quword 趣词
Word Origins Dictionary
- antique



[antique 词源字典] - antique: [16] Originally, in Latin, antique was an adjectivized version of the adverb and preposition ‘before’: to ante ‘before’ was added the adjective suffix -īcus, to produce the adjective antīquus (somewhat later an exactly parallel formation, using the suffix -ānus rather than -īcus, produced the adjective which became English ancient).
English acquired the word either via French antique or directly from Latin. To begin with, and until relatively recently, it meant simply ‘ancient’, or specifically ‘of the ancient world’; it was only towards the end of the 18th century that the modern sense ‘made long ago and therefore collectable’ began to become established. In Italian, antico (from Latin antīquus) was often applied to grotesque carvings found in ancient remains.
It was borrowed into English in the 16th century as an adjective, antic, meaning ‘bizarre’, but also as a noun, usually used in the plural, in the sense ‘absurd behaviour’.
=> ancient, antic[antique etymology, antique origin, 英语词源] - asbestos




- asbestos: [14] Originally, the word we now know as asbestos was applied in the Middle Ages to a mythical stone which, once set alight, could never be put out; it came from the Greek compound ásbestos, literally ‘inextinguishable’, which was formed from the prefix a- ‘not’ and sbestós, a derivative of the verb sbennúnai ‘extinguish’. However, by the time it first came into English, its form was not quite what it is today.
To begin with, it was the Greek accusative form, ásbeston, that was borrowed, and in its passage from Latin through Old French it developed several variants, including asbeston and albeston, most of which turned up in English. Then, in the early 17th century, the word was reborrowed from the original Greek source, ásbestos, and applied to a noncombustible silicate mineral.
- bargain




- bargain: [14] Bargain appears to be distantly related to borrow. Its immediate source was Old French bargaignier ‘haggle’, but this was probably borrowed from Germanic *borganjan, a derivative of *borgun (from which ultimately we get borrow). The sense development may have been as follows: originally ‘look after, protect’ (the related Germanic *burg- produced English borough, which to begin with meant ‘fortress’, and bury); then ‘take on loan, borrow’; then ‘take or give’; and hence ‘trade, haggle, bargain’.
=> belfrey, borough, borrow, bury - boast




- boast: [13] The immediate source of boast appears to be Anglo-Norman bost, but where it came from before that is far from clear; German dialect bauste(r)n ‘swell’ has been compared, suggesting that it could be of Germanic origin. To begin with it meant ‘loud or threatening talk’ as well as ‘bragging’.
- budgerigar




- budgerigar: [19] When the first English settlers arrived at Port Jackson (now Sydney Harbour) in the late 18th century, they heard the local Aborigines referring to a small green parrot-like bird as budgerigar. In the local language, this meant literally ‘good’ (budgeri) ‘cockatoo’ (gar). The English language had acquired a new word, but to begin with it was not too sure how to spell it; the first recorded attempt, in Leichhardt’s Overland Expedition 1847, was betshiregah. The abbreviated budgie is 1930s.
- burke




- burke: [19] In present-day English burke means ‘avoid’, as in ‘burke an issue’, but it can be traced back semantically via ‘suppress, hush up’ to ‘suffocate so as to provide a body for surgical dissection’. In this sense it was a macabre adoption of the name of William Burke (1792– 1829), an Irishman who with his colleague William Hare set up a profitable but nefarious business in early 19th-century Edinburgh providing cadavers for surgeons to dissect.
To begin with they obtained their supplies by robbing graves, but eventually, in order to get higher-quality material, they took to murdering people, generally by suffocation or strangling. Burke was executed.
- caravan




- caravan: [16] Caravans have no etymological connection with cars, nor with char-a-bancs. The word comes ultimately from Persian kārwān ‘group of desert travellers’, and came into English via French caravane. Its use in English for ‘vehicle’ dates from the 17th century, but to begin with it referred to a covered cart for carrying passengers and goods (basis of the shortened form van [19]), and in the 19th century it was used for the basic type of thirdclass railway carriage; its modern sense of ‘mobile home’ did not develop until the late 19th century. Caravanserai ‘inn for accommodating desert caravans’ [16] comes from Persian kārwānserāī: serāī means ‘palace, inn’, and was the source, via Italian, of seraglio ‘harem’ [16].
=> caravanserai, van - circle




