armyoudaoicibaDictYouDict[arm 词源字典]
arm: [OE] The two distinct senses of arm, ‘limb’ and ‘weapon’, both go back ultimately to the same source, the Indo-European base *ar- ‘fit, join’ (which also produced art and article). One derivative of this was Latin arma ‘weapons, tools’, which entered English via Old French armes in the 13th century (the singular form was virtually unknown before the 19th century, but the verb arm, from Latin armāre via Old French armer, came into the language in the 13th century).

The other strand is represented in several European languages, meaning variously ‘joint’, ‘shoulder’, and ‘arm’: Latin armus ‘shoulder’, for example, and Greek harmos ‘joint’. The prehistoric Germanic form was *armaz, from which developed, among others, German, Dutch, Swedish, and English arm.

=> art, article[arm etymology, arm origin, 英语词源]
awlyoudaoicibaDictYouDict
awl: [OE] The Old English form, æl, came from a hypothetical Germanic base *āl-, which had a probable relative in Sanskrit ārā. The compound bradawl was formed in the 19th century using the term brad ‘thin flat nail’, which came originally from Old Norse broddr ‘spike’. Awls, tools for making holes to take nails, are part of the shoemaker’s traditional set of implements: hence the apparently quite recent, early 20thcentury rhyming slang cobbler’s awls (cobblers for short) for ‘balls’.
sabotageyoudaoicibaDictYouDict
sabotage: [20] The etymological idea underlying sabotage is of ‘clattering along in noisy shoes’. For its ultimate ancestor is French sabot, a word of unknown origin which means ‘clog’. From it was derived saboter ‘walk along noisily in clogs’, hence (via the notion of ‘clumsiness’) ‘do work badly’, and finally ‘destroy tools, machines, etc deliberately’. This in turn formed the basis of the noun sabotage, which originally denoted the ‘destruction of machinery, etc by factory workers’, but gradually broadened out to include any deliberate disruptive destruction. English acquired it around 1910.
sackyoudaoicibaDictYouDict
sack: English has three separate words sack, one of them now a historical relic and the other two ultimately related. Sack ‘large bag’ [OE] was borrowed from Latin saccus (source also of English sac, sachet, and satchel). This in turn came from Greek sákkos ‘rough cloth used for packing’, which was of Semitic origin (Hebrew has saq meaning both ‘sack’ and ‘sackcloth’).

The colloquial sense ‘dismissal from work’ (as in get the sack) arose in the early 19th century, perhaps from the notion of a dismissed worker going away with his tools or clothing in his bag. Sack ‘plunder’ [16] came via French sac from sacco ‘bag’, the Italian descendant of Latin saccus. This was used in expressions like mettere a sacco, literally ‘put in a bag’, which denoted figuratively ‘plunder, pillage’ (no doubt inspired by the notion of ‘putting one’s loot in a bag’). Sack ‘sherry-like wine’ [16] (Sir John Falstaff’s favourite tipple) was an alteration of seck.

This was short for wine sec, a partial translation of French vin sec ‘dry wine’ (French sec came from Latin siccus ‘dry’, source of English desiccate [16]).

=> sac, sachet, satchel; desiccate, sec
stoolyoudaoicibaDictYouDict
stool: [OE] Although stools are for sitting on, the word’s etymological meaning is ‘stand’. It comes from a prehistoric Germanic *stōlaz, which was formed from the base *stō-, *sta- ‘stand’ (source of English stand) using the noun suffix *-l- (in much the same way as saddle was formed from a base meaning ‘sit’). The notion of ‘standing’ no doubt passed into ‘sitting’ via an intermediate generalized ‘be positioned or situated’.

In the 15th century stool came to be applied specifically to a ‘commode’, and this led to its use in the following century for an ‘act of defecating’, and hence for a ‘piece of faeces’. Stoolpigeon [19] originated in American English as a term for a decoy pigeon tied to a stool.

=> stall, stand
strikeyoudaoicibaDictYouDict
strike: [OE] Strike comes from a prehistoric Germanic base which denoted ‘touch lightly’ – a sense which survived into English (‘That good horse blessed he then, and lovingly struck its mane’, Sir Ferumbras 1380). The more violent modern sense ‘hit hard’ did not begin to encroach until the 13th century. The related stroke retains the original meaning, but another relative, streak, has also lost it.

All three go back to West Germanic *strīk-, *straik-, which in turn were descended from the Indo-European base *strig-, *streig-, *stroig-, source of Latin strigilis ‘tool for scraping the skin after a bath’ (acquired by English as strigil [16]). The use of strike for ‘withdraw labour’ developed in the mid-18th century (it is first recorded in the Annual Register 1768: ‘This day the hatters struck, and refused to work till their wages are raised’).

