galoshesyoudaoicibaDictYouDict[galoshes 词源字典]
galoshes: [14] In modern terms, galoshes might be etymologically rendered as ‘little French shoes’. The word comes from Old French galoche, which was an alteration of late Latin gallicula. This in turn was a diminutive form of Latin gallica, short for gallica solea ‘Gallic sandal, sandal from Gaul’ (the name Gaul, incidentally, and the Latin-based Gallic [17], come ultimately from prehistoric Germanic *walkhoz ‘foreigners’, which is related also to Walloon, walnut, and Welsh). The term galosh was originally used in English for a sort of clog; the modern sense ‘overshoe’ did not develop until the early 19th century.
=> gallic, walloon, walnut, welsh[galoshes etymology, galoshes origin, 英语词源]
ineffableyoudaoicibaDictYouDict
ineffable: [15] Ineffable literally means ‘that cannot be spoken’. Its ultimate source was the Latin verb fārī ‘speak’, which has also given English fable, fame, fate, etc. Addition of the prefix ex- ‘out’ produced effārī ‘speak out’, from which the adjective ineffābilis was derived. In 19th-century English the word was used as a plural noun, like unmentionables, as a humorous euphemism for ‘trousers’ or ‘nether garments’: ‘shoes off, ineffables tucked up’, William Cory, Letters and Journals 1867.
=> fable, fame, fate
plimsollyoudaoicibaDictYouDict
plimsoll: [20] The British politician and social reformer Samuel Plimsoll (1824–98) was one of the leading instigators of the Merchant Shipping Act 1876. Amongst its provisions was that a line should be painted round the hulls of ships to indicate a safe limit for loading. This was Plimsoll’s idea, and it became known as the Plimsoll line. It is thought that the word plimsoll was applied to ‘gym shoes’ in allusion to the line running round the shoes formed by the rubber welt or trimming.
sabotageyoudaoicibaDictYouDict
sabotage: [20] The etymological idea underlying sabotage is of ‘clattering along in noisy shoes’. For its ultimate ancestor is French sabot, a word of unknown origin which means ‘clog’. From it was derived saboter ‘walk along noisily in clogs’, hence (via the notion of ‘clumsiness’) ‘do work badly’, and finally ‘destroy tools, machines, etc deliberately’. This in turn formed the basis of the noun sabotage, which originally denoted the ‘destruction of machinery, etc by factory workers’, but gradually broadened out to include any deliberate disruptive destruction. English acquired it around 1910.
shoeyoudaoicibaDictYouDict
shoe: [OE] Shoe is a strictly Germanic word, with no living relatives in other branches of the Indo- European language family. It comes from a prehistoric Germanic *skōkhaz, which is probably descended ultimately from the Indo- European base *skeu- ‘cover’. Its cousins are German schuh, Dutch schoen, and Swedish and Danish sko. Until the early modern English period shoon vied with shoes as its plural; and the archaic past form of the verb, shod, still survives.
=> shod
slipyoudaoicibaDictYouDict
slip: There are three separate words slip in English. The verb [13] was probably borrowed from Middle Low German slippen, a product of the prehistoric Germanic base *slip-. This in turn went back to Indo-European *sleib- (source also of English lubricate [17]), a variant of the base which gave English slide. Slippery [16] was based on an earlier and now defunct slipper ‘slippery’, which also goes back to Germanic *slip-.

It may have been coined by the Bible translator Miles Coverdale, who used it in Psalm 34:6: ‘Let their way be dark and slippery’. It is thought that he modelled it on German schlipfferig ‘slippery’, used in the same passage by Martin Luther in his translation of the Bible. Slipper ‘soft shoe’ [15] was originally a shoe ‘slipped’ on to the foot; and someone who is slipshod [16] is etymologically wearing ‘loose shoes’. Slip ‘thinned clay’ [OE] is descended from Old English slypa ‘slime’, and may be related to slop [14].

One of its earlier meanings was ‘dung’, which is fossilized in the second element of cowslip. Slip ‘strip, piece’ [15], as in a ‘slip of paper’, was probably borrowed from Middle Low German or Middle Dutch slippe ‘cut, slit, strip’.

