quword 趣词
Word Origins Dictionary
- country




- country: [13] Etymologically, the meaning of country is virtually ‘surroundings’. It originated in medieval Latin contrātus ‘lying on the opposite side’, an adjective formed from the proposition contrā ‘against, opposite’. This was used in the phrase terra contrāta ‘land opposite or before one, spread out around one’, and soon broke free to act as a noun in its own right.
In Old French it became cuntree, the form in which it was borrowed into English. Its original notion of ‘area of land’ had quickly become narrowed down to ‘district controlled or occupied by a particular people’, hence ‘nation’, but its use for ‘rural areas as opposed to cities’ does not seem to have developed until the 16th century. The compound countryside originated in Scotland and northern England, probably in the 17th century.
- culprit




- culprit: [17] Culprit appears to be a fossilized survival of the mixture of English and French once used in English courts. The usually accepted account of its origin is that it is a lexicalization of an exchange in court between the accused and the prosecutor. If the prisoner pleaded ‘not guilty’ to the charge read out against him, the prosecutor would have countered, in Law French, with ‘Culpable: prit d’averrer …’, literally ‘Guilty: ready to prove’. (English culpable [14] comes ultimately from Latin culpa ‘guilt’, and prit is the Anglo- Norman form of what in modern French has become prêt ‘ready’, from Latin praestus – source of English presto).
The theory is that this would have been noted down by those recording the proceedings in abbreviated form as cul. prit, which eventually came to be apprehended as a term used for addressing the accused.
=> culpable, presto - dilate




- dilate: [14] Latin lātus meant ‘wide’ (it probably came from an earlier *stlātos, represented in Church Slavonic stilati ‘spread out’, and has given English latitude). It was used with the prefix dis- ‘apart’ to form the verb dīlātāre ‘expand, extend’, which English acquired via Old French dilater. The word has two English nominal derivatives: dilatation [14], from late Latin dīlātātiō, now mainly restricted to medical contexts, and dilation [15], an English formation.
=> latitude - flat




- flat: [14] The Old English word for ‘flat’ was efen ‘even’, and flat was not acquired until Middle English times, from Old Norse flatr. This came from a prehistoric Germanic *flataz, source also of German platt ‘flat’. And *flataz probably goes back to an Indo-European *pelə -, *plā-, denoting ‘spread out flat’, from which came Sanskrit prthūs ‘broad’, Greek platūs ‘broad’ (source of English place, plaice, plane [the tree], and platypus), Latin plānus ‘flat’ (whence English plane and plain ‘unadorned’), and also English place, plaice, plant, and flan. Flat ‘single-storey dwelling’ [19] is ultimately the same word, but it has a more circuitous history.
It is an alteration (inspired no doubt by the adjective flat) of a now obsolete Scottish word flet ‘interior of a house’, which came from a prehistoric Germanic *flatjam ‘flat surface, floor’, a derivative of the same source (*flataz) as produced the adjective.
=> flan, flatter, floor, place, plaice, plane, platypus - latitude




- latitude: [14] Latin lātus meant ‘broad’. From it were derived dīlātāre ‘spread out’ (source of English dilate) and lātitūdō, which English took over as latitude. Its use as a cartographical term stems from the oblong maps of the ancient world, in which distance from north to south represented ‘breadth’ (hence latitude), and distance from east to west represented ‘length’ (hence longitude [16], from Latin longitūdō, a derivative of longus ‘long’).
=> dilate - model




- model: [16] Latin modus meant originally ‘measure’ (it came from the same Indo- European base, *met-, *med-, as produced English measure and metre). It subsequently spread out semantically to ‘size’, ‘limit’, ‘way, method’, and ‘rhythm, harmony’. From it was derived the diminutive form modulus, source of English modulate [16], module [16], and mould ‘form’.
It was altered in Vulgar Latin to *modellus, and passed into English via Italian modello and early modern French modelle. Its original application in English was to an ‘architect’s plans’, but the familiar modern sense ‘three-dimensional representation’ is recorded as early as the start of the 17th century. The notion of an ‘artist’s model’ emerged in the late 17th century, but a ‘model who shows off clothes’ is an early 20th-century development.
Other English descendants of modus include modern, modicum [15], modify [14], and of course mode [16] itself (of which mood ‘set of verb forms’ is an alteration).
=> measure, mete, metre, mode, modern, modulate, mood, mould - pavilion




