intendyoudaoicibaDictYouDict[intend 词源字典]
intend: [14] The Latin verb intendere (a compound formed from the prefix in- ‘towards’ and tendere ‘stretch’) had a variety of metaphorical meanings, some of which have come through into English. Principal among them was ‘form a plan or purpose’, an extension of an earlier ‘direct or ‘stretch’ one’s thoughts towards something’, which has given English intend and the derived intention [14].

The noun intent [13] belongs with this group too, but the adjective intent [17] looks back to the earlier ‘direct one’s mind towards a particular thing’, and intense [14] comes from the even more literal ‘stretched tight’. A medieval Latin addition to the meanings of intendere was ‘understand’, which English adopted in the 14th century. It had largely died out in English by the end of the 17th century, but it has persisted in the Romance languages, and has even developed further to ‘hear’ (which is what French entendre means).

=> intense, intention, tense[intend etymology, intend origin, 英语词源]
thankyoudaoicibaDictYouDict
thank: [OE] The notion of ‘gratitude’ in modern English thank arose out of an earlier ‘thoughtfulness’. For the word goes back ultimately to prehistoric Germanic *thank-, *thengk-, which also produced English think, and the noun thank originally meant ‘thought’ (a 12th-century translation of the gospels has ‘From the heart come evil thanks’ Matthew 15:19, where the Authorized Version gives ‘Out of the heart proceed evil thoughts’).

The sense ‘thought’ graduated via ‘favourable thought, good will’ to ‘gratitude’. It was originally singular, and the modern plural usage did not emerge until the 14th century. Thank you first appeared in the 15th century, short for I thank you.

=> think
chess (n.)youdaoicibaDictYouDict
13c., from Old French esches "chessmen," plural of eschec "game of chess, chessboard; checkmate" (see check (n.1)), from the key move of the game. Modern French still distinguishes échec "check, blow, rebuff, defeat," from plural échecs "chess."

The original word for "chess" is Sanskrit chaturanga "four members of an army" -- elephants, horses, chariots, foot soldiers. This is preserved in Spanish ajedrez, from Arabic (al) shat-ranj, from Persian chatrang, from the Sanskrit word.
The chess pieces are the block alphabet which shapes thoughts; and these thoughts, although making a visual design on the chessboard, express their beauty abstractly, like a poem. [Marcel Duchamp, address to New York State Chess Association, Aug. 30, 1952]
commencement (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 13c., "beginning," from Old French comencement "beginning, start" (Modern French commencement), from comencier (see commence). Meaning "school graduation ceremony" attested by 1850, American English. (Sense "entrance upon the privileges of a master or doctor in a university" is from late 14c.)
I know what you are thinking of -- the class members grouped in a semicircle on the stage, the three scared boys in new ready-made black suits, the seventeen pretty girls in fluffy white dresses (the gowns of the year), each senior holding a ribbon-tied manuscript bulging with thoughts on "Beyond the Alps Lies Italy," "Our Ship is Launched -- Whither Shall it Sail?" and similar topics. [Charles Moreau Harger, "The Real Commencement," "New Outlook," May 8, 1909]
conscience (n.)youdaoicibaDictYouDict
early 13c., from Old French conscience "conscience, innermost thoughts, desires, intentions; feelings" (12c.), from Latin conscientia "knowledge within oneself, sense of right, a moral sense," from conscientem (nominative consciens), present participle of conscire "be (mutually) aware," from com- "with," or "thoroughly" (see com-) + scire "to know" (see science).