=> lubricate, slide; cowslip, slop
Babbitt (n.)youdaoicibaDictYouDict
"conventional, complacent, materialistic American businessman," 1923, from George Babbitt, title character of Sinclair Lewis' novel (1922).
His name was George F. Babbitt. He was forty-six years old now, in April 1920, and he made nothing in particular, neither butter nor shoes nor poetry, but he was nimble in the selling of houses for more money than people could afford to pay. [Sinclair Lewis, "Babbitt," 1922]
boondocks (n.)youdaoicibaDictYouDict
1910s, from Tagalog bundok "mountain." Adopted by occupying American soldiers in the Philippines for "remote and wild place." Reinforced or re-adopted during World War II. Hence, also boondockers "shoes suited for rough terrain," originally (1944) U.S. services slang word for field boots.
brogans (n.)youdaoicibaDictYouDict
type of coarse shoes, 1846, from Irish and Gaelic brogan, diminutive of brog "shoe" (also see brogue).
chork (v.)youdaoicibaDictYouDict
mid-15c., now Scottish, "to make the noise which the feet do when the shoes are full of water" [Jamieson]. Related: Chorked; chorking.
cleat (n.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1300, clete "wedge," from Old English *cleat "a lump," from West Germanic *klaut "firm lump" (cognates: Middle Low German klot, klute, Middle Dutch cloot, Dutch kloot, Old High German kloz, German kloß "clod, dumpling"). In Middle English, a wedge of wood bolted to a spar, etc., to keep it from slipping (late 14c.). Meaning "thin metal plate for shoes, etc." is c. 1825.
clodhopper (n.)youdaoicibaDictYouDict
1690s, slang, "one who works on plowed land, a rustic," from clod (n.) + agent noun from hop (v.). Compare in a similar sense clod-breaker, clod-crusher; in this word perhaps a play on grasshopper. Sense extended by 1836 to the shoes worn by such workers.
clog (n.)youdaoicibaDictYouDict
early 14c., clogge "a lump of wood," origin unknown. Also used in Middle English of large pieces of jewelry and large testicles. Compare Norwegian klugu "knotty log of wood." Meaning "anything that impedes action" is from 1520s. The sense of "wooden-soled shoe" is first recorded late 14c.; they were used as overshoes until the introduction of rubbers c. 1840. Originally all wood (hence the name), later wooden soles with leather uppers for the front of the foot only. Later revived in fashion (c. 1970), primarily for women. Clog-dancing is attested from 1863.
cobbler (n.1)youdaoicibaDictYouDict
late 13c., cobelere "one who mends shoes," of uncertain origin. It and cobble (v.) "evidently go together etymologically" [OED], but the historical record presents some difficulties. "The cobbler should stick to his last" (ne sutor ultra crepidam) is from the anecdote of Greek painter Apelles.
On one occasion a cobbler noticed a fault in the painting of a shoe, and remarking upon it to a person standing by, passed on. As soon as the man was out of sight Apelles came from his hiding-place, examined the painting, found that the cobbler's criticism was just, and at once corrected the error. ... The cobbler came by again and soon discovered that the fault he had pointed out had been remedied; and, emboldened by the success of his criticism, began to express his opinion pretty freely about the painting of the leg! This was too much for the patience of the artist, who rushed from his hiding place and told the cobbler to stick to his shoes. [William Edward Winks, "Lives of Illustrious Shoemakers," London, 1883]
