accordyoudaoicibaDictYouDict[accord 词源字典]
accord: [12] In its original source, Vulgar Latin *accordāre, accord meant literally ‘heart-toheart’ (from Latin ad ‘to’ and cord-, the stem of cor ‘heart’). It passed into Old French as acorder, and was borrowed comparatively early into English, turning up in the Anglo-Saxon Chronicle in 1123. Its general sense of ‘being in agreement’ has been narrowed down in English and other languages to the notion of ‘being in harmony musically’, and either Italian accordare or French accorder provided the basis for German akkordion (from which English got accordion), the musical instrument invented by Buschmann in Berlin in 1822.
=> cordial[accord etymology, accord origin, 英语词源]
aisleyoudaoicibaDictYouDict
aisle: [15] The original English form of this word was ele. It was borrowed from Old French, which in turn took it from Latin āla ‘wing’ (the modern French form of the word, aile, has a diminutive form, aileron ‘movable control surface on an aircraft’s wing’ [20], which has been acquired by English). Besides meaning literally ‘bird’s wing’, āla was used metaphorically for ‘wing of a building’, which was the source of its original meaning in English, the ‘sides of the nave of a church’.

The Latin word comes from an unrecorded *acsla, which is one of a complex web of ‘turning’ words that include Latin axis, Greek axon ‘axis’, Latin axilla ‘armpit’ (whence English axillary and axil), and English axle. The notion of an aisle as a detached, separate part of a building led to an association with isle and island which eventually affected Middle English ele’s spelling.

From the 16th to the 18th century the word was usually spelled ile or isle. A further complication entered the picture in the 18th century in the form of French aile, which took the spelling on to today’s settled form, aisle.

=> aileron, axis
ajaryoudaoicibaDictYouDict
ajar: [16] Ajar comes from Scotland and Northern England. In Middle English times it was a char or on char, literally ‘on turn’ (char comes from an Old English word cerr ‘turn’, which in its metaphorical sense ‘turn of work’ has given modern English charwoman and chore). A door or window that was in the act of turning was therefore neither completely shut nor completely open. The first spellings with j occur in the 18th century.
=> char, charwoman
anniversaryyoudaoicibaDictYouDict
anniversary: [13] Like annual, anniversary is based ultimately on Latin annus ‘year’. The underlying idea it contains is of ‘yearly turning’ or ‘returning’; the Latin adjective anniversārius was based on annus and versus ‘turning’ (related to a wide range of English words, from verse and convert to vertebra and vertigo). This was used in phrases such as diēs anniversāria ‘day returning every year’, and eventually became a noun in its own right.
=> annual, convert, verse
apostropheyoudaoicibaDictYouDict
apostrophe: [17] Apostrophe comes originally from the Greek phrase prosōidiā apóstrophos, literally ‘accent of turning away’, hence, a mark showing where a letter or sound has been omitted. Apóstrophos itself was derived from the compound verb apostréphein, formed from the prefix apo- ‘away’ and the verb stréphein ‘turn’ (related to the second element of catastrophe [16], whose Greek original meant literally ‘overturning’). English acquired the word via French and Latin.
=> catastrophe
axisyoudaoicibaDictYouDict
axis: [14] Axis is at the centre of a complex web of ‘turning’ words. Besides its immediate source, Latin axis, there were Greek áxōn, Sanskrit ákshas, and a hypothetical Germanic *akhsō which produced Old English eax ‘axle’ as well as modern German achse ‘axle, shaft’ and Dutch as; and there could well be a connection with Latin agere (source of English act, agent, etc) in the sense ‘drive’.

Also related is an unrecorded Latin form *acslā, which produced āla ‘wing’ (source of English aileron and aisle); its diminutive was axilla ‘armpit’, from which English gets the adjective axillary [17] and the botanical term axil [18].

=> aileron, aisle, axil
bayyoudaoicibaDictYouDict
bay: There are no fewer than six distinct words bay in English. The ‘sea inlet’ [14] comes via Old French baie from Old Spanish bahia. Bay as in bay leaf [14] comes from a different Old French word baie, whose source was Latin bāca ‘berry’. The ‘reddish-brown colour of a horse’ [14] comes via Old French bai from Latin badius, which is related to Old Irish buide ‘yellow’.