It probably comes from the notion of ‘downing’ one’s tools, as in strike a sail ‘lower a sail’.

=> streak, strigil, stroke
toadyoudaoicibaDictYouDict
toad: [OE] Toad is a mystery word, with no known relatives in any other Indo-European language. Of its derivatives, toady [19] is short for the earlier toad eater ‘sycophant’ [17]. This originated in the dubious selling methods of itinerant quack doctors. They employed an assistant who pretended to eat a toad (toads were thought to be poisonous), so that the quack could appear to effect a miraculous cure with his medicine.

The toad-eating assistant came to be a byword for ‘servility’ or ‘dependency’, and hence for ‘servile flattery’. Toadstools [14] were named for their stool-like shape, and also because of an association between poisonous fungi and the supposedly poisonous toad.

tweezersyoudaoicibaDictYouDict
tweezers: [17] French étui denotes a small case for carrying personal articles, small tools and the like (it was descended from Old French estuier ‘keep, shut up, imprison’). English adopted it in the early 17th century as etui or, anglicized, as etwee. The plural of this came to be used (like scissors) for a single article, and it did not take long for etweese to be apprehended as a singular noun.

The next step in the word’s transformation was the loss of its first syllable: hence, tweeze. This still meant ‘case for small instruments’, and the plural tweezes began to be used for the instruments themselves – typically implements of personal adornment, such as combs, scissors and small pincers for pulling out hairs. By the 1650s tweezes had been extended to tweezers (perhaps on the model of scissors), and this was being applied specifically to the pincers – as it still is today.

apparatus (n.)youdaoicibaDictYouDict
1620s, from Latin apparatus "tools, implements, equipment; preparation, a preparing," noun of state from past participle stem of apparare "prepare," from ad- "to" (see ad-) + parare "make ready" (see pare).
arm (n.2)youdaoicibaDictYouDict
"weapon," c. 1300, armes (plural) "weapons of a warrior," from Old French armes (plural), "arms, war, warfare," mid-13c., from Latin arma "weapons" (including armor), literally "tools, implements (of war)," from PIE root *ar- "fit, join" (see arm (n.1)). The notion seems to be "that which is fitted together." Meaning "heraldic insignia" (in coat of arms, etc.) is early 14c.; originally they were borne on shields of fully armed knights or barons.
armoire (n.)youdaoicibaDictYouDict
1570s, from French armoire, from Old French armarie (12c.) "cupboard, bookcase, reliquary," from Latin armarium "closet, chest, place for implements or tools," from arma "gear, tools, arms" (see arm (n.2)). Before being reborrowed from French, the word earlier was in English as ambry (late 14c.).
army (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., "armed expedition," from Old French armée (14c.) "armed troop, armed expedition," from Medieval Latin armata "armed force," from Latin armata, fem. of armatus "armed, equipped, in arms," past participle of armare "to arm," literally "act of arming," related to arma "tools, arms" (see arm (n.2)). Originally used of expeditions on sea or land; the specific meaning "land force" first recorded 1786. Transferred meaning "host, multitude" is c. 1500.

The Old English words were here (still preserved in derivatives like harrier), from PIE *kor- "people, crowd;" and fierd, with an original sense of "expedition," from faran "travel." In spite of etymology, in the Anglo-Saxon Chronicle, here generally meant "invading Vikings" and fierd was used for the local militias raised to fight them.
blunt (adj.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1200, "dull, obtuse," perhaps from or related to Old Norse blundra (see blunder (v.)). Of tools or weapons, late 14c. Meaning "abrupt of speech or manner" is from 1580s.
bogusyoudaoicibaDictYouDict
1838, "counterfeit money, spurious coin," American English, apparently from a slang word applied (according to some sources first in Ohio in 1827) to a counterfeiter's apparatus.
One bogus or machine impressing dies on the coin, with a number of dies, engraving tools, bank bill paper, spurious coin, &c. &c. making in all a large wagon load, was taken into possession by the attorney general of Lower Canada. [Niles' Register, Sept. 7, 1833, quoting from Concord, New Hampshire, "Statesman," Aug. 24]
Some trace this to tantrabobus, also tantrabogus, a late 18c. colloquial Vermont word for any odd-looking object, in later 19c. use "the devil," which might be connected to tantarabobs, recorded as a Devonshire name for the devil. Others trace it to the same source as bogey (n.1).
cuneiform (adj.)youdaoicibaDictYouDict
1670s, "wedge shaped," from French cunéiforme (16c.), from Latin cuneus "a wedge, wedge-shaped thing," which is of unknown origin, + French -forme (see form (n.)). Applied to characters in ancient Middle Eastern inscriptions made with wedge-shaped writing tools; first used in this sense by German physician and traveler Engelbert Kämpfer (1681-1716); in English from 1818. As a noun from 1862.
gang (n.)youdaoicibaDictYouDict
from Old English gang "a going, journey, way, passage," and Old Norse gangr "a group of men, a set," both from Proto-Germanic *gangaz (cognates: Old Saxon, Old Frisian, Danish, Dutch, Old High German, German gang, Old Norse gangr, Gothic gagg "act of going"), from PIE root *ghengh- "to step" (cognates: Sanskrit jangha "shank," Avestan zanga- "ankle," Lithuanian zengiu "I stride"). Thus not considered to be related to go.