- circle: [14] Etymologically, a circle is a ‘small ring’. The word comes ultimately from Latin circus (source of course of English circus and of a host of circle-related words), whose diminutive form was circulus. This was actually borrowed into English in Old English times, as circul, but this died out. Modern English circle came via Old French cercle, and to begin with was thus spelled in English, but in the 16th century the Latin i was reintroduced. Latin derivatives include the adjective circulāris, source of English circular [15], and the verb circulāre, whose past participle gave English circulate [15].
=> circulate, circus, search - climb




- climb: [OE] The original notion contained in climb seems not to have been so much ‘ascent’ as ‘holding on’. Old English climban came from a prehistoric West Germanic *klimban, a nasalized variant of the base which produced English cleave ‘adhere’. To begin with this must have meant strictly ‘go up by clinging on with the hands and feet’ – to ‘swarm up’, in fact – but already by the late Old English period we find it being used for ‘rising’ in general. The original past tense clamb, which died out in most areas in the 16th century, is probably related to clamp ‘fastening’ [14].
=> clamp, cleave - dint




- dint: [OE] Dint originally signified a ‘blow’ or ‘hit’, particularly one inflicted by a sword or similar weapon. Its meaning broadened out in the 14th century to ‘force of attack or impact’, and this is the source of the modern English phrase by dint of, which to begin with denoted ‘by force of’. In the 13th century a variant form dent arose, which by the 16th century had moved on metaphorically to the sense ‘depression made by a blow’.
- dote




- dote: [13] English may have borrowed dote from Middle Dutch doten ‘be silly’, but its ultimate origins are not known. To begin with it meant ‘be silly’ in English too (a sense now mainly preserved in its various derivatives), and ‘show excessive fondness’ did not develop until the 15th century. Related forms include dotage [14], where the notion of ‘simple-mindedness due to senility’ (implicit in the verb from earliest times) has passed to simply ‘senility’; dotterel [15], the name of a sort of plover, supposedly so called because it was foolish enough to allow itself to get caught; and dotty [19], an alteration of Scottish English dottle ‘fool’, which was a derivative of dote.
=> dotage, dotterel, dotty - duffel




- duffel: [17] Duffel is actually a sort of heavy woollen material, and like so many names of fabrics, it comes from the place where it was originally made or exported from – in this case Duffel, a town in Belgium, near Antwerp. However, the term duffel coat (which dates back to the late 17th century) has in modern times become associated with a particular design of coat (with a hood and toggles) as much as with the material it is made from. Duffel bag [20], a term of American origin, was to begin with a bag for ‘personal belongings and equipment’, or duffel, as it is called in American English (the application seems to have started with ‘spare clothes made of duffel’).
- ether




- ether: [17] Greek aithér denoted the ‘upper atmosphere’, and by extension the ‘substance that permeated the cosmos’, from which the stars and planets were made. It was a derivative of the verb aíthein ‘ignite, blaze, shine’, a relative of Latin aestās ‘summer’, from which English gets aestivate [17]. It passed into English via Latin aethēr, and to begin with was used in its original Greek senses. Its application to the liquid with anaesthetic properties dates from the mid 18th century, the use of its first syllable in the names of organic compounds in the bicarbon series (such as ethyl and ethane) from the mid 19th century.
=> aestivate, ethyl - exist




- exist: [17] The ‘existential’ use of exist is a secondary development; to begin with it had the more concrete meaning ‘stand out, so as to be perceptible’. It comes from Latin existere, a compound verb formed from the prefix ex- ‘out’ and sistere ‘be placed, stand firm or still’ (a distant relative of English stand). Its original sense ‘stand out, stand forth’ developed through ‘emerge’ and ‘be visible’ to ‘exist’. The available evidence suggests that it entered English at a surprisingly late date, some centuries after the derivative existence [14] (of which the English verb may be a backformation).
=> stand, statue - fact




- fact: [16] A fact is literally ‘something that is done’. It comes from Latin factum ‘deed’, a noun based on the past participle of facere ‘do’. This verb, a distant relative of English do, has contributed richly to English vocabulary, from obvious derivatives like factitious [17] and factitive [19] to more heavily disguised forms such as difficult, effect, fashion, feasible, feature, and fetish, not to mention the -fic suffix of words like horrific and pacific, and the related verbal suffix -fy.
To begin with, English adopted the word in its original Latin sense ‘deed’, but this now survives only in legal contexts, such as ‘accessory after the fact’. There is sporadic evidence in classical Latin, however, of its use for ‘something that happens, event’, and this developed in post-classical times to produce ‘what actually is’, the word’s main modern sense in French fait and Italian fatto as well as in their English relative fact. Feat is essentially the same word as fact, filtered through Old French.
=> difficult, do, effect, fashion, feasible, feature, fetish - farm




