙祭祀海克力斯,称为“Monoikos”,与词根mono-(单一) 同源,本意是“独栋的房屋或神庙”。该名称逐渐转变成此处的地名,进入英语后拼写演变 为 Monaco。
Mongolia(蒙古):蒙古人的国家
蒙古(Mongolia)的国名来自其主体民族蒙古人的名称Mongol。关于Mongol (蒙古) 一词的来源,有多种解释。有些人认为该词由蒙古语中的“勇敢”和“朴素”两个词组合而 成;日本学者的说法是Mongol (蒙古)的读音与蒙语中的银和永恒相近,则解释为银或永 恒之意。中国学者近年来考证,认为Mongol由蒙语中的mong (我们的)和gol (火)组成, 意思是“我们的火”。因蒙古为游牧民族,每至一处,大家共同煮炊,并推选一有经验的长 者当伙头儿掌管此事,因而有这种称呼。
Marshall Islands:马绍尔群岛
1788年,英国探险家约翰·马绍尔(John Marshall)与吉尔伯特来到了这片群岛,之后这片群岛以马绍尔的名字命名。当地人以前称他们的家园为“jolet jen Anij”,上帝的礼物。
Micronesia:密克罗尼西亚联邦
源自古希腊文mikronḗsos,mikros + nḗsos,small island,小岛。