decimateyoudaoicibaDictYouDict[decimate 词源字典]
decimate: [17] Decimate is a cause célèbre amongst those who apparently believe that words should never change their meanings. The original general signification of its Latin source, the verb decimāre, was the removal or destruction of one tenth (it was derived from Latin decem ‘ten’), and it may perhaps strike the 20th century as odd to have a particular word for such an apparently abstruse operation.

It does, however, arise out of two very specific procedures in the ancient world: the exaction of a tax of one tenth (for which indeed English has the ultimately related word tithe), and the practice in the Roman army of punishing a body of soldiers guilty of some crime such as mutiny by choosing one in ten of them by lot to be put to death. Modern English does not perhaps have much use for a verb with such specialized senses, but the general notion of impassive and indiscriminate slaughter implied in the Roman military use led, apparently as early as the mid- 17th century, to the modern sense ‘kill or destroy most of’.

=> decimal, ten[decimate etymology, decimate origin, 英语词源]
détenteyoudaoicibaDictYouDict
détente: [20] English originally acquired this word from French in the 17th century as detent, which denotes a catch that regulates the movement of a clock. French détente, which originally signified a device for releasing a crossbow string, came from the past participle of Old French destendre ‘release’, a compound verb formed from the prefix des- ‘apart’ and tendre ‘stretch’ (related to English tension).

But English-speakers, mistakenly associating it with detain [15] (a verb of completely different origin, via Old French detenir from Latin dētinēre ‘keep back’) completely reversed its meaning, applying to a restraining catch rather than a releasing one. French, the language of diplomacy, re-lent détente to English in the first decade of the 20th century in the sense ‘relaxation of international tension’.

=> tension
groinyoudaoicibaDictYouDict
groin: [15] Unravelling the history of groin required a good deal of detective work, and the answer that the 19th-century etymologist Walter Skeat came up with was the rather surprising one that it is related to ground. The root on which this was formed was prehistoric Germanic *grundu-, which also produced the derivative *grundja-. This passed into Old English as grynde, which seems originally to have meant ‘depression in the ground’ (although the more extreme ‘abyss’ is its only recorded sense).

It appears to correspond to Middle English grynde ‘groin’ (‘If the pricking be in the foot, anoint the grynde with hot common oil’, Lanfranc’s Science of Surgery 1400 – evidently an example of reflexology), and the theory is that the original sense ‘depression in the ground’ became transferred figuratively to the ‘depression between the abdomen and the thighs’.

By the late 15th century grynde had become gryne, and (by the not uncommon phonetic change of /ee/ to /oi/) this metamorphosed to groin in the late 16th century. (Groyne ‘wall projecting into the sea’ [16] is a different word. It is a transferred use of the now obsolete groin ‘pig’s snout’ [14], which came via Old French groin from Latin grunnīre ‘grunt’.)

investyoudaoicibaDictYouDict
invest: [16] The etymological notion underlying invest is of ‘putting on clothes’. It comes via Old French investir from Latin investīre, a compound verb formed from the prefix in- and vestis ‘clothes’ (source of English vest, vestment, travesty, etc). It retained that original literal sense ‘clothe’ in English for several centuries, but now it survives only in its metaphorical descendant ‘instal in an office’ (as originally performed by clothing in special garments).

Its financial sense, first recorded in English in the early 17th century, is thought to have originated in Italian investire from the idea of dressing one’s capital up in different clothes by putting it into a particular business, stock, etc.

=> travesty, vest, vestment
ridgeyoudaoicibaDictYouDict
ridge: [OE] Old English hrycg denoted ‘the back’, as its modern Germanic relatives – German rücken, Dutch rug, Swedish rygg, and Danish ryg – still do. But a gradual semantic focussing on the ‘backbone’ led by the 14th century to the emergence of ‘long narrow raised area’, today’s main meaning. It goes back to a prehistoric Germanic *khrugjaz, which may have been related to Sanskrit krunc- ‘be crooked’ – in which case the notion underlying the word would be of a ‘bent back’.
shingleyoudaoicibaDictYouDict
shingle: English has two distinct words shingle. The older, ‘roof tile’ [12], was borrowed from Latin scindula, a variant of scandula ‘roof tile’. This was probably derived from scandere ‘ascend’ (source of English ascend, descend, scan, etc), the underlying notion being of rows of tiles rising one above the other like steps. Shingle ‘beach pebbles’ [16] is of unknown origin; it may be related to Norwegian singl ‘coarse sand’ and North Frisian singel ‘gravel’. Shingles [14], incidentally, the name of a viral infection, comes from Latin cingulum ‘girdle’, a close relative of English cincture ‘girdle’: the disease is often characterized by skin eruptions that almost encircle the body.
=> ascend, descend, scan; cincture
voteyoudaoicibaDictYouDict
vote: [15] Vote goes back ultimately to Latin vovēre ‘promise solemnly, wish for’. Its past participle was vōtus, which fed directly into English as the verb vote; the noun vote comes from the Latin derivative vōtum. The modern English meaning of the word comes from the notion of expressing one’s ‘wishes’ by means of casting a ballot. ‘Wishing, desiring’ was a secondary semantic development of the Latin verb; its original meaning, ‘promise solemnly’, is preserved in English vow [13], which comes via Anglo-Norman vou from Latin vōtum.
=> vow
act (v.)youdaoicibaDictYouDict
mid-15c., "to act upon or adjudicate" a legal case; 1590s in the theatrical sense, from Latin actus, past participle of agere (see act (n.)). To act up "be unruly" is from 1903. To act out "behave anti-socially" (1974) is from psychiatric sense of "expressing one's unconscious impulses or desires." Related: Acted; acting.
centrist (n.)youdaoicibaDictYouDict
1872, from French centriste, from centre (see center (n.)). Originally in English with reference to French politics; general application to other political situations is from 1890.
Where M. St. Hilaire is seen to most advantage, however, is when quietly nursing one of that weak-kneed congregation who sit in the middle of the House, and call themselves "Centrists." A French Centrist is--exceptis eoccipiendis--a man who has never been able to make up his mind, nor is likely to. ["Men of the Third Republic," London, 1873]
flavor (n.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1300, "a smell, odor" (usually a pleasing one), from Old French flaor "smell, odor; action of smelling, sense of smell," probably from Vulgar Latin flator "odor," literally "that which blows," in classical Latin "blower," from flare "to blow, puff," which is cognate with Old English blawan (see blow (v.1)).