- farm: [13] The specifically agricultural connotations of farm are surprisingly recent. The word comes ultimately from Latin firmāre ‘make firm, fix’, which produced a medieval Latin derived noun firma, denoting ‘fixed payment’. English acquired the word via Old French ferme, and originally used it in just this sense (‘I will each of them all have 4d to drink when they pay their farm’, Bury Wills 1463); something of this early sense is preserved in the verbal usage farm out, which to begin with signified ‘rent out’.
By the 16th century the noun was shifting semantically from ‘fixed (rental) payment’ to ‘land leased for such payment, for the purpose of cultivation’, but only very gradually did the notion of a farm being specifically a leased piece of land die out.
=> firm - fasten




- fasten: [OE] Etymologically, fasten means ‘make fast’; it goes back ultimately to Germanic *fastuz, source of English fast. From this was derived a verb *fastinōjan, which passed into Old English as fæstnian. To begin with this seems only to have been used in the metaphorical sense ‘settle, establish’. The more concrete ‘attach’ is not recorded until the 12th century, and the earliest reference to its use for locking or bolting a door comes from as late as the mid-18th century.
=> fast - fog




- fog: [16] The word fog is something of a mystery. It first appears in the 14th century meaning ‘long grass’, a use which persists in Yorkshire fog, the name of a species of grass. This may be of Scandinavian origin. The relationship, if any, between fog ‘grass’ and fog ‘mist’ is not immediately clear, but it has been speculated that the adjective foggy, which to begin with referred to places overgrown with long grass, and then passed via ‘of grassy wetlands’ to ‘boggy, marshy’ may have given rise via this last sense to a noun fog denoting the misty exhalations from such marshy ground.
A rather far-fetched semantic chain, perhaps, lacking documentary evidence at crucial points, and perhaps Danish fog ‘spray, shower’ may be closer to the real source.
- furnish




- furnish: [15] Far apart as they may now seem, furnish is closely parallel in its development with frame. Both originated as verbs based on from, in its earliest signification ‘forward movement, advancement, progress’. Frame was a purely English formation, but furnish goes back beyond that to prehistoric Germanic, where it was formed as *frumjan. This was borrowed into Vulgar Latin as *fromīre, which in due course diversified to *formīre and *fornīre, the form adopted into Old French as furnir.
Its lengthened stem furniss- provided English with furnish. To begin with this retained the ancestral sense ‘advance to completion, accomplish, fulfil’ (‘Behight [promise] no thing but that ye may furnish and hold it’, Melusine 1500). However, this died out in the mid 16th century, leaving the field clear for the semantic extension ‘provide’. The derivative furniture [16] comes from French fourniture, but its main meaning, ‘chairs, tables, etc’, recorded from as early as the 1570s, is a purely English development (the majority of European languages get their word for ‘furniture’ from Latin mōbīle ‘movable’: French meubles, Italian mobili, Spanish muebles, German möbel, Swedish möbler, Dutch meubelen, Russian mebel’ – indeed, even Middle English had mobles, though it retained the broader meaning ‘movable property’).
By another route, Old French furnir has also given English veneer.
=> from, furniture, veneer - gauntlet




- gauntlet: The gauntlet of ‘run the gauntlet’ has no etymological connection with gauntlet ‘glove’ [15]. The latter was borrowed from Old French gantelet, a diminutive form of gant ‘glove’. This was originally a Germanic loanword, with surviving relatives in Swedish and Danish vante ‘glove’. As for ‘running the gauntlet’, it was to begin with ‘running the gantlope’, in which gantlope signified ‘two lines of people armed with sticks, who attacked someone forced to run between them’.
This was borrowed in the 17th century from Swedish gatlopp, a descendant of Old Swedish gatulop ‘passageway’; this was a compound noun formed from gata ‘way’ (related to English gate, gait) and lop ‘course’ (related to English leap and lope). Under the influence of gauntlet ‘glove’, English changed gatlopp to gantlope, and thence to gantlet (now restricted in use to an ‘overlapping section of railway track’) and gauntlet (as in ‘run the gauntlet’).
=> gait, gate, leap, lope - gentle




