quword 趣词
Word Origins Dictionary
- ammunition




- ammunition: [17] Ammunition is one of many words which resulted from a mistaken analysis of ‘article’ plus ‘noun’ (compare ADDER). In this case, French la munition ‘the munitions, the supplies’ was misapprehended as l’ammunition, and borrowed thus into English. At first it was used for military supplies in general, and it does not seem to have been until the beginning of the 18th century that its meaning became restricted to ‘bullets, shells, etc’.
The word munition itself was borrowed into English from French in the 16th century. It originally meant ‘fortification’, and came from the Latin noun mūnītiō; this was a derivative of the verb munīre, ‘defend, fortify’, which in turn was based on the noun moenia ‘walls, ramparts’ (related to mūrus ‘wall’, the source of English mural).
Also from munīre, via medieval Latin mūnīmentum, comes muniment [15], a legal term for ‘title deed’; the semantic connection is that a title deed is a means by which someone can ‘defend’ his or her legal right to property.
=> muniment, munition, mural - archives




- archives: [17] The Greek verb arkhein meant originally ‘begin’ – and hence ‘be in first place, rule’. This sense development lies behind the diversity in meaning of the words ultimately derived from it in English. Greek arkheion was the official residence of a ruler, a ‘public office’, and its plural, arkheia, was used for ‘public records’; it passed into English via Latin archīa, later archīva, and French archives.
Greek arkhē, on the other hand, had the sense ‘beginning’, and the adjective formed from it, arkhaios, later arkhaikós, ‘ancient’, came through French archaïque into English as archaic [19] (arkhaios is also the source of archaeology [17]). The same split in meaning is evident in the prefix arch-, which comes from the same source: in archetype, for instance, it signifies ‘first’, whereas in archduke it implies ‘highest in rank’.
=> archaic, archetype - art




- art: [13] Like arm, arthritis, and article, art goes back to an Indo-European root *ar-, which meant ‘put things together, join’. Putting things together implies some skill: hence Latin ars ‘skill’. Its stem art- produced Old French art, the source of the English word. It brought with it the notion of ‘skill’, which it still retains; the modern association with painting, sculpture, etc did not begin until the mid 17th century.
Latin derivatives of ars include the verb artīre ‘instruct in various skills’, from which ultimately English gets artisan [16]; and artificium, a compound formed with a variant of facere ‘do, make’, from which we get artificial [14].
=> arm, arthritis, article, artificial, artisan, inert - artillery




- artillery: [14] Originally artillery meant ‘military supplies, munitions’ (Chaucer used it thus); it was not until the late 15th century that it came to be used for ‘weapons for firing missiles’ – originally catapults, bows, etc. The source of the English word was Old French artillerie, a derivative of the verb artiller ‘equip, arm’. This was an alteration of an earlier form atillier, probably influenced by art, but the ultimate provenance of atillier is not clear.
Some etymologists trace it back to a hypothetical Latin verb *apticulāre ‘make fit, adapt’, a derivative of aptus ‘fitting’ (source of English apt and adapt); others regard it as a variant of Old French atirier ‘arrange, equip’ (source of English attire [13]), which was based on tire ‘order, rank’, a noun of Germanic origin, related to Latin deus ‘god’.
- burke




- burke: [19] In present-day English burke means ‘avoid’, as in ‘burke an issue’, but it can be traced back semantically via ‘suppress, hush up’ to ‘suffocate so as to provide a body for surgical dissection’. In this sense it was a macabre adoption of the name of William Burke (1792– 1829), an Irishman who with his colleague William Hare set up a profitable but nefarious business in early 19th-century Edinburgh providing cadavers for surgeons to dissect.
To begin with they obtained their supplies by robbing graves, but eventually, in order to get higher-quality material, they took to murdering people, generally by suffocation or strangling. Burke was executed.
- disgust