- pavilion: [13] Pavilion got its name because some anonymous ancient Roman was reminded by a tent, with its two ‘wings’ spread out from a central crosspiece, of a ‘butterfly’. Latin for ‘butterfly’ was pāpiliō (a word of unknown origin), which hence came to be used for ‘tent’. English acquired it via Old French pavillon.
- recite




- recite: [15] Recite came, probably via Old French reciter, from Latin recitāre ‘read out’. This was a compound verb formed from the prefix re- ‘back, again’ and citāre ‘call, summon’ (source also of English cite, excite, incite, etc). Recitative ‘speech-like singing’ [17] was borrowed from Italian recitativo.
=> cite, excite, incite - spawn




- spawn: [14] Spawn is ultimately the same word as expand, and etymologically it denotes the ‘spreading out’ of a fish’s eggs by its shedding them into the water. The word comes from espaundre, an Anglo-Norman variant of Old French espandre ‘spread, shed’. This was descended from Latin expandere ‘spread out’ (source of English expand [15]), a compound verb formed from the prefix ex- ‘out’ and pandere ‘spread’.
=> expand - spell




- spell: English has three distinct words spell, although two of them come from the same ultimate source. Spell ‘name the letters of a word’ [13] was adapted from Old French espeler ‘read out’. This was descended from an earlier *espeldre, which was borrowed from prehistoric Germanic *spellōn. And it was a noun relative of this, *spellam, which gave English spell ‘magic formula’ [OE]. Spell ‘period of time’ [16] may go back ultimately to Old English spelian ‘substitute’; its original meaning was ‘replace someone else at a job’, and the main modern sense ‘period of time’ did not emerge, via ‘period of work’, until the 18th century.
- star




- star: [OE] Star is a general Germanic word, with relatives in German stern, Dutch ster, Swedish stjärna, and Danish stjerne. These were all descended from a prehistoric Germanic base *ster-, which had come down unaltered from Indo-European *ster- ‘star’, source also of Latin stēlla ‘star’ (from which English gets stellar [16]) and Greek astér ‘star’ (from which English gets asterisk, astronomy, disaster, etc).
The ultimate source of the Indo-European base is not known for certain, but the traditional view is that it comes from the base *ster- ‘spread out’, the underlying notion being of the stars ‘spread out’ in the sky. Sterling ‘British money’ was originally named from the design of a small ‘star’ on a coin, but starling is not etymologically related. The modern sense of star, ‘leading performer’, is first recorded in the early 19th century.
=> asterisk, astronomy, disaster, stellar, sterling - strata




- strata: [16] Latin strātum meant ‘something laid down’. It was a noun use of the neuter past participle of sternere ‘spread out, lay down, stretch out’, which also produced English consternation [17] and prostrate [14]. Its use for the abstract concept of a ‘layer’ (in English more usually in the plural strata) is a modern Latin development. Other English words from the same source include stratify [17], stratosphere [20] (the ‘layer’ of the atmosphere above the troposphere), stratus [19] (cloud in thin ‘layer’- like form), and street.
=> consternation, prostrate, straw, street - straw




- straw: [OE] Straw is etymologically something ‘strewn’ on the floor. The word goes back to a prehistoric Germanic *strāwam (source also of German stroh, Dutch stroo, Swedish strå, and Danish straa). This was formed from the same base as produced strew [OE], and goes back ultimately to Indo-European *ster- ‘spread’, source also of Latin sternere ‘spread out’ (from which English gets prostrate, strata, etc). Dried grain stalks were commonly scattered over floors as an ancient form of temporary carpeting, and so they came to be termed straw.
=> strata, strew - street




- street: [OE] Etymologically, a street is a road that has been ‘spread’ – with paving stones, that is. A ‘paved’ road, in other words. The term was borrowed into prehistoric West Germanic from Latin strāta, short for via strāta ‘paved road’. Strāta was the feminine form of strātus, the past participle of sternere ‘spread out’ (source of English strata, stratify, etc). The related Germanic forms are German strasse and Dutch straat, while the term is also preserved in the Romance languages, in Italian strada, which was borrowed by Romanian as strada.
=> strata - branch (v.)