[The quote is variously reported: Pliny ("Natural History" XXXV.x.36) has ne supra crepidam judicaret, while Valerius Maximus (VIII.xiii.3) gives supra plantam ascendere vetuit.]
cordwainer (n.)youdaoicibaDictYouDict
"shoemaker, leatherworker," c. 1100, from Anglo-French cordewaner, from Old French cordoan "(leather) of Cordova," the town in Spain whose leather was favored by the upper class for shoes. Compare cordovan, a later borrowing directly from Spanish.
discalceate (adj.)youdaoicibaDictYouDict
"unshod, barefoot," 1650s, from Latin discalceatus, from dis- (see dis-) + calceatus, past participle of calceare "to furnish with shoes," from calceus "shoe."
elevator (n.)youdaoicibaDictYouDict
1640s, originally of muscles which raise a part of the body, from Latin elevator "one who raises up," agent noun from past participle stem of elevare (see elevate). As a name for a mechanical lift (originally for grain) attested from 1787. Elevator music is attested by 1963. Elevator as a lift for shoes is from 1940.
farrier (n.)youdaoicibaDictYouDict
1560s, "one who shoes horses," from Middle French ferrier "blacksmith," from Latin ferrarius "blacksmith," noun use of adjective meaning "of iron," from ferrum "iron" (in Medieval Latin, also "horseshoe"); see ferro-. An earlier form of it in English was ferrer, ferrour "ironsmith" (late 12c. as a surname), from Old French ferreor, from Medieval Latin ferrator "blacksmith."
galleywest (adv.)youdaoicibaDictYouDict
indicating where something or someone is knocked, "into an extremely distressed or disabled condition," American English slang, by 1835; considered by OED to be a corruption of western England dialectal collyweston, name of a village in Northamptonshire ("Colin's West Farmstead") that somehow came to signify "askew, not right." But Farmer calls it an Americanism and goes in for it as an "indefinite superlative," and DAS also does not consider the obscure English term to be the source. Early nautical references suggest it might simply be what it looks like: a sailor's generic way of indicating something has been thrown pretty far by impact, based on galley in the "ship's cooking room" sense.
"Matter? why d--n my old shoes, Captain Williams, here is one of that bloody Don Dego's shot gone right through the galley-door, and through the side of the big copper, and knocked all the beef and hot water galley-west. ..." [N.Ames, "Old Sailor's Yarns," New York, 1835]
goody (n.2)youdaoicibaDictYouDict
1550s, a shortened form of goodwife, a term of civility applied to a married woman in humble life; hence Goody Two-shoes, name of the heroine in 1760s children's story ("The History of little Goody Two Shoes; otherwise called Mrs. Margery Two Shoes") who exulted upon acquiring a second shoe.
gumshoe (n.)youdaoicibaDictYouDict
"plainclothes detective," 1906, from the rubber-soled shoes they wore (allowing stealthy movement), which were so called from 1863 (gums "rubber shoes" is attested by 1859); from gum (n.1) + shoe (n.).
heel (n.1)youdaoicibaDictYouDict
"back of the foot," Old English hela, from Proto-Germanic *hanhilon (cognates: Old Norse hæll, Old Frisian hel, Dutch hiel), from PIE *kenk- (3) "heel, bend of the knee" (source also of Old English hoh "hock").