The sense evolution is probably via meaning "a set of articles that usually are taken together in going" (mid-14c.), especially a set of tools used on the same job. By 1620s this had been extended in nautical speech to mean "a company of workmen," and by 1630s the word was being used, with disapproving overtones, for "any band of persons traveling together," then "a criminal gang or company" (gang of thieves, gang of roughs, etc.). By 1855 gang was being used in the sense "group of criminal or mischievous boys in a city." In American English, especially of slaves working on plantations (1724). Also formerly used of animal herds or flocks (17c.-19c.). Gangway preserves the original sense of the word, as does gangplank.
gear (n.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1200, "fighting equipment, armor and weapons," probably from Old Norse gørvi (plural gørvar) "apparel, gear," related to görr, gørr, gerr "skilled, accomplished; ready, willing," and to gøra, gørva "to make, construct, build; set in order, prepare," a very frequent verb in Old Norse, used in a wide range of situations from writing a book to dressing meat. This is from Proto-Germanic *garwjan "to make, prepare, equip" (cognates: Old English gearwe "clothing, equipment, ornament," which may be the source of some uses; Old Saxon garwei; Dutch gaar "done, dressed;" Old High German garo "ready, prepared, complete," garawi "clothing, dress," garawen "to make ready;" German gerben "to tan").

From early 14c. as "wearing apparel, clothes, dress;" also "harness of a draught animal; equipment of a riding horse." From late 14c. as "equipment generally; tools, utensils," especially the necessary equipment for a certain activity, as the rigging of a sailing ship. Meaning "toothed wheel in machinery" first attested 1520s; specific mechanical sense of "parts by which a motor communicates motion" is from 1814; specifically of a vehicle (bicycle, automobile, etc.) by 1888. Slang for "male sex organs" from 1670s.
hacker (n.)youdaoicibaDictYouDict
early 13c. (as a surname), "a chopper, cutter," perhaps also "one who makes hacking tools," agent noun from hack (v.1).

Meaning "one who gains unauthorized access to computer records" is attested by 1975, and this sense seems to suggest hack (v.1), but the computer use is said to be from slightly earlier tech slang sense of "one who works like a hack at writing and experimenting with software, one who enjoys computer programming for its own sake," reputedly a usage that evolved at Massachusetts Institute of Technology (however an MIT student from the late 1960s recalls hack (n.) being used then and there in the general sense of "creative prank." This suggests rather a connection with hack (n.2) via the notion of "plodding, routine work." There may be a convergence of both words here.
hook (n.)youdaoicibaDictYouDict
Old English hoc "hook, angle," perhaps related to Old English haca "bolt," from Proto-Germanic *hokaz/*hakan (cognates: Old Frisian hok, Middle Dutch hoek, Dutch haak, German Haken "hook"), from PIE *keg- "hook, tooth" (cognates: Russian kogot "claw"). For spelling, see hood (n.1).