Probably a loan-translation of Greek syneidesis, literally "with-knowledge." Sometimes nativized in Old English/Middle English as inwit. Russian also uses a loan-translation, so-vest, "conscience," literally "with-knowledge."
courage (n.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1300, from Old French corage (12c., Modern French courage) "heart, innermost feelings; temper," from Vulgar Latin *coraticum (source of Italian coraggio, Spanish coraje), from Latin cor "heart," from PIE root *kerd- (1) "heart" (see heart (n.)) which remains a common metaphor for inner strength. In Middle English, used broadly for "what is in one's mind or thoughts," hence "bravery," but also "wrath, pride, confidence, lustiness," or any sort of inclination. Replaced Old English ellen, which also meant "zeal, strength."
gather (v.)youdaoicibaDictYouDict
Old English gadrian, gædrian "unite, agree, assemble; gather, collect, store up" (transitive and intransitive), used of flowers, thoughts, persons; from Proto-Germanic *gaduron "come or bring together, unite" (cognates: Old English gæd "fellowship, companionship," gædeling "companion;" Middle Low German gadderen; Old Frisian gaderia; Dutch gaderen "to gather," gade "spouse;" German Gatte "husband;" Gothic gadiliggs), from PIE *ghedh- "to unite, join" (see good (adj.)). Change of spelling from -d- to -th- is 1500s, reflecting earlier change in pronunciation (as in mother, weather, father). Related: Gathered; gathering.
harbor (v.)youdaoicibaDictYouDict
Old English herebeorgian "take up quarters, lodge, shelter oneself" (cognate with Old Norse herbergja, Old High German heribergon, Middle Dutch herbergen), verbal formation from here-beorg "lodgings, quarters" (see harbor (n.)). Meaning "give shelter to, protect" is from mid-14c. Figuratively, of thoughts, etc., from late 14c. Related: Harbored; harboring.
haunting (adj.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., present participle adjective from haunt (v.). Middle English hauntingly meant "frequently;" sense of "so as to haunt one's thoughts or memory" is from 1859.
misthink (v.)youdaoicibaDictYouDict
Old English misðyncan "to be mistaken;" see mis- (1) + think (v.). From early 13c. as "to have sinful thoughts;" from 1590s as "to think ill of."
phreno-youdaoicibaDictYouDict
before vowels phren-, word-forming element meaning "mind," also "diaphragm," from Greek phreno-, comb. form of phrene properly "diaphragm, muscle which parts the abdomen from the thorax;" in Homer extended to "parts around the heart, breast," hence "heart" (as a seat of passions), "mind, seat of thoughts, wits, senses," of unknown origin.
prose (n.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1300, "story, narration," from Old French prose (13c.), from Latin prosa oratio "straightforward or direct speech" (without the ornaments of verse), from prosa, fem. of prosus, earlier prorsus "straightforward, direct," from Old Latin provorsus "(moving) straight ahead," from pro- "forward" (see pro-) + vorsus "turned," past participle of vertere "to turn" (see verse).
"Good prose, to say nothing of the original thoughts it conveys, may be infinitely varied in modulation. It is only an extension of metres, an amplification of harmonies, of which even the best and most varied poetry admits but few." [Walter Savage Landor, "Imaginary Conversations"]
Meaning "prose writing; non-poetry" is from mid-14c. The sense of "dull or commonplace expression" is from 1680s, out of earlier sense "plain expression" (1560s). Those who lament the want of an English agent noun to correspond to poet might try prosaist (1776), proser (1620s), or Frenchified prosateur (1880), though the first two in their day also acquired in English the secondary sense "dull writer."
recur (v.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., "recover from illness or suffering;" mid-15c., "to return" (to a place), from Latin recurrere "to return, run back, hasten back," figuratively "revert, recur," from re- "back, again" (see re-) + currere "to run" (see current (adj.)). Originally of persons; application to thoughts, ideas, etc. is recorded from 1620s. Meaning "happen again" is from 1670s. Related: Recurred; recurring.
reflect (v.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., "turn or bend back;" early 15c., "to divert, to turn aside, deflect," from Old French reflecter (14c.), from Latin reflectere "bend back, turn back" (see reflection). Of mirrors or polished surfaces, to shine back light rays or images, early 15c.; meaning "to turn one's thoughts back on" is c. 1600. Related: Reflected; reflecting.
spend (v.)youdaoicibaDictYouDict
"to pay out or away" (money or wealth), Old English -spendan (in forspendan "use up"), from Medieval Latin spendere, a shortening of Latin expendere "to weigh out money, pay down" (see expend) or possibly of dispendere "to pay out." A general Germanic borrowing (Old High German spendon, German and Middle Dutch spenden, Old Norse spenna). In reference to labor, thoughts, time, etc., attested from c. 1300. Intransitive sense "exhaust, wear (oneself) out" is from 1590s (see spent).
superficial (adj.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., in anatomical and mathematical uses, "of or relating to a surface," from Late Latin superficialis "of or pertaining to the surface," from superficies "surface, upper side, top," from super "above, over" (see super-) + facies "form, face" (see face (n.)). Meaning "not deep, without thorough understanding, cursory, comprehending only what is apparent or obvious" (of perceptions, thoughts, etc.) first recorded early 15c. (implied in superficially "not thoroughly").
suspense (n.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1400, "abeyance, temporary cessation; state of not being carried out" (of legal matters), from Anglo-French suspens (in en suspens "in abeyance," c. 1300), Old French sospense "delay, deferment (of judgement), act of suspending," from Latin suspensus, past participle of suspendere "to hang up; interrupt" (see suspend). Meaning "state of mental uncertainty with more or less anxiety" (mid-15c.) is from legal meaning, perhaps via notion of "awaiting an expected decision," or from "state of having the mind or thoughts suspended." As a genre of novels, stories, etc., attested from 1951.
thank (v.)youdaoicibaDictYouDict
Old English þancian, þoncian "to give thanks, thank, to recompense, reward," from Proto-Germanic *thankojan (cognates: Old Saxon thancon, Old Norse þakka, Danish takke, Old Frisian thankia, Old High German danchon, Middle Dutch, Dutch, German danken "to thank"), from *thankoz "thought, gratitude," from PIE root *tong- "to think, feel."

Related phonetically to think as song is to sing; for sense evolution, compare Old High German minna "loving memory," originally "memory." Related to Old English noun þanc, þonc, originally "thought," but by c. 1000 "good thoughts, gratitude." In ironical use, "to blame," from 1550s. To thank (someone) for nothing is recorded from 1703. Related: Thanked; thanking.
wry (adj.)youdaoicibaDictYouDict
1520s, "distorted, somewhat twisted to one side," from obsolete verb wry "to contort, to twist or turn," from Old English wrigian "to turn, bend, move, go," from Proto-Germanic *wrig- (cognates: Old Frisian wrigia "to bend," Middle Low German wrich "turned, twisted"), from PIE *wreik- "to turn" (cognates: Greek rhoikos "crooked," Lithuanian raisas "paralysed"), from root *wer- (3) "to turn, bend" (see versus). Of words, thoughts, etc., from 1590s. The original sense is preserved in awry.