- disgust: [16] Something that disgusts one is literally ‘not to one’s taste’. The word comes from Old French desguster, a compound verb formed from the prefix des- ‘not’ and goust ‘taste’. This in turn came from Latin gustus (ultimate source of English gusto); its modern French descendant is goût. Originally, as its derivation implies, disgust meant simply ‘cause to feel aversion, displease’ (and also, with subject and object reversed, ‘dislike, loathe’: ‘Had he not known that I disgusted it, it had never been spoke or done by him’, Robert South, Sermons 1716); but over the centuries it has hardened into ‘sicken, repel’.
=> gusto - grant




- grant: [13] To grant something etymologically implies an element of ‘belief’ or ‘trust’, although there is virtually no semantic trace of these left in the word today. Its ultimate source was crēdens, the present participle of Latin crēdere ‘believe’ (source of English credence, credible, etc). This was used as the basis of a new Vulgar Latin verb *crēdentāre, which passed into Old French as creanter ‘insure, guarantee’. Its later variant greanter or granter gave English grant.
=> credence, credible, credit - habeas corpus




- habeas corpus: [15] Habeas corpus means literally ‘you should have the body’. They are the first words of a Latin writ, apparently in use in England since the 13th century, requiring a person to be brought before a court of law. It begins Habeas corpus ad subjiciendum ‘You should have the body to undergo’, that is, ‘You must produce the person in court so that he or she may undergo what the court decides’. It applies in particular to the bringing of a detained person before a court so that a judge may decide whether he or she is being legally held – a safeguard against unlawful detention enshrined in England in the Habeas Corpus Act 1679.
- indigo




- indigo: [16] Etymologically indigo, a blue dye, is the ‘Indian dye’ – so named because supplies of it were obtained from India. The term is an ancient one. It originated in Greek indikón, literally the ‘Indian substance’, a derivative of the adjective Indikós ‘Indian’, and passed via Latin indicum and Spanish indico into English as indico.
This was replaced in the 17th century by the Portuguese form indigo, and it was Portuguese influence, stemming from their commercial activities in India, that really established the term among the European languages (hitherto the commoner term for the dye had been anil, a word of Sanskrit origins). (The name India, incidentally, to which indigo is related, comes ultimately from Old Persian hiñd’u, which originally meant ‘river’, was subsequently applied specifically to the river Indus, and finally became the name for the country through which the Indus flowed.)
=> india - link




- link: [14] Link goes back ultimately to prehistoric Germanic *khlangkjaz, whose underlying meaning element was ‘bending’ (it also has close relatives in English flank [12], flinch [16], and lank [OE]). ‘Bending’ implies ‘joints’ and ‘links’, and this is the meaning which is the word is presumed to have had when it passed into Old Norse as *hlenkr – from which English acquired link.There is, incidentally, no etymological connection with the now obsolete link ‘torch’ [16], which may have come via medieval Latin linchinus from Greek lúkhnos ‘lamp’, nor with the links on which golf is played, which goes back to Old English hlincas, the plural of hlinc ‘rising ground, ridge’.
=> flank, flinch, lank - morris




- morris: [15] Etymologically, the morris dance is a ‘Moorish dance’. The name, probably borrowed into English from Flemish mooriske dans, implies a perceived connection with a dance performed by the Moors, presumably in Spain, but the dance to which it is applied has far more ancient cultural roots than this would suggest. (The morris of nine men’s morris, incidentally, a sort of old board game, is a different word, perhaps going back ultimately to Old French merel ‘token, counter’.)
=> moor, morello - shroud




- shroud: [OE] Shroud originally meant simply ‘garment’ – a sense which survived into the early modern English period (‘My princely robes are laid aside, whose glittering pomp Diana’s shrouds supplies’, Christopher Marlowe and Thomas Nashe, Dido Queen of Carthage 1594). Not until the late 16th century did the modern meaning ‘winding-sheet’ begin to emerge. The word derives ultimately from the prehistoric West Germanic base *skraud-, *skreud-, *skrud- ‘cut’ (source also of English shred).
=> shred - store




- store: [13] Store is a shortened version of the now defunct astor ‘supplies, stock of provisions’. This was borrowed from Old French estor, a derivative of estorer ‘build, restore, furnish, stock’, which in turn came from Latin instaurāre ‘renew, repair, restore’ (source also of English restaurant and restore, and possible relative of Greek stavrós ‘stake, pale’). The use of store for ‘shop’ arose in American English in the early 18th century.
=> restaurant, restore - acetylene (n.)