- gentle: [13] Expressions like ‘of gentle birth’, and related forms such as gentility [14] and gentleman [13] point up the original link between gentle and ‘family, stock, birth’. The word comes via Old French gentil from Latin gentīlis, a derivative of gēns ‘family, stock’, which in turn goes back to the Indo-European base *gen- ‘produce’ (source of English gene, generate, genitive, etc).
To begin with it meant ‘of the same family’, but by post-classical times it had shifted to ‘of good family’, the sense in which English originally acquired it. Like the closely related generous, it then moved on semantically from ‘well-born’ to ‘having a noble character, generous, courteous’, but interestingly this sense has virtually died out in English (except in such fixed phrases as gentle knight and gentle reader), having been replaced since the 16th century by ‘mild, tender’.
French gentil was reborrowed into English in the 16th century as genteel, in which again connotations of good breeding figure highly. Attempts at a French accent resulted ultimately in jaunty [17], which originally meant ‘wellbred’ or ‘elegant’. The other English descendant of Latin gentīlis is the directly borrowed gentile [14], whose application to ‘non-Jewish people’ comes from its use in the Vulgate, the Latin version of the Bible.
=> general - gestation




- gestation: [16] Etymologically, gestation is the period during which unborn young is ‘carried’ inside the womb. Indeed, to begin with the word meant simply ‘carrying’ in English (‘Gestacion, that is to be carried of another thing, without any travail of the body itself’, William Bullein, Bulwark of Defence Against All Sickness 1562). It comes from Latin gestātiō, a derivative of the verb gerere ‘carry, conduct oneself, act’.
This has given a wide variety of words to English, including congest, digest, gerund, gesture, jester, register, and suggest (gerund [16] comes from Latin gerundum, a variant of gerendum ‘carrying on’, the gerund of gerere).
=> congest, digest, gesture, jester, register, suggest - gravy




- gravy: [14] To begin with, the word gravy signified a sort of spiced stock-based sauce served with white meat; it was not until the 16th century that its modern sense ‘meat juices’ or ‘sauce made from them’ emerged. Its origins are problematical. It is generally agreed that its v represents a misreading of an n in the Old French word, grané, from which it was borrowed (modern v was written u in medieval manuscripts, and was often very hard to distinguish from n); but what the source of grané was is not clear.
The favourite candidate is perhaps grain (source of English grain), as if ‘sauce flavoured with grains of spice’, but graine ‘meat’ has also been suggested.
=> grain - heathen




- heathen: [OE] Etymologically, a heathen is ‘someone who lives on the heath’ – that is, someone who lives in a wild upcountry area, and is uncivilized and savage (the word was derived in prehistoric Germanic times from *khaithiz ‘heath’, and is also represented in German heide, Dutch heiden, and Swedish and Danish heden). Its specific use for ‘person who is not a Christian’ seems to have been directly inspired by Latin pāgānus (source of English pagan), which likewise originally meant ‘countrydweller’. (Etymologically, savages too were to begin with dwellers in ‘wild woodland’ areas, while civilized or urbane people lived in cities or towns.) The now archaic hoyden ‘high-spirited girl’ [16] was borrowed from Dutch heiden ‘heathen’.
=> heath, hoyden - individual




- individual: [15] To begin with, individual retained in English its ancestral meaning ‘not able to be divided’: ‘in the name of the holy and individual Trinity’. Richard Whitbourne, Discourse and Discovery of Newfoundland 1623. It was borrowed from medieval Latin indīviduālis, a derivative of Latin indīviduus ‘not divisible’, which in turn was based on dīviduus, a derivative of the verb dīvidere ‘divide’. The semantic move from ‘not divisible’ to ‘single, separate’ took place in the 17th century. (English acquired the formally parallel indivisible, incidentally, in the 14th century.)
=> divide - indulge




- indulge: [17] The -dulg- of indulge may be related to such words as Greek dolikhós and Russian dólgij, meaning ‘long’. In that case Latin indulgēre, the immediate source of the English word, may to begin with have signified ‘allow long enough for’. Its only recorded senses, however, are the same as those of modern English indulge.
- influence