- "send out shoots or new limbs," late 14c., also, of blood vessels, family trees, etc., "to be forked," from branch (n.). Meaning "to spread out from a center, radiate" is from c. 1400. Related: Branched; branching.
- consternation (n.)




- 1610s, from French consternation "dismay, confusion," from Latin consternationem (nominative consternatio) "confusion, dismay," from consternat-, past participle stem of consternare "overcome, confuse, dismay, perplex, terrify, alarm," probably related to consternere "throw down, prostrate," from com-, intensive prefix (see com-), + sternere "to spread out" (see stratum).
- display (v.)




- late 13c., "unfurl" (a banner, etc.), from Old French desploiir (Modern French déployer) "unfold, unfasten, spread out" (of knots, sealed letters, etc.), from Latin displicare "to scatter," from dis- "un-, apart" (see dis-) + plicare "to fold" (see ply (v.1)).
Properly of sails or flags (and unconnected to play); meaning "reveal, exhibit" is late 14c. Related: Displayed; displaying. - expand (v)




- early 15c., "spread out, open out, spread flat, extend widely;" also transitive, "cause to grow larger;" from Anglo-French espaundre, Old French espandre "spread, spread out, be spilled," and directly from Latin expandere "to spread out, unfold, expand," from ex- "out" (see ex-) + pandere "to spread, stretch" (see pace (n.)). Related: Expanded; expanding.
- expanse (n.)




- 1660s, from Latin expansum, noun use of neuter of expansus, past participle of expandere "to spread out" (see expand).
- expansion (n.)




- 1610s, "anything spread out;" 1640s, "act of expanding," from French expansion, from Late Latin expansionem (nominative expansio) "a spreading out," noun of action from past participle stem of Latin expandere "to spread out" (see expand).
- expansive (adj.)




- 1650s, "tending to expand," from Latin expans-, past participle stem of expandere "to spread out" (see expand) + -ive. Meaning "embracing a large number of particulars, comprehensive" is by 1813. Related: Expansively; expansiveness.
- expatiate (v.)




- 1530s, "walk about, roam freely," from Latin expatiatus/exspatiatus, past participle of expatiari/exspatiari "wander, digress, wander from the way; spread, extend," from ex- "out" (see ex-) + spatiari "to walk, spread out," from spatium (see space (n.)). Meaning "talk or write at length" is 1610s. Related: Expatiated; expatiating.
- extend (v.)




- early 14c., "to value, assess," from Anglo-French estendre (late 13c.), Old French estendre "stretch out, extend, increase," transitive and intransitive (Modern French étendre), from Latin extendere "stretch out, spread out; increase, enlarge, prolong, continue," from ex- "out" (see ex-) + tendere "to stretch" (see tenet).
Original sense in English is obsolete. From late 14c. as "lengthen or extend in time," also "straighten" (an arm, wing. etc.). Meaning "make longer and/or broader in space" is from early 15c., as is intransitive sense of "cover an area, have a certain extent in space;" sense of "expand, grow distended" is from 1753. Related: Extended; extending. - extensor (n.)




- "muscle which serves to straighten or extend any part of the body," 1713, short for medical Latin musculus extensor, from Late Latin extensor "stretcher," agent noun from Latin extendere "spread out, spread" (see extend).
- extent (n.)




- early 14c., from Anglo-French extente, estente "extent, extension;" in law, "valuation of land, stretch of land," from fem. past participle of Old French extendre "extend," from Latin extendere "to spread out, spread" (see extend). Meaning "degree to which something extends" is from 1590s.
- fan (v.)




- late Old English fannian "to winnow (grain)," from the noun (see fan (n.1)). Meaning "to stir up air" is from early 15c. Baseball sense of "strike out (a batter)" is by 1909. Related: Fanned; fanning. To fan out "spread out like a hand-held fan," is from 1590s.
- firmament (n.)