The ‘recessed area or compartment’ [14] comes from yet another Old French baie, a derivative of the verb bayer ‘gape, yawn’, from medieval Latin batāre (English acquired abash and abeyance from the same source, and it may also be represented in the first syllable of beagle). Bay ‘bark’ [14] comes from Old French abaiier, in which the element -bai- probably originated as an imitation of a dog howling.

And it is the source of bay as in at bay [13] (from Old French abai), the underlying idea of which is that of a hunted animal finally turning and facing its barking pursuers.

=> abash, abeyance, beagle
bullionyoudaoicibaDictYouDict
bullion: [14] The immediate source of bullion was Anglo-Norman bullion, which meant ‘place where coins are made, mint’, so presumably the underlying connotation is of melting, or ‘boiling’, metal down and then turning it into coins. On this reasoning it would come ultimately from Vulgar Latin *bulliōnem, a nominal derivative of Latin bullīre ‘boil’, from bulla ‘bubble’ (source of English boil). The present-day meaning ‘gold and silver in bulk’ had developed by the mid-15th century.
=> boil
charcoalyoudaoicibaDictYouDict
charcoal: [14] The words char and charcoal are related, but not in the way commonsense might lead one to suppose: for the verb char [17], originally apparently a charcoal-burner’s term, appears to derive from charcoal. So etymologically, the element char has nothing to do with ‘burning’. There are two main suggestions as to charcoal’s origins: firstly that it comes from Old French charbon ‘charcoal’ (related to English carbon); and secondly that it represents the now obsolete English verb chare (see CHARWOMAN), which in Old English times (cerran) meant ‘turn’.

On the basis of this theory, the etymological meaning of the word would be ‘turning into charcoal’ (for in Old English, coal meant ‘charcoal’ as well as ‘coal’).

criticyoudaoicibaDictYouDict
critic: [16] Critic and crisis both come ultimately from the Greek verb krínein ‘decide’ (a relative of Latin cernere ‘decide’, which produced English certain, crime, decree, discern, discrete, discriminate, excrement, riddle ‘sieve’, secret, and secretary). The Greek derived noun krísis ‘judgment’ was used by the physicians Hippocrates and Galen for the ‘turning point of a disease’.

It passed as a medical term via Latin crisis into English in the 15th century, where it was not used in the more general modern sense until the 17th century. The Greek derived noun krités ‘judge’ produced in turn kritikós ‘able to make judgments’; this came to be used as a noun, ‘one who makes judgments’, which passed via Latin criticus into English.

Another descendant of krités was Greek kritérion ‘standard for making a judgment’, borrowed directly into English in the 17th century as criterion.

=> certain, crime, crisis, criterion, discern, discriminate, excrement, secret
drillyoudaoicibaDictYouDict
drill: English has no fewer than four separate words drill, all of them comparatively recent acquisitions. Drill ‘make a hole’ [16] was borrowed from Middle Dutch drillen, but beyond that is history is obscure. The word’s military application, to ‘repetitive training’, dates from earliest times, and also existed in the Dutch verb in the 16th century; it seems to have originated as a metaphorical extension of the notion of ‘turning round’ – that is, of troops marching around in circles. Drill ‘small furrow for sowing seeds’ [18] may come from the now obsolete noun drill ‘rivulet’, but the origins of this are purely conjectural: some have linked it with the obsolete verb drill ‘trickle’. Drill ‘strong fabric’ [18] gets its name from originally being woven from three threads.

An earlier form of the word was drilling, an adaptation of German drillich; this in turn was descended from Latin trilix, a compound formed from tri- ‘three’ and līcium ‘thread’ (trellis is a doublet, coming ultimately from the same Latin source). (Cloth woven from two threads, incidentally, is twill [14], or alternatively – from Greek dímitos – dimity [15].) Drill ‘African baboon’ [17] comes from a West African word.

It occurs also in the compound mondrill [18], the name of a related baboon, which appears to have been formed with English man.