"Not common before Milton's time" [Century Dictionary], and it is not clear what exactly Milton meant when he used it. The same Vulgar Latin source produced Old Italian fiatore "a bad odor." Sense of "taste, savor" is 1690s, perhaps 1670s; originally "the element in taste which depends on the sense of smell." The -v- in the English word is euphonic or perhaps from influence of savor. Flavor-of-the-month is from 1946 (originally of ice cream).
haff (n.)youdaoicibaDictYouDict
also haaf, Baltic lagoon, separated from open sea by a sandbar, German, from Middle Low German haf "sea," related to Old Norse haf, Swedish haf "the sea," especially "the high sea," Danish hav, Old Frisian hef, Old English hæf "sea," perhaps literally "the rising one," and related to the root of heave. The same word as haaf "the deep sea," which survived in the fishing communities of the Shetland and Orkney islands.
impression (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., "mark produced by pressure," also "image produced in the mind or emotions," from Old French impression "print, stamp; a pressing on the mind," from Latin impressionem (nominative impressio) "onset, attack," figuratively "perception," literally "a pressing into," from imprimere (see impress). Meaning "act or process of indenting" is early 15c.; that of "printing of a number of copies" is from 1570s. Meaning "belief, vague notion" (as in under the impression) is from 1610s.
interloper (n.)youdaoicibaDictYouDict
1590s, enterloper, "unauthorized trader trespassing on privileges of chartered companies," probably a hybrid from inter- "between" + -loper (from landloper "vagabond, adventurer," also, according to Johnson, "a term of reproach used by seamen of those who pass their lives on shore"); perhaps a dialectal form of leap, or from Middle Dutch loper "runner, rover," from lopen "to run," from Proto-Germanic *hlaupan "to leap" (see leap (v.)). General sense of "self-interested intruder" is from 1630s.
masher (n.)youdaoicibaDictYouDict
"thing that mashes," c. 1500, agent noun from mash (v.). Meaning "would-be lady-killer" is from 1875, American English, perhaps in use from 1860, probably from mash (v.) on notion either of "pressing one's attentions," or of "crushing someone else's emotions" (compare crush).
He was, to use a Western expression, a 'regular heart-smasher among the women; and it may not be improper to state, just here, that no one had a more exalted opinion of his capabilities in that line than the aforesaid 'Jo' himself. ["Harper's New Monthly Magazine," March 1861]



He had a weakness to be considered a regular masher of female hearts and a very wicked young man with the fair sex generally, but there was not a well-authenticated instance of his ever having broken a heart in his life, nor likely to be one. [Gilbert A. Pierce, "Zachariah, The Congressman," Chicago, 1880]
Also in use late 19c were mash (n.) "a romantic fixation, crush" (1884); mash (v.) "excite sentimental admiration" (1882); mash-note "love letter" (1890).
pressure (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., "suffering, anguish; act or fact of pressing on the mind or heart," from Old French presseure "oppression; torture; anguish; press" (for wine or cheeses), "instrument of torture" (12c.) and directly from Latin pressura "action of pressing," from pressus, past participle of premere "to press" (see press (v.1)).