Boxing sense of "short, swinging blow with the elbow bent" is from 1898. Figurative sense was in Middle English (see hooker). By hook or by crook (late 14c.) probably alludes to tools of professional thieves. Hook, line, and sinker "completely" is 1838, a metaphor from angling.
hooligan (n.)youdaoicibaDictYouDict
1890s, of unknown origin, first found in British newspaper police-court reports in the summer of 1898, almost certainly from the variant form of the Irish surname Houlihan, which figured as a characteristic comic Irish name in music hall songs and newspapers of the 1880s and '90s.
As an "inventor" and adapter to general purposes of the tools used by navvies and hodmen, "Hooligan" is an Irish character who occupies week by week the front of a comic literary journal called Nuggets, one of the series of papers published by Mr. James Henderson at Red Lion House. Previous to publication in London, "Hooligan" appears, I believe, in New York in a comic weekly, and in London he is set off against "Schneider," a German, whose contrainventions and adaptations appear in the Garland (a very similar paper to Nuggets), which also comes from Mr. Henderson's office. "Hooligan" and "Schneider" have been running, I should think, for four or five years. ["Notes and Queries," Oct. 15, 1898]
Internationalized 20c. in communist rhetoric as Russian khuligan, opprobrium for "scofflaws, political dissenters, etc."
Iron AgeyoudaoicibaDictYouDict
1590s, originally from Greek and Roman mythology, the last and worst age of the world; the archaeological sense of "period in which humans used iron tools and weapons" is from 1879.
kit (n.1)youdaoicibaDictYouDict
late 13c., "round wooden tub," perhaps from Middle Dutch kitte "jug, tankard, wooden container," of unknown origin. Meaning "collection of personal effects," especially for traveling (originally in reference to a soldier), is from 1785; that of "outfit of tools for a workman" is from 1851. Of drum sets, by 1929. Meaning "article to be assembled by the buyer" is from 1930s.
left-handed (adj.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., of persons; 1650s of tools, etc., from left (adj.) + -handed. In 15c. it also could mean "maimed." Sense of "underhanded" is from early 17c., as in left-handed compliment (1787, also attested 1855 in pugilism slang for "a punch with the left fist"), as is that of "illicit" (as in left-handed marriage). Related: Left-handedly; left-handedness.
loggerhead (n.)youdaoicibaDictYouDict
1580s, "stupid person, blockhead," perhaps from dialectal logger "heavy block of wood" + head (n.). Later it meant "a thick-headed iron tool" (1680s), a type of cannon shot, a type of turtle (1650s). Loggerheads "fighting, fisticuffs" is from 1670s, but the exact notion is uncertain, perhaps it suggests the heavy tools used as weapons. The phrase at loggerheads "in disagreement" is first recorded 1670s.
[W]e three loggerheads be: a sentence frequently written under two heads, and the reader by repeating it makes himself the third. [Grose, "Dictionary of the Vulgar Tongue," 1785]
mallet (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., from Old French maillet "mallet, small wooden hammer, door-knocker," diminutive of mail, from Latin malleus "a hammer," from PIE *mal-ni-, from root *mel- (1) "soft," with derivatives referring to softened material and tools for grinding (cognates: Hittite mallanzi "they grind;" Armenian malem "I crush, bruise;" Greek malakos "soft," mylos "millstone;" Latin molere "to grind," mola "millstone, mill," milium "millet;" Old English melu "meal, flour;" Albanian miel "meal, flour;" Old Church Slavonic meljo, Lithuanian malu "to grind;" Old Church Slavonic mlatu, Russian molotu "hammer").
mechanic (adj.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., "pertaining to or involving mechanical labor" (now usually mechanical), also "having to do with tools," from Latin mechanicus, from Greek mekhanikos "full of resources, inventive, ingenious," literally "mechanical, pertaining to machines," from mekhane (see machine (n.)). Meaning "of the nature of or pertaining to machines" is from 1620s.
mill (n.1)youdaoicibaDictYouDict
"building fitted to grind grain," Old English mylen "a mill" (10c.), an early Germanic borrowing from Late Latin molina, molinum "mill" (source of French moulin, Spanish molino), originally fem. and neuter of molinus "pertaining to a mill," from Latin mola "mill, millstone," related to molere "to grind," from PIE *mel- (1) "soft," with derivatives referring to ground material and tools for grinding (source also of Greek myle "mill;" see mallet).

Also from Late Latin molina, directly or indirectly, are German Mühle, Old Saxon mulin, Old Norse mylna, Danish mølle, Old Church Slavonic mulinu. Broader sense of "grinding machine" is attested from 1550s. Other types of manufacturing machines driven by wind or water, whether for grinding or not, began to be called mills by early 15c. Sense of "building fitted with industrial machinery" is from c. 1500.
Patriot ActyoudaoicibaDictYouDict
signed into law Oct. 26, 2001; a contrived acronym for Uniting and Strengthening America by Providing Appropriate Tools Required to Intercept and Obstruct Terrorism Act of 2001.
rudder (n.)youdaoicibaDictYouDict
mid-15c. alteration of Middle English rother, from Old English roðor "paddle, oar," from Proto-Germanic *rothru- (cognates: Old Frisian roðer, Middle Low German roder, Middle Dutch roeder, Dutch roer, Old High German ruodar, German Ruder "oar"), from *ro- "steer" (see row (v.)) + suffix -þra, used to form neutral names of tools.