- mid-13c., from Old French firmament or directly from Latin firmamentum "firmament," literally "a support, a strengthening," from firmus "strong, steadfast, enduring" (see firm (adj.)). Used in Late Latin in the Vulgate to translate Greek stereoma "firm or solid structure," which translated Hebrew raqia, a word used of both the vault of the sky and the floor of the earth in the Old Testament, probably literally "expanse," from raqa "to spread out," but in Syriac meaning "to make firm or solid," hence the erroneous translation. Related: Firmamental.
- flare (v.)




- 1540s, "spread out" (hair), of unknown origin, perhaps from Scandinavian or from Dutch vlederen. Meaning "shine out with a sudden light" is from 1630s. The notion of "spreading out in display" is behind the notion of "spreading gradually outward" (1640s). Related: Flared; flaring.
- floor (n.)




- Old English flor "floor, pavement, ground, bottom (of a lake, etc.)," from Proto-Germanic *floruz "floor" (cognates: Middle Dutch and Dutch vloer, Old Norse flor "floor," Middle High German vluor "floor, flooring," German Flur "field, meadow"), from PIE *plaros "flat surface" (source also of Welsh llawr "ground"), enlarged from *pele- (2) "flat, broad; to spread out" (see plane (n.1)).
Meaning "level of a house" is from 1580s. The figurative sense in legislative assemblies (1774) is in reference to the "floor" where members sit and from which they speak (as opposed to the platform). Spanish suelo "floor" is from Latin solum "bottom, ground, soil;" German Boden is cognate with English bottom (n.). Floor-plan is attested from 1794; floor-board from 1787, floor-lamp from 1886, floor-length (adj.) of dresses is from 1910. The retail store's floor-walker is attested from 1862. - hammerhead (adj.)




- also hammer-head, 1560s, "head of a hammer," from hammer (n.) + head (n.). From 1796 (American English) in reference to a kind of shark, so called for its broad, transverse head. The animal is referred to as hammer-headed shark from 1752 and hammer-fish from 1745. The older name for it was balance-fish; there was a full specimen and a head of another under that name in the Royal Society Museum by 1681:
He hath his Name not unaptly from the ſhape of his Head, very different from that of all other Fiſhes, being ſpread out horizontally, like the Beam of a Balance; his eyes ſtanding at the two extremes, as the iron Hooks do at the end of the Beam. He grows sometimes to the length of four or five yards: but this is a young one. [Nehemiah Grew, M.D., "Catalogue & Deſcription Of the Natural and Artificial Rarities Belonging to the Royal Society And preſerved at Greſham Colledge. Whereunto is Subjoyned the Comparative Anatomy of Stomachs and Guts. By the ſame author" London, 1681 ]
. - lade (v.)




- Old English hladan (past tense hlod, past participle gehladen) "to load, heap" (the general Germanic sense), also "to draw water" (a meaning peculiar to English), from Proto-Germanic *khlad- (cognates: Old Norse hlaða, Old Saxon hladan, Middle Dutch and Dutch laden, Old Frisian hlada "to load," Old High German hladen, German laden), from PIE *kla- "to spread out flat" (cognates: Lithuanian kloti "to spread," Old Church Slavonic klado "to set, place").
- latitude (n.)




- late 14c., "breadth," from Old French latitude (13c.) and directly from Latin latitudo "breadth, width, extent, size," from latus "wide," from PIE root *stele- "to spread" (cognates: Old Church Slavonic steljo "to spread out," Armenian lain "broad"). Geographical sense also is from late 14c., literally "breadth" of a map of the known world. Figurative sense of "allowable degree of variation" is early 15c. Related: Latitudinal.
- pace (n.)