- influence: [14] Influence began life as an astrological term. It was coined in medieval Latin as influentia from the present participle of Latin influere ‘flow in’, a compound verb based on fluere ‘flow’, and to begin with denoted a sort of fluid that was supposed to be given off by the stars and to influence human life. English originally acquired the word with this meaning, and it was not until the end of the 16th century that the main current sense ‘power to produce effects’ started to establish itself.
The more concrete notion of an ‘emanation’ that affected people also lay behind the use of Italian influenza for ‘epidemic’, from which English got influenza (see FLU). Another English acquisition from Latin influere is influx [17], which comes from its past participle.
=> flu, fluent, influx - ingenious




- ingenious: [15] Ingenious used to be a more elevated term than it is today. To begin with it meant ‘highly intelligent’, but already by the 16th century it was starting to come down in the world somewhat to ‘cleverly inventive’. It comes, partly via French ingénieux, from Latin ingeniōsus, a derivative of ingenium ‘natural talent, skill’ (a word which, like English gene, generate, genital, etc, goes back ultimately to Indo-European *gen- ‘produce’, and was also the source of English engine).
Its formal similarity to the distantly related ingenuous has led in the past to its being used for ‘honest, open, frank’, and indeed its semantic derivative ingenuity ‘quality of being ingenious’ [16] belongs etymologically to ingenuous.
=> gene, general, generate, genital - jeopardy




- jeopardy: [14] The semantic focus of jeopardy has changed subtly over the centuries. Originally it meant ‘even chance’, but gambling being the risky business it is, and human nature having a strong streak of pessimism, attention was soon focussed on the ‘chanciness’ rather than the ‘evenness’, and by the late 14th century jeopardy was being used in its modern sense ‘risk of loss or harm, danger’. The word originated in the Old French expression jeu parti, literally ‘divided play’, hence ‘even chance’. It was to begin with a term in chess and similar board games.
- just




- just: [14] Latin jūs originated in the terminology of religious cults, perhaps to begin with signifying something like ‘sacred formula’. By classical times, however, it denoted ‘right’, and particularly ‘legal right, law’, and it has provided English with a number of words connected with ‘rightness’ in general and with the process of law. The derived adjective jūstus has produced just and, by further derivation, justice [12] and justify [14].
The stem form jūr- has given injury, jury [14], objurgate [17], and perjury [14]. And combination with the element -dic- ‘say’ has produced judge, judicial, juridical, and jurisdiction. Not part of the same word family, however, is adjust [17], which comes ultimately from Vulgar Latin *adjuxtāre ‘put close to’, a compound verb based on Latin juxtā ‘close’ (whence English juxtaposition).
=> injury, judge, jury, objurgate, perjury - key




- key: [OE] The Old English ancestor of key was cǣg. This produced a modern English word which to begin with was pronounced to rhyme with bay, and its present-day pronunciation, rhyming with bee, did not come to the fore until the 18th century. No one knows where the word originally came from; it has no living relatives in other Germanic languages.
- lair




- lair: [OE] Etymologically a lair is a place where you ‘lie’ down. For it comes ultimately from the same Germanic base, *leg-, as produced English lie. In Old English it had a range of meanings, from ‘bed’ to ‘grave’, which are now defunct, and the modern sense ‘place where an animal lives’ did not emerge until the 15th century. Related Germanic forms show different patterns of semantic development: Dutch leger, for instance, means ‘bed’ and ‘camp’ (it has given English beleaguer [16] and, via Afrikaans, laager [19]) and German lager (source of English lager) means ‘bed’, ‘camp’, and ‘storeroom’. Layer in the sense ‘stratum’ [17] (which to begin with was a culinary term) may have originated as a variant of lair.
=> beleaguer, laager, lager, lay, layer, lie - manage




- manage: [16] Etymologically, manage means ‘handle’. It comes via Italian maneggiare ‘control a horse’ from Vulgar Latin *manidiare, a derivative of Latin manus ‘hand’. To begin with it was used in the context of ‘horsetraining’ in English, but eventually the French form manège took over in this sense. The more general sense ‘handle, control’ is of virtually equal antiquity in English, though.
=> manual - marble