- gaseous hydrocarbon, 1864, from French acétylène, coined by French chemist Marcelin-Pierre-Eugène Berthelot (1823-1907) from chemical ending -ene + acetyl, which was coined from acetic in 1839 by German chemist Justus von Liebig; see acetic. Liebig's coinage was in reference to a different radical; acetyl was transferred to its current sense in 1850s, but Berthelot's coinage was based on the original use of acetyl.
The name acetylene is an unfortunate one as the hydrocarbon is not directly related to the modern acetyl radical and the molecule ... contains a triple bond, not a double bond which the suffix -ene (q.v.) implies. [Flood, "Origins of Chemical Names," 1963]
- airlift (n.)




- also air-lift, 1893 as a type of pumping device; 1945 in the sense "transportation of supplies by air," from air (n.1) + lift (n.). As a verb by 1949; popularized in reference to the response to the West Berlin blockade. Related: Air-lifted; air-lifting.
- amid (prep.)




- late 14c., from amidde (c. 1200), from Old English on middan "in the middle," from dative singular of midde "mid, middle" (see middle); the phrase evidently was felt as "in (the) middle" and thus followed by a genitive case, and if this had endured we would follow it today with of. (See amidst for further evolution along this line).
The same applies to equivalents in Latin (in medio) and Greek (en meso), both originally adjective phrases which evolved to take the genitive case. But in later Old English on middan also was treated as a preposition and followed by dative. Used in compounds from early 13c. (such as amidships, attested from 1690s and retaining the genitive, as the compounds usually did in early Middle English, suggesting this one is considerably older than the written record of it.) - ammunition (n.)




- 1620s, from French soldiers' faulty separation of Middle French la munition into l'ammunition; from Latin munitionem (nominative munitio) "a fortifying" (see munition), and at first meaning all military supplies in general. The mistake in the word perhaps was by influence of French a(d)monition "warning." The error was corrected in French (Modern French munition), but retained in English.
- applicant (n.)




- "one who applies," late 15c., from Latin applicantem (nominative applicans), present participle of applicare (see apply).
- authentic (adj.)




- mid-14c., "authoritative," from Old French autentique (13c., Modern French authentique) "authentic; canonical," and directly from Medieval Latin authenticus, from Greek authentikos "original, genuine, principal," from authentes "one acting on one's own authority," from autos "self" (see auto-) + hentes "doer, being," from PIE *sene- "to accomplish, achieve." Sense of "entitled to acceptance as factual" is first recorded mid-14c.
Traditionally in modern use, authentic implies that the contents of the thing in question correspond to the facts and are not fictitious; genuine implies that the reputed author is the real one; but this is not always maintained: "The distinction which the 18th c. apologists attempted to establish between genuine and authentic ... does not agree well with the etymology of the latter word, and is not now recognized" [OED]. - bat (n.2)




- flying mammal (order Chiroptera), 1570s, a dialectal alteration of Middle English bakke (early 14c.), which is probably related to Old Swedish natbakka, Old Danish nathbakkæ "night bat," and Old Norse leðrblaka "leather flapper" (for connections outside Germanic, see flagellum). If so, the original sense of the animal name likely was "flapper." The shift from -k- to -t- may have come through confusion of bakke with Latin blatta "moth, nocturnal insect."
Old English word for the animal was hreremus, from hreran "to shake" (see rare (adj.2)), and rattle-mouse is attested from late 16c., an old dialectal word for "bat." Flitter-mouse (1540s) is occasionally used in English (variants flinder-mouse, flicker-mouse) in imitation of German fledermaus "bat," from Old High German fledaron "to flutter."
As a contemptuous term for an old woman, perhaps a suggestion of witchcraft (compare fly-by-night), or from bat as "prostitute who plies her trade by night" [Farmer, who calls it "old slang" and finds French equivalent "night swallow" (hirondelle de nuit) "more poetic"]. - beatnik (n.)