Literal meaning "act or fact of pressing" in a physical sense is attested from early 15c. Meaning "moral or mental coercing force" is from 1620s; meaning "urgency" is from 1812. Scientific sense in physics is from 1650s. Pressure cooker is attested from 1915; figurative sense is from 1958. Pressure point is attested from 1876. Pressure-treated, of woods, is from 1911.
recreant (adj.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1300, "confessing oneself to be overcome or vanquished," from Old French recreant "defeated, vanquished, yielding, giving; weak, exhausted; cowardly," present participle adjective from recroire "to yield in a trial by combat, surrender allegiance," literally "believe again;" perhaps on notion of "take back one's pledge, yield one's cause," from re- "again, back" (see re-) + croire "entrust, believe," from Latin credere (see credo).
Non sufficit ... nisi dicat illud verbum odiosum, quod recreantus sit. [Bracton, c. 1260]
Meaning "cowardly" in English is from late 14c. Meaning "unfaithful to duty" is from 1640s.
-s (1)youdaoicibaDictYouDict
suffix forming almost all Modern English plural nouns, gradually extended in Middle English from Old English -as, the nominative plural and accusative plural ending of certain "strong" masculine nouns (such as dæg "day," nominative/accusative plural dagas "days"). The commonest Germanic declension, traceable back to the original PIE inflection system, it is also the source of the Dutch -s plurals and (by rhotacism) Scandinavian -r plurals (such as Swedish dagar).

Much more uniform today than originally; Old English also had a numerous category of "weak" nouns that formed their plurals in -an, and other strong nouns that formed plurals with -u. Quirk and Wrenn, in their Old English grammar, estimate that 45 percent of the nouns a student will encounter will be masculine, nearly four-fifths of them with genitive singular -es and nominative/accusative plural in -as. Less than half, but still the largest chunk.

The triumphs of -'s possessives and -s plurals represent common patterns in language: using only a handful of suffixes to do many jobs (such as -ing), and the most common variant squeezing out the competition. To further muddy the waters, it's been extended in slang since 1936 to singulars (such as ducks, sweets, babes) as an affectionate or diminutive suffix.

Old English single-syllable collectives (sheep, folk) as well as weights, measures, and units of time did not use -s. The use of it in these cases began in Middle English, but the older custom is preserved in many traditional dialects (ten pound of butter; more than seven year ago; etc.).
single-handed (adj.)youdaoicibaDictYouDict
1709, "done alone," from single (adj.) + -handed. Meaning "using one hand only" is from 1844. Related: Single-handedly.
tawdry (adj.)youdaoicibaDictYouDict
"no longer fresh or elegant but worn as if it were so; in cheap and ostentatious imitation of what is rich or costly," 1670s, adjective use of noun tawdry "silk necktie for women" (1610s), shortened from tawdry lace (1540s), an alteration (with adhesion of the -t- from Saint) of St. Audrey's lace, a necktie or ribbon sold at the annual fair at Ely on Oct. 17 commemorating St. Audrey (queen of Northumbria, died 679). Her association with lace necklaces is that she supposedly died of a throat tumor, which, according to Bede, she considered God's punishment for her youthful stylishness. Related: Tawdriness.
"I know of a surety that I deservedly bear the weight of my trouble on my neck, for I remember that, when I was a young maiden, I bore on it the needless weight of necklaces; and therefore I believe the Divine goodness would have me endure the pain in my neck, that so I may be absolved from the guilt of my needless levity, having now, instead of gold and pearls, the fiery heat of a tumour rising on my neck." [A.M. Sellar translation, 1907]
theology (n.)youdaoicibaDictYouDict
mid-14c., "the science of religion, study of God and his relationship to humanity," from Old French theologie "philosophical study of Christian doctrine; Scripture" (14c.), from Latin theologia, from Greek theologia "an account of the gods," from theologos "one discoursing on the gods," from theos "god" (see theo-) + -logos "treating of" (see -logy). Meaning "a particular system of theology" is from 1660s.
Theology moves back and forth between two poles, the eternal truth of its foundations and the temporal situation in which the eternal truth must be received. [Paul Tillich, "Systematic Theology," 1951]
work (n.)youdaoicibaDictYouDict
Old English weorc, worc "something done, discreet act performed by someone, action (whether voluntary or required), proceeding, business; that which is made or manufactured, products of labor," also "physical labor, toil; skilled trade, craft, or occupation; opportunity of expending labor in some useful or remunerative way;" also "military fortification," from Proto-Germanic *werkan (cognates: Old Saxon, Old Frisian, Dutch werk, Old Norse verk, Middle Dutch warc, Old High German werah, German Werk, Gothic gawaurki), from PIE *werg-o-, from root *werg- "to do" (see organ).
Work is less boring than amusing oneself. [Baudelaire, "Mon Coeur mis a nu," 1862]
Meaning "physical effort, exertion" is from c. 1200; meaning "scholarly labor" or its productions is from c. 1200; meaning "artistic labor" or its productions is from c. 1200. Meaning "labor as a measurable commodity" is from c. 1300. Meaning "embroidery, stitchery, needlepoint" is from late 14c. Work of art attested by 1774 as "artistic creation," earlier (1728) "artifice, production of humans (as opposed to nature)." Work ethic recorded from 1959. To be out of work "unemployed" is from 1590s. To make clean work of is from c. 1300; to make short work of is from 1640s. Proverbial expression many hands make light work is from c. 1300. To have (one's) work cut out for one is from 1610s; to have it prepared and prescribed, hence, to have all one can handle. Work in progress is from 1930 in a general sense, earlier as a specific term in accountancy and parliamentary procedure.