Meaning "back of a shoe or boot" is c. 1400. Down at heels (1732) refers to heels of boots or shoes worn down and the owner too poor to replace them. For Achilles' heel "only vulnerable spot" see Achilles. To "fight with (one's) heels" (fighten with heles) in Middle English meant "to run away."
heeler (n.)youdaoicibaDictYouDict
1660s, "one who puts heels on shoes and boots," agent noun from heel (n.1). Meaning "unscrupulous political lackey," U.S. slang, 1877, from the notion of one who follows at the heels of a political boss, no doubt coined with the image of a dog in mind. See heel (v.1).
hobnail (n.)youdaoicibaDictYouDict
1590s, the first element probably identical with hob "rounded peg or pin used as a mark or target in games" (1580s), of unknown origin. See hob. Because they were used to make rough shoes, the word was used figuratively for "rustic person" 17c. and after. Related: Hobnailed.
horseshoe (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c. (early 13c. as a proper name), from horse (n.) + shoe (n.). Horseshoes as another name for the game of quoits, attested by 1822.
HORSE-SHOES, the game of coits, or quoits--because sometimes actually played with horse-shoes. [John Trotter Brockett, "A Glossary of North Country Words," 1829]
The belief that finding a horseshoe by chance is lucky is attested from late 14c., and the practice of nailing one above a doorway to prevent a witch entering therein was common in London down to c. 1800. Of a type of bend in a river, 1770, American English. As a type of crab, from 1775.
lad (n.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1300, ladde "foot soldier," also "young male servant" (attested as a surname from late 12c.), possibly from a Scandinavian language (compare Norwegian -ladd, in compounds for "young man"), but of obscure origin in any case. OED hazards a guess on Middle English ladde, plural of the past participle of lead (v.), thus "one who is led" (by a lord). Liberman derives it from Old Norse ladd "hose; woolen stocking." "The development must have been from 'stocking,' 'foolish youth' to 'youngster of inferior status' and (with an ameliorated meaning) to 'young fellow.'" He adds, "Words for socks, stockings, and shoes seem to have been current as terms of abuse for and nicknames of fools." Meaning "boy, youth, young man" is from mid-15c. Scottish form laddie, a term of endearment, attested from 1540s.
OjibwayoudaoicibaDictYouDict
Algonquian people of North America living along the shores of Lake Superior, 1700, from Ojibwa O'chepe'wag "plaited shoes," in reference to their puckered moccasins, which were unlike those of neighboring tribes. The older form in English is Chippewa, which is usually retained in U.S., but since c. 1850 Canadian English has taken up the more phonetically correct Ojibwa, and as a result the two forms of the word have begun to be used in reference to slightly differing groups in the two countries. Some modern Chippewas prefer anishinaabe, which means "original people."
overshoe (n.)youdaoicibaDictYouDict
1829, from over- + shoe (n.). Related: Overshoes.
OxfordyoudaoicibaDictYouDict
university town in England, Middle English Oxforde, from Old English Oxnaforda (10c.) literally "where the oxen ford." In reference to a type of shoe laced over the instep, it is attested from 1721 (Oxford-cut shoes). Related: Oxfordian; Oxfordish; Oxfordist; Oxfordy.
PatagoniayoudaoicibaDictYouDict
South American region, with -ia + Patagon, name given by Europeans to the Tehuelche people who inhabited the coasts of the region, sometimes said to mean literally "large-foot," from Spanish and Portuguese pata "paw, animal foot" (see patten) in reference to the people's llama-skin shoes. But elsewhere said to be from Patagon, name of a dog-headed monster in the prose romance "Amadís de Gaula" (1508) by Garci Ordóñez de Montalvo (which also might have yielded California).
Plimsoll (n.)youdaoicibaDictYouDict
"mark on the hull of a British ship showing how deeply she may be loaded," 1881, from Samuel Plimsoll (1824-1898), M.P. for Derby and advocate of shipping reforms (which were embodied in the Merchant Shipping Act of 1876). Sense extended 1907 to "rubber-soled canvas shoe" (equivalent of American English sneakers) because the band around the shoes that holds the two parts together reminded people of a ship's Plimsoll line; sense perhaps reinforced by sound association with sole (which sometimes influenced the spelling to plimsole). The name is of Huguenot origin.
pullover (adj.)youdaoicibaDictYouDict
1871, originally of shoes, from pull (v.) + over (adv.). As a noun, from 1875 as a kind of hat cover; 1925 as a type of sweater (short for pullover sweater, 1912), so called in reference to the method of putting it on.
ringer (n.)youdaoicibaDictYouDict
early 15c., "one who rings" (a bell), agent noun from ring (v.1). In quoits (and by extension, horseshoes) from 1863, from ring (v.2). Especially in be a dead ringer for "resemble closely," 1891, from ringer, a fast horse entered fraudulently in a race in place of a slow one (the verb to ring in this sense is attested from 1812), possibly from British ring in "substitute, exchange," via ring the changes, "substitute counterfeit money for good," a pun on ring the changes in the sense of play the regular series of variations in a peal of bells (1610s). Meaning "expert" is first recorded 1918, Australian slang, from earlier meaning "man who shears the most sheep per day" (1871).
sabotage (n.)youdaoicibaDictYouDict
1907 (from 1903 as a French word in English), from French sabotage, from saboter "to sabotage, bungle," literally "walk noisily," from sabot "wooden shoe" (13c.), altered (by association with Old French bot "boot") from Middle French savate "old shoe," from an unidentified source that also produced similar words in Old Provençal, Portuguese, Spanish (zapata), Italian (ciabatta), Arabic (sabbat), and Basque (zapata).