- coined 1958 by San Francisco newspaper columnist Herb Caen during the heyday of -nik suffixes in the wake of Sputnik. From Beat generation (1952), associated with beat (n.) in its meaning "rhythm (especially in jazz)" as well as beat (past participle adjective) "worn out, exhausted," but originator Jack Kerouac (1922-1969) in 1958 connected it with beatitude.
The origins of the word beat are obscure, but the meaning is only too clear to most Americans. More than the feeling of weariness, it implies the feeling of having been used, of being raw. It involves a sort of nakedness of the mind. ["New York Times Magazine," Oct. 2, 1952]
"Beat" is old carny slang. According to Beat Movement legend (and it is a movement with a deep inventory of legend), Ginsberg and Kerouac picked it up from a character named Herbert Huncke, a gay street hustler and drug addict from Chicago who began hanging around Times Square in 1939 (and who introduced William Burroughs to heroin, an important cultural moment). The term has nothing to do with music; it names the condition of being beaten down, poor, exhausted, at the bottom of the world. [Louis Menand, "New Yorker," Oct. 1, 2007]
- blue (1)




- c. 1300, bleu, blwe, etc., from Old French blo "pale, pallid, wan, light-colored; blond; discolored; blue, blue-gray," from Frankish *blao or some other Germanic source, from Proto-Germanic *blæwaz (cognates: Old English blaw, Old Saxon and Old High German blao, Danish blaa, Swedish blå, Old Frisian blau, Middle Dutch bla, Dutch blauw, German blau "blue"), from PIE *bhle-was "light-colored, blue, blond, yellow," from PIE root bhel- (1) "to shine, flash" (see bleach (v.)).
The same PIE root yielded Latin flavus "yellow," Old Spanish blavo "yellowish-gray," Greek phalos "white," Welsh blawr "gray," Old Norse bla "livid" (the meaning in black and blue), showing the usual slippery definition of color words in Indo-European The present spelling is since 16c., from French influence (Modern French bleu).
The exact color to which the Gmc. term applies varies in the older dialects; M.H.G. bla is also 'yellow,' whereas the Scandinavian words may refer esp. to a deep, swarthy black, e.g. O.N. blamaðr, N.Icel. blamaður 'Negro' [Buck]
Few words enter more largely into the composition of slang, and colloquialisms bordering on slang, than does the word BLUE. Expressive alike of the utmost contempt, as of all that men hold dearest and love best, its manifold combinations, in ever varying shades of meaning, greet the philologist at every turn. [John S. Farmer, "Slang and Its Analogues Past and Present," 1890, p.252]
The color of constancy since Chaucer at least, but apparently for no deeper reason than the rhyme in true blue (c. 1500). From early times blue was the distinctive color of the dress of servants, which may be the reason police uniforms are blue, a tradition Farmer dates to Elizabethan times. For blue ribbon see cordon bleu under cordon. Blue whale attested from 1851, so called for its color. The flower name blue bell is recorded by 1570s. Blue streak, of something resembling a bolt of lightning (for quickness, intensity, etc.) is from 1830, U.S. Western slang.
Many Indo-European languages seem to have had a word to describe the color of the sea, encompasing blue and green and gray; such as Irish glass (see Chloe); Old English hæwen "blue, gray," related to har (see hoar); Serbo-Croatian sinji "gray-blue, sea-green;" Lithuanian šyvas, Russian sivyj "gray." - breadwinner (n.)




- also bread-winner, "one who supplies a living for others, especially a family," 1821, from the noun bread (probably in a literal sense) + winner, from win (v.) in its sense of "struggle for, work at." Attested slightly earlier (1818) in sense "skill or art by which one makes a living." Not too far removed from the image at the root of lord (n.).
- care package (n.)




- 1945, originally CARE package, supplies sent out by "Cooperative for American Remittances to Europe," established 1945 by U.S. private charities to coordinate delivery of aid packages to displaced persons in Europe after World War II and obviously named for the sake of the acronym. Name reupholstered late 1940s to "Cooperative for Assistance and Relief Everywhere," to reflect its expanded mission.
- chauvinism (n.)