=> trellis; mandrill
elasticyoudaoicibaDictYouDict
elastic: [17] Greek elaúnein meant ‘drive’. From it was derived the late Greek adjective elastikós, which had the sense ‘driving, propelling’. Its Latin version elasticus was used by the French scientist Jean Pecquet (1622–74) in describing the expansive properties of gases, and that is the sense in which it was originally adopted into English. Its transference to the wider meaning ‘returning to a former state after contracting’ took place towards the end of the 17th century.
entropyyoudaoicibaDictYouDict
entropy: [19] The term entropy was coined (as entropie) in 1865 by the German physicist Rudolph Clausius (1822–88), formulator of the second law of thermodynamics. It was he who developed the concept of entropy (a measure of the disorder of a system at atomic or molecular level), and he created the name for it (on the model of energy) from Greek en- ‘in’ and tropé ‘turning, transformation’ (source of English trophy and tropical). The first record of the English version of the word is from 1868.
=> trophy, tropical
FrisbeeyoudaoicibaDictYouDict
Frisbee: [20] The name of this spinning plastic disc had its origin in a catching game played in Bridgeport, Connecticut in the 1950s. The participants were no doubt not the first to notice that an aerodynamically volatile flat disc produces more interesting and challenging results than a spherical object, but it was their particular choice of missiles that had farreaching terminological results: they used pie tins from the local Frisbie bakery. The idea for turning the dish into a marketable plastic product belonged to Fred Morrison, and he registered Frisbee (doubtless more commercially grabby than Frisbie) as a trademark in 1959.
garotteyoudaoicibaDictYouDict
garotte: [17] Garotte is widely used simply for ‘strangle’, but its strict application is to a former Spanish method of capital punishment by strangulation or breaking the neck, in which a metal collar was screwed increasingly tight. It got its name from Spanish garrote, which originally meant ‘cudgel’: in earlier, less sophisticated or more impromptu versions of the execution, a cudgel or stick was inserted into a band around the neck and twisted round and round so as to tighten the band. The immediate source of garrote was no doubt Old French garrot, from an earlier guaroc ‘club, stick, rod for turning’, whose form suggests a Celtic origin.
heliotropeyoudaoicibaDictYouDict
heliotrope: [17] The heliotrope, a plant of the forget-me-not family, gets its name because its flowers always turn to face the sun (the word comes via Latin hēliotropium from Greek hēliotrópion, a compound formed from hélios ‘sun’ and -tropos ‘turning’ – as in English trophy and tropical – which designated such plants, and was also used for ‘sundial’).

In early times the word was applied to the ‘sunflower’, which has similar heliotactic habits and in Italian is called girasole (literally ‘turn-sun’), source of the Jerusalem in English Jerusalem artichoke. Another application of Greek hēliotrópion carried over into English was to a sort of green quartz which was believed to turn the sun’s rays blood-red if thrown into water.

=> trophy, tropical
mimeyoudaoicibaDictYouDict
mime: [17] Greek mimos meant ‘imitator’, and hence ‘actor’. English took it over via Latin mīmus, and lost no time in turning it into a verb. The derived Greek adjective mīmikós has given English mimic [16], and other related forms include mimeograph [19], so called because it copies things, and mimosa [18], named from its tendency to curl up when touched, as if in ‘imitation’ of animal behaviour. The compound pantomime means etymologically ‘complete mime’.
=> mimeograph, mimosa, pantomime
nostalgiayoudaoicibaDictYouDict
nostalgia: [18] Etymologically, nostalgia is pain connected with returning home – in other words, homesickness. It is a modern coinage, based ultimately on Greek nostos ‘homecoming’ and algos ‘pain, grief’ (as in analgesic [19] and neuralgia (see NEURAL)). At first it was used as the name of what was regarded virtually as a form of mental illness (the earliest known record of it is in the journal kept by the botanist and explorer Joseph Banks on Captain Cook’s round-the-world voyage, in which he noted (1770) that most of the ship’s company were ‘now pretty far gone with the longing for home which the Physicians have gone so far as to esteem a disease under the name of Nostalgia’).