In French, and at first in English, the sense of "deliberately and maliciously destroying property" originally was in reference to labor disputes, but the oft-repeated story (as old as the record of the word in English) that the modern meaning derives from strikers' supposed tactic of throwing shoes into machinery is not supported by the etymology. Likely it was not meant as a literal image; the word was used in French in a variety of "bungling" senses, such as "to play a piece of music badly." This, too, was the explanation given in some early usages.
SABOTAGE [chapter heading] The title we have prefixed seems to mean "scamping work." It is a device which, we are told, has been adopted by certain French workpeople as a substitute for striking. The workman, in other words, purposes to remain on and to do his work badly, so as to annoy his employer's customers and cause loss to his employer. ["The Liberty Review," January 1907]



You may believe that sabotage is murder, and so forth, but it is not so at all. Sabotage means giving back to the bosses what they give to us. Sabotage consists in going slow with the process of production when the bosses go slow with the same process in regard to wages. [Arturo M. Giovannitti, quoted in report of the Sagamore Sociological Conference, June 1907]



In English, "malicious mischief" would appear to be the nearest explicit definition of "sabotage," which is so much more expressive as to be likely of adoption into all languages spoken by nations suffering from this new force in industry and morals. Sabotage has a flavor which is unmistakable even to persons knowing little slang and no French .... ["Century Magazine," November 1910]
scree (n.)youdaoicibaDictYouDict
"pile of debris at the base of a cliff," 1781, back-formation from screes (plural) "pebbles, small stones," from Old Norse skriða "landslide," from skriða "to creep, crawl;" of a ship, "to sail, glide," also "to slide" (on snow-shoes), from Proto-Germanic *skrithanan (cognates: Old English scriþan "to go, glide," Old Saxon skridan, Dutch schrijden, Old High German scritan, German schreiten "to stride").
sensible (adj.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., "capable of sensation or feeling;" also "capable of being sensed or felt, perceptible to the senses," hence "easily understood; logical, reasonable," from Late Latin sensibilis "having feeling, perceptible by the senses," from sensus, past participle of sentire "perceive, feel" (see sense (n.)). Of persons, "aware, cognizant (of something)" early 15c.; "having good sense, capable of reasoning, discerning, clever," mid-15c. Of clothes, shoes, etc., "practical rather than fashionable" it is attested from 1855.

Other Middle English senses included "susceptible to injury or pain" (early 15c., now gone with sensitive); "worldly, temporal, outward" (c. 1400); "carnal, unspiritual" (early 15c., now gone with sensual). Related: Sensibleness.
shine (n.)youdaoicibaDictYouDict
1520s, "brightness," from shine (v.). Meaning "polish given to a pair of boots" is from 1871. Derogatory meaning "black person" is from 1908 (perhaps from glossiness of skin or, on another guess, from frequent employment as shoeshines). Phrase to take a shine to "fancy" is American English slang from 1839, perhaps from shine up to "attempt to please as a suitor." Shiner is from late 14c. as "something that shines;" sense of "black eye" first recorded 1904.
shod (adj.)youdaoicibaDictYouDict
"wearing shoes," late 14c., from Middle English past participle of shoe (v.), surviving chiefly in compounds, such as roughshod, slipshod, etc.
shoe (n.)youdaoicibaDictYouDict
Old English scoh "shoe," from Proto-Germanic *skokhaz (cognates: Old Norse skor, Danish and Swedish sko, Old Frisian skoch, Old Saxon skoh, Middle Dutch scoe, Dutch schoen, Old High German scuoh, German Schuh, Gothic skoh). No known cognates outside Germanic, unless it somehow is connected with PIE root *skeu- "cover" (cognates: second element in Latin ob-scurus).

Old plural form shoon lasted until 16c. Meaning "metal plate to protect a horse's hoof" is attested from late 14c. Distinction between shoe and boot (n.) is attested from c. 1400. To stand in someone's shoes "see things from his or her point of view" is attested from 1767. Old shoe as a type of something worthless is attested from late 14c.