- 1840, "exaggerated, blind nationalism; patriotism degenerated into a vice," from French chauvinisme (1839), from the character Nicholas Chauvin, soldier of Napoleon's Grand Armee, notoriously attached to the Empire long after it was history, in the Cogniards' popular 1831 vaudeville "La Cocarde Tricolore." Meaning extended to "sexism" via male chauvinism (1969).
The name is a French form of Latin Calvinus and thus Calvinism and chauvinism are, etymologically, twins. The name was a common one in Napoleon's army, and if there was a real person at the base of the character in the play, he has not been certainly identified by etymologists, though memoirs of Waterloo (one published in Paris in 1822) mention "one of our principal piqueurs, named Chauvin, who had returned with Napoleon from Elba," which implies loyalty. - civil (adj.)




- late 14c., "relating to civil law or life; pertaining to the internal affairs of a state," from Old French civil "civil, relating to civil law" (13c.) and directly from Latin civilis "relating to a citizen, relating to public life, befitting a citizen," hence by extension "popular, affable, courteous;" alternative adjectival derivation of civis "townsman" (see city).
The sense of "polite" was in classical Latin, from the courteous manners of citizens, as opposed to those of soldiers. But English did not pick up this nuance of the word until late 16c. "Courteous is thus more commonly said of superiors, civil of inferiors, since it implies or suggests the possibility of incivility or rudeness" [OED]. Civil case (as opposed to criminal) is recorded from 1610s. Civil liberty is by 1640s. Civil service is from 1772, originally in reference to the East India Company. - club (n.)




- c. 1200, "thick stick used as a weapon," from Old Norse klubba "cudgel" or a similar Scandinavian source (compare Swedish klubba, Danish klubbe), assimilated from Proto-Germanic *klumbon, related to clump (n.). Old English words for this were sagol, cycgel. Specific sense of "bat used in games" is from mid-15c.
The club suit in the deck of cards (1560s) bears the correct name (Spanish basto, Italian bastone), but the pattern adopted on English cards is the French trefoil. Compare Danish klőver, Dutch klaver "a club at cards," literally "a clover."
The social club (1660s) apparently evolved from this word from the verbal sense "gather in a club-like mass" (1620s), then, as a noun, "association of people" (1640s).
We now use the word clubbe for a sodality in a tavern. [John Aubrey, 1659]
Admission to membership of clubs is commonly by ballot. Clubs are now an important feature of social life in all large cities, many of them occupying large buildings containing reading-rooms, libraries, restaurants, etc. [Century Dictionary, 1902]
I got a good mind to join a club and beat you over the head with it. [Rufus T. Firefly]
Club soda is by 1881, originally a proprietary name (Cantrell & Cochrane, Dublin). Club sandwich recorded by 1899, apparently as a type of sandwich served in clubs. Club car is from 1890, American English, originally one well-appointed and reserved for members of a club run by the railway company; later of any railway car fitted with chairs instead of benches, and other amenities (1917). Hence club for "class of fares between first-class and transit" (1978).
The club car is one of the most elaborate developments of the entire Commuter idea. It is a comfortable coach, which is rented to a group of responsible men coming either from a single point or a chain of contiguous points. The railroad charges from $250 to $300 a month for the use of this car in addition to the commutation fares, and the "club" arranges dues to cover this cost and the cost of such attendants and supplies as it may elect to place on its roving house. [Edward Hungerford, "The Modern Railroad," 1911]
- confederacy (n.)




- late 14c., from Anglo-French confederacie (Old French confederacie), from stem of Latin confoederatio, from confoederare (see confederate). Earliest in reference to leagues of classical Greek states (Aetolian, Achaean, etc.), later of the Netherlands. The word was used of the United States of America under (and in) the Articles of Confederation (1777-1788). In reference to the breakaway Confederate States of America (1861-1865) from 1861.
Confederacy now usually implies a looser or more temporary association than confederation, which is applied to a union of states organized on an intentionally permanent basis. [OED]
- cycle (n.)