The milder present-day connotations of wistful longing for a past time emerged in the early 20th century.

ploughyoudaoicibaDictYouDict
plough: [OE] Plough was not the original English word for an ‘implement for turning over the soil’. That was Old English sulh, a relative of Latin sulcus ‘furrow’. Plough was borrowed in the 10th century from Old Norse plógr, a descendant of prehistoric Germanic *plōgaz. And this in turn was derived from a base *plōgacquired from one of the ancient Indo-European languages of northern Italy (source also of Latin plaustrum ‘wagon’). The earliest record we have of the word being used for the characteristically shaped group of seven stars in Ursa major is from early 16th-century Scotland.
poshyoudaoicibaDictYouDict
posh: [20] Although it only appeared as recently as the early 20th century, posh is one of the oldest chestnuts of English etymology. The story got around that it was an acronym for port out, starboard home, an allusion to the fact that wealthy passengers could afford the more expensive cabins on the port side of the ships going out to India, and on the starboard side returning to Britain, which kept them out of the heat of the sun.

Pleasant as this story is, though, it has never been substantiated. Another possibility is that posh may be the same word as the now obsolete posh ‘dandy, swell’, a slang term current around the end of the 19th century. This too is of unknown origin, but it has been tentatively linked with the still earlier 19thcentury slang term posh ‘halfpenny’, hence broadly ‘money’, which may have come ultimately from Romany posh ‘half’.

solveyoudaoicibaDictYouDict
solve: [15] Etymologically, solve means ‘release’, particularly by the payment of debt. It was borrowed from Latin solvere ‘release, unbind, pay’, which was descended from an earlier *seluere. This was a compound verb based on luere ‘loosen, release, pay’, a descendant of the same Indo-European base that produced English analyse, loose, lose, etc.

The notion of ‘payment of debts’ survives in English solvent [17], and a metaphorical extension of ‘loosening’ to ‘turning a solid into a liquid’ can be seen in soluble [14] and the derivative dissolve [14]. The use of solve for ‘explain’, now the major English sense, emerged in Latin, but it was not a major feature of the Latin verb. Other related forms include absolute, absolve, and resolve [14].

=> absolute, absolve, analyse, dissolve, loose, lose, resolve, solution
tauntyoudaoicibaDictYouDict
taunt: [16] The etymological notion underlying taunt is of giving someone tit for tat, of returning as much in reply as has been given. It comes from the French phrase tant pour tant ‘so much for so much’. This was borrowed into English in the early 16th century as taunt pour taunt or (partially anglicized) taunt for taunt, which was used for a ‘sarcastic rejoinder’. The first record of the use of taunt on its own (as a verb) dates from 1513.
touryoudaoicibaDictYouDict
tour: [14] Etymologically, a tour is a ‘circular movement’. The word comes via Old French tour from Latin tornus ‘lathe’, which also produced English turn. It was not used for a ‘journey of visits’ – literally a ‘circuitous journey’ – until the 17th century (the term grand tour, denoting a lengthy journey around western Europe formerly undertaken by fashionable young men, ostensibly for educational purposes, is first recorded in the mid-18th century, but the derivative tourist does not crop up until about 1800). Tournament [13] and tourney [13] both go back ultimately to a Vulgar Latin derivative of tornus, the underlying etymological notion being of the combatants ‘turning’ or wheeling round to face each other.

And tourniquet [17] probably comes from the same source.

=> tournament, tourniquet, turn
towardsyoudaoicibaDictYouDict
towards: [OE] The suffix -ward or -wards, which underlies towards, forward, and a host of other English adverbs and adjectives, comes from a prehistoric Germanic *-warth. This in turn goes back to the Indo-European base *wert- ‘turn’ (source also of English convert, version, etc) – so etymologically, towards denotes ‘turning to’ something.
=> convert, version
trophyyoudaoicibaDictYouDict
trophy: [16] A trophy is etymologically something awarded to commemorate the enemy’s ‘turning round’ and running away. The word comes via French trophée and Latin trophaeum from Greek trópaion ‘monument to the enemy’s defeat’. This was a noun use of the adjective tropaíos ‘of turning’, a derivative of tropé ‘turning’, hence ‘turning back the enemy’ (source also of English tropic).
=> tropic
tropicyoudaoicibaDictYouDict
tropic: [14] The etymological notion underlying the word tropic is of ‘turning’, and the reason for its application to the hot regions of the world is that the two lines of latitude which bound them (the tropic of Cancer and the tropic of Capricorn) mark the points at which the sun reaches its zenith at the solstices and then ‘turns’ back. The word comes via Latin tropicus from Greek tropikós, a derivative of tropé ‘turning’ (source also of English trophy and related to the second syllable of contrive).
=> contrive, trophy, troubadour
turtleyoudaoicibaDictYouDict
turtle: Turtle the dove [OE] and turtle the marine reptile [17] are different words. The former was borrowed from Latin turtur, which no doubt originated in imitation of the bird’s cooing. It is now encountered only in the compound turtledove, first recorded in the 13th century. Turtle the reptile is more of a mystery. It is generally assumed to be an alteration of French tortue ‘tortoise’ (source of English tortoise [15]), but since it is not known where that came from, it does not get us much further.