Meaning "broad, flat piece of wood attached to the stern of a boat and guided by a tiller for use in steering" is from c. 1300. For shift of -th- to -d- compare burden (n.1), murder (n.); simultaneous but opposite to the movement that turned -d- to -th- in father (n.), etc.
sack (n.2)youdaoicibaDictYouDict
"a dismissal from work," 1825, from sack (n.1), perhaps from the notion of the worker going off with his tools in a bag; the original formula was to give (someone) the sack. It is attested earlier in French (on luy a donné son sac, 17c.) and Dutch (iemand de zak geven).
scapula (n.)youdaoicibaDictYouDict
"shoulder blade," 1570s, Modern Latin, from Late Latin scapula "shoulder," from Latin scapulae (plural) "shoulders, shoulder blades," perhaps originally "spades, shovels," on notion of similar shape, but animal shoulder blades might have been used as scraping tools in primitive times, from PIE *skap-, variant of *skep- "to cut, scrape" (see scabies).
stool pigeon (n.)youdaoicibaDictYouDict
"police informer," 1859, American English; earlier "one who betrays the unwary (or is used to betray them)," 1821, originally a decoy bird (1812); said to be from decoys being fastened to stools to lure other pigeons. But perhaps related to stall "decoy bird" (c. 1500), especially "a pigeon used to entice a hawk into the net" (see stall (n.2)). Also see pigeon.
strike (v.)youdaoicibaDictYouDict
Old English strican (past tense strac, past participle stricen) "pass lightly over, stroke, smooth, rub," also "go, move, proceed," from Proto-Germanic *strikan- (cognates: Old Norse strykva "to stroke," Old Frisian strika, Middle Dutch streken, Dutch strijken "to smooth, stroke, rub," Old High German strihhan, German streichen), from PIE root *streig- "to stroke, rub, press" (see strigil). Related to streak and stroke, and perhaps influenced in sense development by cognate Old Norse striuka.

Sense of "to deal a blow" developed by early 14c.; meaning "to collide" is from mid-14c.; that of "to hit with a missile" is from late 14c. Meaning "to cancel or expunge" (as with the stroke of a pen) is attested from late 14c. A Middle English sense is preserved in strike for "go toward." Sense of "come upon, find" is from 1835 (especially in mining, well-digging, etc., hence strike it rich, 1854). Baseball sense is from 1853. To strike a balance is from the sense "balance accounts" (1530s).

Meaning "refuse to work to force an employer to meet demands" is from 1768, perhaps from notion of striking or "downing" one's tools, or from sailors' practice of striking (lowering) a ship's sails as a symbol of refusal to go to sea (1768), which preserves the verb's original sense of "make level, smooth."
tool (v.)youdaoicibaDictYouDict
"to drive a vehicle," 1812, probably from tool (n.) as if "to manage skillfully." The meaning "to work or shape with a tool" is recorded from 1815; that of "equip (a factory) with machine tools" is from 1927. Related: Tooled; tooling.
toolbar (n.)youdaoicibaDictYouDict
1960 as a frame fitted to a tractor to hold tools; from tool (n.) + bar (n.1). Computer sense is attested from 1991.
Among 100-odd new features in Excel 3.0 is a row of "buttons" on the screen called the Toolbar. Located under the pull-down menus, the Toolbar provides rapid access to frequently used commands. ["Popular Science," April 1991.]
toy (n.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1300, "amorous playing, sport," later "piece of fun or entertainment" (c. 1500), "thing of little value, trifle" (1520s), and "thing for a child to play with" (1580s). Of uncertain origin, and there may be more than one word here. Compare Middle Dutch toy, Dutch tuig "tools, apparatus; stuff, trash," in speeltuig "play-toy, plaything;" German Zeug "stuff, matter, tools," Spielzeug "plaything, toy;" Danish tøi, Swedish tyg "stuff, gear." Applied as an adjective to things of diminutive size, especially dogs, from 1806. Toy-boy is from 1981.
tribulation (n.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1200, from Old French tribulacion (12c.), from Church Latin tribulationem (nominative tribulatio) "distress, trouble, affliction," noun of action from past participle stem of tribulare "to oppress, afflict," a figurative use by Christian writers of Latin tribulare "to press," also possibly "to thresh out grain," from tribulum "threshing sledge," from stem of terere "to rub" (see throw (v.)) + -bulum, suffix forming names of tools.