Shoes tied to the fender of a newlywed couple's car preserves the old custom (mentioned from 1540s) of throwing an old shoe at or after someone to wish them luck. Perhaps the association is with dirtiness, on the "muck is luck" theory.
shoe-shine (adj.)youdaoicibaDictYouDict
1911, from shoe (n.) + shine (n.). One who shines shoes for money was a shoeblacker (1755).
slipshod (adj.)youdaoicibaDictYouDict
1570s, "wearing slippers or loose shoes," from slip (v.) + shod "wearing shoes." Sense of "slovenly, careless" is from 1815, probably from the notion of appearing like one in slippers, or whose shoes are down at the heels.
sneaker (n.)youdaoicibaDictYouDict
1590s, "one who sneaks," agent noun from sneak (v.). Meaning "rubber-soled shoe" is attested from 1895, American English; earlier sneak (1862), so called because the shoe was noiseless. See also plimsoll; another early name for them was tackies (1902), from tacky (adj.1).
The night-officer is generally accustomed to wear a species of India-rubber shoes or goloshes on her feet. These are termed 'sneaks' by the women [of Brixton Prison]. ["Female Life in Prison," 1862]
Related: Sneakers.
snow-shoe (n.)youdaoicibaDictYouDict
also snowshoe, 1670s, from snow (n.) + shoe (n.). Related: Snowshoes.
sock (n.1)youdaoicibaDictYouDict
"knitted or woven covering for the foot, short stocking," early 14c., from Old English socc "slipper, light shoe," from Latin soccus "slipper, light low-heeled shoe," probably a variant of Greek sykchos, word for a kind of shoe, perhaps from Phrygian or another Asiatic language. The Latin word was borrowed generally in West Germanic (Middle Dutch socke, Dutch sok, Old High German soc, German Socke). To knock the socks off (someone) "beat thoroughly" is recorded from 1845, American English colloquial. Teen slang sock hop is c. 1950, from notion of dancing without shoes.
souter (n.)youdaoicibaDictYouDict
"maker or mender of shoes," Old English sutere, from Latin sutor "shoemaker," from suere "to sew, stitch" (see sew).
spike (n.1)youdaoicibaDictYouDict
"large nail," mid-14c., perhaps from or related to a Scandinavian word, such as Old Norse spik "splinter," Middle Swedish spijk "nail," from Proto-Germanic *spikaz (cognates: Middle Dutch spicher, Dutch spijker "nail," Old English spicing "large nail," Old English spaca, Old High German speihha "spoke"), from PIE root *spei- "sharp point" (cognates: Latin spica "ear of corn," spina "thorn, prickle, backbone," and perhaps pinna "pin" (see pin (n.)); Greek spilas "rock, cliff;" Lettish spile "wooden fork;" Lithuanian speigliai "thorns," spitna "tongue of a buckle," Old English spitu "spit").

The English word also might be influenced by and partly a borrowing of Latin spica (see spike (n.2)), from the same root. Slang meaning "needle" is from 1923. Meaning "pointed stud in athletic shoes" is from 1832. Electrical sense of "pulse of short duration" is from 1935.
square (adj.)youdaoicibaDictYouDict
early 14c., "containing four equal sides and right angles," from square (n.), or from Old French esquarre, past participle of esquarrer. Meaning "honest, fair," is first attested 1560s; that of "straight, direct" is from 1804. Of meals, from 1868.

Sense of "old-fashioned" is 1944, U.S. jazz slang, said to be from shape of a conductor's hand gestures in a regular four-beat rhythm. Square-toes meant nearly the same thing late 18c.: "precise, formal, old-fashioned person," from the style of men's shoes worn early 18c. and then fallen from fashion. Squaresville is attested from 1956. Square dance attested by 1831; originally one in which the couples faced inward from four sides; later of country dances generally.
[T]he old square dance is an abortive attempt at conversation while engaged in walking certain mathematical figures over a limited area. [March 1868]
stocking (n.)youdaoicibaDictYouDict
"close-fitting garment covering the foot and lower leg," 1580s, from stock "leg covering, stocking" (late 15c.), from Old English stocu "sleeve," related to Old English stocc "trunk, log" (see stock (n.1)). Probably so called because of a fancied resemblance of legs to tree trunks, or a reference to the punishing stocks. Cognates include Old Norse stuka, Old High German stuhha, from the same Proto-Germanic source. Restriction to women's hose is 20c. As a receptacle for Christmas presents, attested from 1853; hence stocking stuffer first recorded 1945. Stocking-feet "without shoes" is from 1802.
stogie (n.)youdaoicibaDictYouDict
also stogy, 1847 as an adjective, "rough, heavy, coarse" (of work shoes, etc.); as a noun, "long, cheap cigar" (1873), both shortened from Conestoga, rural region near Lancaster, Pennsylvania; both items so-called because favored by drivers of the Conestoga style of covered wagons first made there.
strapless (adj.)youdaoicibaDictYouDict
1824 of shoes, 1839 of trousers, 1920 of gowns, 1931 of brassieres, from strap (n.) + -less.