- late 13c., "a step in walking; rate of motion," from Old French pas "a step, pace, trace," and directly from Latin passus, passum "a step, pace, stride," noun use of past participle of pandere "to stretch (the leg), spread out," probably from PIE *pat-no-, a nasalized variant of root *pete- "to spread" (cognates: Greek petannynai "to spread out," petalon "a leaf," patane "plate, dish;" Old Norse faðmr "embrace, bosom," Old English fæðm "embrace, bosom, fathom," Old Saxon fathmos "the outstretched arms"). Also, "a measure of five feet" [Johnson]. Pace-setter in fashion is from 1895.
- palm (n.1)




- "flat of the hand," c. 1300, from Old French palme (Modern French paume), from Latin palma "palm of the hand," also "flat end of an oar; palm tree," from PIE *pel- "to spread out; flat" (cognates: Greek palame "open hand," Old Irish lam, Welsh llaw, Old English folm, Old High German folma "hand," Sanskrit panih "hand, hoof"). Palm oil is earlier in the punning sense of "bribe" (1620s) than in the literal sense of "oil from the fruit of the West African palm" (1705, from palm (n.2)).
- pelagic (adj.)




- "pertaining to the sea," 1650s, from Latin pelagicus, from Greek pelagikos, from pelagos "sea, high sea, open sea, main," from PIE *pelag- "to spread out" (source of Greek plagos "side," Latin plaga "hunting net, curtain, region"), possibly from root *plak- (1) "to spread out, be flat" (see placenta).
- petal (n.)




- 1726 (earlier petala, 1704), from Modern Latin petalum "petal" (17c.), from Greek petalon "a leaf; leaf of metal, thin plate," noun use of neuter of adj. petalos "outspread, broad, flat," from PIE root *pete- "to spread out" (see pace (n.)). Related: Petaline.
- plane (n.1)




- "flat surface," c. 1600, from Latin planum "flat surface, plane, level, plain," noun use of neuter of adjective planus "flat, level, even, plain, clear," from PIE *pla-no- (cognates: Lithuanian plonas "thin;" Celtic *lanon "plain;" perhaps also Greek pelanos "sacrificial cake, a mixture offered to the gods, offering (of meal, honey, and oil) poured or spread"), suffixed form of root *pele- (2) "to spread out; broad, flat" (cognates: Old Church Slavonic polje "flat land, field," Russian polyi "open;" Old English and Old High German feld, Middle Dutch veld "field"). Introduced (perhaps by influence of French plan in this sense) to differentiate the geometrical senses from plain, which in mid-16c. English also meant "geometric plane." Figurative sense is attested from 1850. As an adjective from 1660s.
- planet (n.)




- late Old English planete, from Old French planete (Modern French planète), from Late Latin planeta, from Greek planetes, from (asteres) planetai "wandering (stars)," from planasthai "to wander," of unknown origin, possibly from PIE *pele- (2) "flat, to spread" on notion of "spread out." So called because they have apparent motion, unlike the "fixed" stars. Originally including also the moon and sun; modern scientific sense of "world that orbits a star" is from 1630s.
- profuse (adj.)




- early 15c., "lavish, extravagant," from Latin profusus "spread out, lavish, extravagant," literally "poured forth," noun use of past participle of profundere "pour forth," from pro- "forth" (see pro-) + fundere "to pour" (see found (v.2)). Meaning "bountiful" is from c. 1600. Related: Profusely; profuseness.
- prostrate (adj.)




- mid-14c., "lying face-down" (in submission, worship, etc.), from Latin prostratus, past participle of prosternere "strew in front, throw down," from pro- "forth" (see pro-) + sternere "to spread out," from PIE root *stere- "to spread, extend, stretch out" (see structure (n.)). Figurative use from 1590s. General sense of "laid out, knocked flat" is from 1670s.
- read (v.)