- marble: [12] Greek mármaros, a word of unknown origin, denoted to begin with ‘any hard stone’, but association with the verb marmaírein ‘shine’ led to a particular application to ‘marble’. Latin took it over as marmor, and it passed into Old French as marbre. Here, by a process known as dissimilation, in which one of two similar sounds is replaced by a different one, marbre became marble – whence English marble. The use of the word for the little ball with which the game of ‘marbles’ is played dates from the late 17th century.
- ocean




- ocean: [13] In Greek mythology, ōkeanós was a great river or sea that completely encircled the world. This was personified as Ōkeanós, a Titan who was god of this outer sea. The name passed into English via Latin ōceanus and Old French occean, and to begin with was used only for this mythical sea, or for the whole body of water surrounding the Eurasian landmass, with which it was identified. Not until the end of the 14th century did it begin to be applied to large individual sections of the Earth’s seas.
- once




- once: [12] Once originated as the genitive form of one (the genitive case was widely used in Old and Middle English for making adverbs out of nouns – other examples include always, needs, nowadays, and towards). To begin with, this was clearly indicated by its spelling – ones – but from about the start of the 16th century -es was gradually replaced by -ce (reflecting the fact that once retained a voiceless /s/ at its end, whereas in ones it had been voiced to /z/).
=> one - pilfer




- pilfer: [14] Originally pilfering was quite a serious matter, roughly what would now be termed plundering, but gradually over the centuries is has become trivialized to ‘stealing small things’. It was to begin with only a noun in English (the verb did not arrive until the 16th century), but its ultimate source was the Anglo- Norman verb pelfrer ‘rob, plunder’. No one is too sure where that came from, although it may be related in some way to the now archaic pelf ‘money’ [14], which originally meant ‘spoils, booty’.
- potshot




- potshot: [19] A potshot was originally a shot taken at an animal or bird simply in order to kill it for food – in order to get it into the ‘pot’, in other words – rather than in accordance with the strict code and precise techniques of shooting as a ‘sport’. Indeed to begin with it was distinctly a contemptuous term among the hunting and shooting fraternity. But gradually it broadened out in meaning to any ‘casually aimed shot’.
- property




- property: [13] Property and propriety [15] are doublets – that is to say, they have the same ancestor, but have diverged over the centuries. In this case the ancestor was Latin prōprietās ‘ownership’, a derivative of prōprius (from which English gets proper). It passed into Old French as propriete, which originally reached English via Anglo-Norman proprete as property, and was subsequently reborrowed direct from Old French as propriety (this to begin with denoted ‘property’, and did not begin to develop its present-day meaning until the 17th century). Proprietary [15] came from the late Latin derivative prōprietārius; and proprietor [17] was formed from proprietary by substituting the suffix -or for -ary.
=> proper, proprietary, propriety - queue




- queue: [16] Etymologically a queue is simply a ‘tail’. That was the meaning of its Latin ancestor cauda, a word of unknown origin which has also given English caudal ‘of a tail’ [17] and, via Italian, coda [18] (literally a ‘tail’-piece). To begin with in English queue (acquired via French) was used only as a technical term in heraldry for a ‘tail’. It was not until the 18th century that metaphorical applications started to appear: to a ‘billiard stick’ (now spelled cue) and a ‘pigtail’. ‘Line of people waiting’ (which has never caught on in American English) emerged in the early 19th century.
=> coda - rather




- rather: [OE] Rather originated as the comparative form of the now obsolete adjective rathe ‘quick’, and so to begin with meant ‘more quickly’, hence ‘earlier, sooner’. Its most frequent modern meaning, ‘more willingly’, emerged as recently as the 16th century. Rathe itself went back to a prehistoric Germanic *khrathaz, which may have been derived from the same base as produced English rash ‘impetuous’.
=> rash - shanty




- shanty: English has two distinct words shanty. The older, ‘shack’ [19], originated in America, and the fact that to begin with it was mainly used for the houses of Irish immigrants suggests that it may have come from Irish sean tig ‘old house’. Shanty ‘sailor’s song’ [19] probably comes from chantez, the imperative plural of French chanter ‘sing’.
=> canto, chant - tune




- tune: [14] Tune originated as a variant of tone, and to begin with it was used for ‘sound, tone’ (‘He told him of the death of Brunes; then were made hideous tunes of many a gentle damsel’, Troy book 1400). Very quickly, however, the sense ‘melody’ emerged (it is not present in tone), and eventually took over from ‘sound’. The derivative attune dates from the late 16th century.
=> attune, tone - varlet