The expression turn turtle (which dates from the 19th century) alludes to the practice of sailors turning turtles over on to their backs, like beetles, so that they were helpless and could be easily captured.

=> tortoise
verseyoudaoicibaDictYouDict
verse: [OE] Verse is one of a large family of English words that come ultimately from the Latin verb vertere or its past participial stem vers-. Others include versatile [17], version [16], versus [15], vertebra, vertical, and vertigo, as well as prefixed forms such as controversy [14], conversation, convert, diverse, invert [16], pervert [14], and reverse [14].

Latin vertere itself came from the Indo-European base *wert-, which also produced English weird and the suffix -ward. Verse was borrowed from the Latin derivative versus ‘turning, turning of the plough’, hence ‘furrow’, and by further metaphorical extension ‘line, line of poetry’.

=> controversy, conversation, convert, diverse, invert, pervert, reverse, subvert, versatile, version, versus, vertebra, vertical, vertigo, weird
wolfyoudaoicibaDictYouDict
wolf: [OE] Wolf is an ancient word, which has been traced back to Indo-European *wlqwos. This, or its variant *lukwos, also produced Greek lúkos (source of English lycanthropy ‘(delusion of) turning into a wolf’ [16]), Latin lupus (source of French loup, Italian lupo, and Spanish lobo, and probably also of English lupin [14]), Sanskrit vrkas, Russian volk, Polish wilk, Czech vlk, Serbo-Croat vuk, Lithuanian vilkas, Latvian vilks, Albanian u’lk, and Armenian gail. In prehistoric Germanic it gave *wulfaz, which has evolved into German, Dutch, and English wolf and Swedish and Danish ulv.
=> lupin, lycanthropy
again (adv.)youdaoicibaDictYouDict
late Old English agan, from earlier ongean "toward, opposite, against, in exchange for," from on "on" (see on) + -gegn "against, toward," compounded for a sense of "lined up facing, opposite," and "in the opposite direction, returning." For -gegn, compare Old Norse gegn "straight, direct;" Danish igen "against;" Old Frisian jen, Old High German gegin, German gegen "against, toward," entgegen "against, in opposition to."

In Old English, eft was the main word for "again" (see eftsoons), but this often was strengthened by ongean, which became the principal word by 13c. Norse influence is responsible for the hard -g-. Differentiated from against 16c. in southern writers, again becoming an adverb only, and against taking over as preposition and conjunction, but again clung to all senses in northern and Scottish dialect (where against was not adopted).
aisle (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., ele, "lateral division of a church (usually separated by a row of pillars), from Old French ele "wing (of a bird or an army), side of a ship" (12c., Modern French aile), from Latin ala, related to axilla "wing, upper arm, armpit; wing of an army," from PIE *aks- "axis" (see axis), via a suffixed form *aks-la-. The root meaning in "turning" connects it with axle and axis.