- late 14c., from Late Latin cyclus, from Greek kyklos "circle, wheel, any circular body, circular motion, cycle of events," from PIE kw(e)-kwl-o-, suffixed, reduplicated form of root *kwel- (1), also *kwele-, "to roll, to move around, wheel" (cognates: Sanskrit cakram "circle, wheel," carati "he moves, wanders;" Avestan caraiti "applies himself," c'axra "chariot, wagon;" Greek polos "a round axis" (PIE *kw- becomes Greek p- before some vowels), polein "move around;" Latin colere "to frequent, dwell in, to cultivate, move around," cultus "tended, cultivated," hence also "polished," colonus "husbandman, tenant farmer, settler, colonist;" Lithuanian kelias "a road, a way;" Old Norse hvel, Old English hweol "wheel;" Old Church Slavonic kolo, Old Russian kolo, Polish koło, Russian koleso "a wheel").
- democracy (n.)




- 1570s, from Middle French démocratie (14c.), from Medieval Latin democratia (13c.), from Greek demokratia "popular government," from demos "common people," originally "district" (see demotic), + kratos "rule, strength" (see -cracy).
Democracy implies that the man must take the responsibility for choosing his rulers and representatives, and for the maintenance of his own 'rights' against the possible and probable encroachments of the government which he has sanctioned to act for him in public matters. [Ezra Pound, "ABC of Economics," 1933]
- divers (adj.)




- mid-13c., "not alike" (sense now in diverse); late 13c., "separate, distinct; various," from Old French divers (11c.) "different, various, singular, odd, exceptional, wretched, treacherous, perverse," from Latin diversus "turned different ways," in Late Latin "various," past participle of divertere (see divert).
Sense of "several, numerous" is recorded from c. 1300, referring "originally and in form to the variety of objects; but, as variety implies number, becoming an indefinite numeral word expressing multiplicity" [OED], a sense that emerged by c. 1400. - doctrinaire (n.)




- 1820, from French doctrinaire "impractical person," originally "adherent of doctrines" (14c.), from Latin doctrina (see doctrine).
At first used in the context of French politics, contemptuously applied by rival factions to those who tried to reconcile liberty with royal authority after 1815. Hence, anyone who applies doctrine without making allowance for practical considerations (1831). As an adjective, from 1834. - elegant (adj.)




- late 15c., "tastefully ornate," from Middle French élégant (15c.), from Latin elegantem (nominative elegans) "choice, fine, tasteful," collateral form of present participle of eligere "select with care, choose." Meaning "characterized by refined grace" is from 1520s. Latin elegans originally was a term of reproach, "dainty, fastidious;" the notion of "tastefully refined" emerged in classical Latin. Related: Elegantly.
Elegant implies that anything of an artificial character to which it is applied is the result of training and cultivation through the study of models or ideals of grace; graceful implies less of consciousness, and suggests often a natural gift. A rustic, uneducated girl may be naturally graceful, but not elegant.
- emphasis (n.)




- 1570s, "intensity of expression," from Latin emphasis, from Greek emphasis "an appearing in, outward appearance;" in rhetoric, "significance, indirect meaning," from emphainein "to present, exhibit, display, let (a thing) be seen; be reflected (in a mirror), become visible," from assimilated form of en "in" (see en- (2)) + phainein "to show" (see phantasm). In Greek and Latin, originally a figure of expression implying more than would ordinarily be meant by the words, it developed a sense of "extra stress" given to a word or phrase in speech as a clue that it implies something more than literal meaning. In pure Latin, significatio.
- escapade (n.)




- 1650s, "an escape from confinement," from French escapade (16c.) "a prank or trick," from Spanish escapada "a prank, flight, an escape," noun use of fem. past participle of escapar "to escape," from Vulgar Latin *excappare (see escape (v.)). Or perhaps the French word is via Italian scappata, from scappare, from the same Vulgar Latin source. Figurative sense (1814) implies a "breaking loose" from rules or restraints on behavior.
- expensive (adj.)