- varlet: [15] Varlet and valet [16] are doublets – they come from the same ultimate source. This was Vulgar Latin *vassus, a borrowing from Old Celtic *wasso- ‘young man, squire’. From *vassus were derived two medieval Latin diminutive forms: vassallus, which has given English vassal [14], and *vassellitus. This passed into Old French as vaslet, which diversified into valet (source of English valet) and varlet (source of English varlet).
Both to begin with retained their original connotations of a ‘young man in service to a knight’, and hence by extension any ‘feudal retainer or servant’, but while valet still denotes a ‘servant’, varlet went down in the world in the 16th century to ‘knave’.
=> valet, vassal - wainscot




- wainscot: [14] Wainscot was borrowed from Middle Low German wagenschot. It is not altogether clear what the origins of this were, but the generally accepted theory is that it is a compound of wagen ‘waggon’ and schot ‘planks, boards’, and that it therefore originally meant ‘planks used for making waggons’. To begin with it was applied in English to ‘highgrade oak imported from Russia, Germany, and Holland’. Such wood was used mainly for panelling rooms, and by the 16th century wainscot had come to signify ‘wood panelling’.
=> waggon, wain - watch




- watch: [OE] Ultimately, watch and wake are the same word. The two verbs share a common ancestor (prehistoric Germanic *wakōjan), and to begin with watch was used for ‘be awake’ (‘He sleepeth on the day and watcheth all the night’, John Lydgate, 1430). The notion of being ‘alert and vigilant’, of being ‘on the look-out’, is implicit in that of being ‘awake’ (indeed, vigil and vigilant are members of the same word family), but watch did not develop fully into ‘observe, look at closely’ until the 14th century.
The sort of watch that tells the time is probably so called not because you look at it to see what the time is, but because originally it woke you up. The earliest records of the noun’s application to a timepiece (in the 15th century) refer to an ‘alarm clock’; it was not used for what we would today recognize as a ‘watch’ until the end of the 16th century.
=> vegetable, vigil, vigour, waft, wait, wake - well




- well: English has two distinct words well, both of ancient ancestry. The adverb, ‘satisfactorily’ [OE], has relatives throughout the Germanic languages (German wohl, Dutch wel, Swedish väl, and Danish vel), and probably goes back ultimately to the Indo-European base *wel-, *wol-, which also gave English voluntary, wealth, and will.
It was not used as an adjective until the 13th century. Well ‘water-hole’ [OE] is descended from the Germanic base *wal-, *wel- ‘roll’ (source also of English wallet, wallow, waltz, welter, etc), and so etymologically denotes a place where water ‘bubbles’ up. This original notion of turbulent overflowing liquid is better preserved in the related verb well ‘gush’ [OE], which to begin with meant ‘boil’, and hence ‘melt metal’ (‘He made him drink welled lead’, Holy Rood 1300), and produced English weld.
=> voluntary, wealth, will; volume, wallow, waltz, weld, welter - wit




- wit: Both the noun wit [OE] and the verb [OE] go back ultimately to the Indo-European base *woid-, *weid-, *wid-. This originally meant ‘see’, in which sense it has given English visible, vision, etc, but it developed metaphorically to ‘know’, and it is this sense that lies behind English wit. The noun to begin with denoted ‘mind, understanding, judgement, sense’ (a meaning preserved in expressions such as ‘keep one’s wits about one’ and ‘slow-witted’), and the modern sense ‘clever humorousness’ did not begin to emerge until the 16th century.
The verb has now virtually died out, except in the expression to wit. Witness is etymologically the state of ‘knowing’. Other English words that come from the same Indo-European base or its Germanic descendant include guide, history, idea, story, and twit.
=> guide, guise, history, idea, story, twit, vision, wise, witness - alliteration (n.)




- 1650s, "a begining with the same letter," from Modern Latin alliterationem (nominative alliteratio), noun of action from past participle stem of alliterare "to begin with the same letter," from Latin ad- "to" (see ad-) + littera (also litera) "letter, script" (see letter). Formed on model of obliteration, etc. Related: Alliterational.
- starter (n.)




- c. 1400, stertour "instigator; one who starts," agent noun from start (v.). Mechanical sense is from 1875. For starters "to begin with" is 1873, American English colloquial. Starter home is from 1976; starter set is from 1946, originally of china.