Confused from 15c. with unrelated ile "island" (perhaps from notion of a "detached" part of a church), and so it took an -s- when isle did, c. 1700; by 1750 it had acquired an a-, on the model of French cognate aile. The word also was confused with alley, which gave it the sense of "passage between rows of pews or seats" (1731), which was thence extended to railway cars, theaters, etc.
anastrophe (n.)youdaoicibaDictYouDict
"inversion of usual word order," 1570s, from Greek anastrophe "a turning back, a turning upside down," from anastrephein "to turn up or back, to turn upside down," from ana "back" (see ana-) + strephein "to turn" (see strophe).
anfractuous (adj.)youdaoicibaDictYouDict
"full of windings and turnings," 1620s, from Latin anfractuous, from anfractus "a winding, a turning, bending round," especially "a circuitous route," from am(bi)- "around" (see ambi-) + fractus, past participle of frangere "to break" (see fraction). Related: Anfractuosity.
anniversary (n.)youdaoicibaDictYouDict
early 13c., originally especially of the day of a person's death, from Medieval Latin anniversarium, from Latin anniversarius (adj.) "returning annually," from annus (genitive anni) "year" (see annual (adj.)) + versus, past participle of vertere "to turn" (see versus). The adjective came to be used as a noun in Church Latin as anniversaria (dies) in reference to saints' days. An Old English word for "anniversary" (n.) was mynddæg, literally "mind-day."
antimetabole (n.)youdaoicibaDictYouDict
1590s, from Greek antimetabole, from anti- "opposite" (see anti-) + metabole "turning about" (see metabolism).
antistrophe (n.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1600, from Latin, from Greek antistrophe "a turning about, a turning back," from antistrephein, from anti- "against" (see anti-) + strephein "to turn" (see strophe).
apostrophe (n.)youdaoicibaDictYouDict
mark indicating omitted letter, 1580s, from Middle French apostrophe, from Late Latin apostrophus, from Greek apostrophos (prosoidia) "(the accent of) turning away," thus, a mark showing where a letter has been omitted, from apostrephein "avert, turn away," from apo- "from" (see apo-) + strephein "to turn" (see strophe).

In English, the mark often represents loss of -e- in -es, possessive ending. It was being extended to all possessives, whether they ever had an -e- or not, by 18c. Greek also used this word for a "turning aside" of an orator in speech to address some individual, a sense first recorded in English 1530s.
Augean (adj.)youdaoicibaDictYouDict
"filthy," 1590s, in reference to Augean stable, the cleansing of which was one of the labors of Herakles, from Greek Augeias, like the stable of Augeas, king of Elis, which contained 3,000 oxen and had gone uncleansed for 30 years. Herakles purified it in one day by turning the river Alpheus through it.
aversion (n.)youdaoicibaDictYouDict
"a turning away from," 1590s; figurative sense of "mental attitude of repugnance" is from 1650s, from Middle French aversion and directly from Latin aversionem (nominative aversio), noun of action from past participle stem of aversus "turned away, backwards, behind, hostile," itself past participle of avertere (see avert). Earlier in the literal sense of "a turning away from" (1590s). Aversion therapy in psychology is from 1950.
boustrophedon (n.)youdaoicibaDictYouDict
1783, ancient form of writing with lines alternately written left-to-right and right-to-left, from Greek, literally "turning as an ox in plowing," from bous "ox" (see cow (n.)) + strephein "to turn" (see strophe).
burn (v.)youdaoicibaDictYouDict
12c., combination of Old Norse brenna "to burn, light," and two originally distinct Old English verbs: bærnan "to kindle" (transitive) and beornan "to be on fire" (intransitive), all from Proto-Germanic *brennan/*brannjan (cognates: Middle Dutch bernen, Dutch branden, Old High German brinnan, German brennen, Gothic -brannjan "to set on fire"). This perhaps is from PIE *gwher- "to heat, warm" (see warm (adj.)), or from PIE *bhre-n-u, from root *bhreue- "to boil forth, well up" (see brew (v.)). Related: Burned/burnt (see -ed); burning.

Figuratively (of passions, battle, etc.) in Old English. Meaning "cheat, swindle, victimize" is first attested 1650s. In late 18c, slang, burned meant "infected with venereal disease." To burn one's bridges (behind one) "behave so as to destroy any chance of returning to a status quo" (attested by 1892 in Mark Twain), perhaps ultimately is from reckless cavalry raids in the American Civil War. Slavic languages have historically used different and unrelated words for the transitive and intransitive senses of "set fire to"/"be on fire:" for example Polish palić/gorzeć, Russian žeč'/gorel.
catastrophe (n.)youdaoicibaDictYouDict
1530s, "reversal of what is expected" (especially a fatal turning point in a drama), from Latin catastropha, from Greek katastrophe "an overturning; a sudden end," from katastrephein "to overturn, turn down, trample on; to come to an end," from kata "down" (see cata-) + strephein "turn" (see strophe). Extension to "sudden disaster" is first recorded 1748.
coward (n.)youdaoicibaDictYouDict
mid-13c., from Old French coart "coward" (no longer the usual word in French, which has now in this sense poltron, from Italian, and lâche), from coe "tail," from Latin coda, popular dialect variant of cauda "tail," which is of uncertain origin + -ard, an agent noun suffix denoting one that carries on some action or possesses some quality, with derogatory connotation (see -ard).