- Old English rædan (West Saxon), redan (Anglian) "to advise, counsel, persuade; discuss, deliberate; rule, guide; arrange, equip; forebode; read, explain; learn by reading; put in order" (related to ræd, red "advice"), from Proto-Germanic *redan (cognates: Old Norse raða, Old Frisian reda, Dutch raden, Old High German ratan, German raten "to advise, counsel, guess"), from PIE root *re(i)- "to reason, count" (cognates: Sanskrit radh- "to succeed, accomplish," Greek arithmos "number amount," Old Church Slavonic raditi "to take thought, attend to," Old Irish im-radim "to deliberate, consider"). Words from this root in most modern Germanic languages still mean "counsel, advise."
Sense of "make out the character of (a person)" is attested from 1610s. Connected to riddle via notion of "interpret." Transference to "understand the meaning of written symbols" is unique to Old English and (perhaps under English influence) Old Norse raða. Most languages use a word rooted in the idea of "gather up" as their word for "read" (such as French lire, from Latin legere). Read up "study" is from 1842; read out (v.) "expel by proclamation" (Society of Friends) is from 1788. read-only in computer jargon is recorded from 1961. - recitative (n.)




- "style of musical declamation intermediate between speech and singing, form of song resembling declamation," 1650s, from Italian recitativo, from recitato, past participle of recitare, from Latin recitare "read out, read aloud" (see recite). From 1640s as an adjective. The Italian form of the word was used in English from 1610s.
- recite (v.)




- early 15c., from Old French reciter (12c.) and directly from Latin recitare "read aloud, read out, repeat from memory, declaim," from re- "back, again" (see re-) + citare "to summon" (see cite). Related: Recited; reciting.
- scrawl (v.)




- 1610s, "write or draw untidily," of uncertain origin, perhaps from Middle English scrawlen "spread out the limbs, sprawl" (early 15c.), which possibly is an alteration of sprawlen (see sprawl (v.)) or crawl (v.). Related: Scrawled; scrawling. The noun is recorded from 1690s, from the verb. Meaning "bad handwriting" is from 1710.
- spawn (v.)




- c. 1400, intransitive, from Anglo-French espaundre, Old French espandre "to spread out, pour out, scatter, strew, spawn (of fish)" (Modern French épandre), from Latin expandere (see expand). The notion is of a "spreading out" of fish eggs released in water. The transitive meaning "to engender, give rise to" is attested from 1590s. Related: Spawned; spawning.
- splay (v.)




- early 14c., "unfold, unfurl;" c. 1400, "to spread out," shortened form of desplayen (see display (v.)). Meaning "to spread out awkwardly" is from 1848. Past participle adjective splayed "spread out" is attested from 1540s.
- sprawl (v.)




- Old English spreawlian "move convulsively," with cognates in the Scandinavian languages (such as Norwegian sprala, Danish sprælle) and North Frisian spraweli, probably ultimately from PIE root *sper- (4) "to strew" (see sprout (v.)). Meaning "to spread out" is from c. 1300. That of "to spread or stretch in a careless manner" is attested from 1540s; of things, from 1745. Related: Sprawled; sprawling.
- spread (v.)




- c. 1200, "to stretch out, to lay out; diffuse, disseminate" (transitive), also "to advance over a wide area" (intransitive); probably from Old English sprædan "to spread, stretch forth, extend" (especially in tosprædan "to spread out," and gesprædung "spreading"), from Proto-Germanic *spreit- (cognates: Danish sprede, Old Swedish spreda, Middle Dutch spreiden, Old High German and German spreiten "to spread"), extended form of PIE root *sper- (4) "to strew" (see sprout (v.)). Reflexive sense of "to be outspread" is from c. 1300; that of "to extend, expand" is attested from mid-14c. Transitive sense of "make (something) wide" is from late 14c. As an adjective from 1510s. Related: Spreading.
- sternum (n.)




- "breastbone," 1660s, from Greek sternon "chest, breast, breastbone" (in Homer, only of males), also "the breast as the seat of affections," related to stornynai "to spread out," from PIE *ster-no- "to stretch, extend," from root *stere-, *ster- "to spread," related to stornynai "to spread out" (see structure (n.)), on the notion of the chest as broad and flat, as opposed to the neck. Related: Sternal.
- strategy (n.)




- 1810, "art of a general," from French stratégie (18c.) and directly from Greek strategia "office or command of a general," from strategos "general, commander of an army," also the title of various civil officials and magistrates, from stratos "multitude, army, expedition, encamped army," literally "that which is spread out" (see structure (n.)) + agos "leader," from agein "to lead" (see act (n.)). In non-military use from 1887.