The word probably reflects an animal metaphoric sense still found in expressions like turning tail and tail between legs. Coart was the name of the hare in Old French versions of "Reynard the Fox." Italian codardo, Spanish cobarde are from French.
The identification of coward & bully has gone so far in the popular consciousness that persons & acts in which no trace of fear is to be found are often called coward(ly) merely because advantage has been taken of superior strength or position .... [Fowler]
As a surname (attested from 1255) it represents Old English cuhyrde "cow-herd." Farmer has coward's castle "a pulpit," "Because a clergyman may deliver himself therefrom without fear of contradiction or argument."
crank (n.)youdaoicibaDictYouDict
"handle for turning a revolving axis," Old English *cranc, implied in crancstæf "a weaver's instrument," crencestre "female weaver, spinster," from Proto-Germanic base *krank-, and related to crincan "to bend, yield" (see crinkle, cringe). English retains the literal sense of the ancient root, while German and Dutch krank "sick," formerly "weak, small," is from a figurative use. The 1825 supplement to Jamieson's Scottish dictionary has crank "infirm, weak, etc."

The sense of "an eccentric person," especially one who is irrationally fixated, is first recorded 1833, said to be from the crank of a barrel organ, which makes it play the same tune over and over; but more likely a back-formation from cranky (q.v.). Meaning "methamphetamine" attested by 1989.
crisis (n.)youdaoicibaDictYouDict
early 15c., from Latinized form of Greek krisis "turning point in a disease" (used as such by Hippocrates and Galen), literally "judgment, result of a trial, selection," from krinein "to separate, decide, judge," from PIE root *krei- "to sieve, discriminate, distinguish" (cognates: Greek krinesthai "to explain;" Old English hriddel "sieve;" Latin cribrum "sieve," crimen "judgment, crime," cernere (past participle cretus) "to sift, separate;" Old Irish criathar, Old Welsh cruitr "sieve;" Middle Irish crich "border, boundary"). Transferred non-medical sense is 1620s in English. A German term for "mid-life crisis" is Torschlusspanik, literally "shut-door-panic," fear of being on the wrong side of a closing gate.
crossroads (n.)youdaoicibaDictYouDict
1795, in figurative sense of "a turning point, a moment of decision;" from crossroad. In U.S., used for "a crossroads and little more; small, dull town" by 1845.
demob (v.)youdaoicibaDictYouDict
1920, short for demobilize. Originally in reference to World War I troops returning to civilian life. Related: Demobbed.
derivation (n.)youdaoicibaDictYouDict
early 15c., from Middle French dérivation (14c.), from Latin derivationem (nominative derivatio) "a leading off, turning away," noun of action from past participle stem of derivare (see derive). Grammatical sense is older; general meaning "origination, descent" is from c. 1600.
drill (v.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1600 (implied in drilling), from Dutch drillen "to bore (a hole), turn around, whirl," from Proto-Germanic *thr- (cognates: Middle High German drillen "to turn, round off, bore," Old Engish þyrel "hole"), from PIE *tere- (1) "to turn, rub" (see throw (v.)). Sense of "to instruct in military exercise" is 1620s (also in Dutch drillen and in the Danish and German cognates), probably from the notion of troops "turning" in maneuvers. Extended noun sense of "the agreed-upon procedure" is from 1940. Related: Drilled.
eddy (n.)youdaoicibaDictYouDict
mid-15c., Scottish ydy, possibly related to Old Norse iða "whirlpool," from Proto-Germanic *ith- "a second time, again," which is related to the common Old English prefix ed- "again, backwards; repetition, turning" (forming such words as edðingung "reconciliation," edgift "restitution," edniwian "to renew, restore," edhwierfan "to retrace one's steps," edgeong "to become young again"). Compare Old English edwielle "eddy, vortex, whirlpool." The prefix is from PIE root *eti "above, beyond" (Cognates: Latin et, Old High German et-, Gothic "and, but, however"). Related: Eddies.