- 1620s, "given to profuse expenditure," from expense (n.) + -ive. Meaning "costly, requiring profuse expenditure" is from 1630s. Earlier was expenseful (c. 1600). Expenseless was in use mid-17c.-18c., but there seems now nothing notable to which it applies, and the dictionaries label it "obsolete." Related: Expensively; expensiveness.
- folk-music (n.)




- "music of the people," 1852 (Andrew Hamilton, "Sixteen Months in the Danish Isles"), from folk in the "of the people" sense (also see folklore) + music. Modeled on German Volksmusik. In reference to a branch of modern popular music imitative of the simple and artless style of music originating among the common people (originally associated with Greenwich Village in New York City) it dates from 1958.
Of airs properly national, it should be remembered, the composers are not known. They are found existing among the people, who are ignorant of their origin. They are, to borrow a German phrase, folk-music. [Richard Grant White, "National Hymns," New York, 1861]
The term National Music implies that music, which, appertaining to a nation or tribe, whose individual emotions and passions it expresses, exhibits certain peculiarities more or less characteristic, which distinguish it from the music of any other nation or tribe.*
* The Germans call it Volksmusik, a designation which is very appropriate, and which I should have rendered folk-music, had this word been admissible. [Carl Engel, "An Introduction to the Study of National Music," London, 1866]
- foul (v.)




- Old English fulian "to become foul, rot, decay," from ful (see foul (adj.)). Transitive meaning "make foul, pollute" is from c. 1200. Meaning "become entangled" (chiefly nautical) is from 1832, probably from foul (adj.) in the sense "obstructed by anything fixed or attached" (late 15c.). "A term generally used in contrast to clear, and implies entangled, embarrassed or contrary to: e.g. to foul the helm, to find steerage impracticable owing to the rudder becoming entangled with rope or other gear" [Sir Geoffrey Callender, "Sea Passages," 1943]. Related: Fouled; fouling. Hence also foul anchor (1769), one with the slack of the cable twisted round the stock or a fluke; noted by 1832 as naval insignia.
- fountain (n.)




- early 15c., "spring of water that collects in a pool," from Old French fontaine "natural spring" (12c.), from Medieval Latin fontana "fountain, a spring" (source of Spanish and Italian fontana), from post-classical noun use of fem. of Latin fontanus "of a spring," from fons (genitive fontis) "spring (of water)," from PIE root *dhen- (1) "to run, flow" (cognates: Sanskrit dhanayati, Old Persian danuvatiy "flows, runs").
The extended sense of "artificial jet of water" (and the structures that make them) is first recorded c. 1500. Hence also fountain-pen (by 1823), so called for the reservoir that supplies a continuous flow of ink. "A French fountain-pen is described in 1658 and Miss Burney used one in 1789" [Weekley]. Fountain of youth, and the story of Ponce de Leon's quest for it, seem to have been introduced in American English by Hawthorne's "Dr. Heidegger's Experiment" (January 1837).
"Did you never hear of the 'Fountain of Youth'?" asked Dr. Heidegger, "which Ponce de Leon, the Spanish adventurer, went in search of two or three centuries ago?"
- fraught (adj.)




- late 14c., "freighted, laden, loaded, stored with supplies" (of vessels); figurative use from early 15c.; past participle adjective from obsolete verb fraught "to load (a ship) with cargo," Middle English fraughten (c. 1400), which always was rarer than the past participle, from noun fraught "a load, cargo, lading of a ship" (early 13c.), which is the older form of freight (n.).
This apparently is from a North Sea Germanic source, Middle Dutch vrecht, vracht "hire for a ship, freight," or similar words in Middle Low German or Frisian, apparently originally "earnings," from Proto-Germanic *fra-aihtiz "property, absolute possession," from *fra-, here probably intensive + *aigan "be master of, possess" (see owe (v.)). Related: Fraughtage. - French (adj.)




- c. 1200, frensh, frenche, "pertaining to France or the French," from Old English frencisc "French," originally "of the Franks," from franca, the people name (see Frank). A similar contraction of -ish is in Dutch, Scotch, Welsh, suggesting the habit applies to the names of only the intimate neighbors.
In some provincial forms of English it could mean simply "foreign." Used in many combination-words, often dealing with food or sex: French dressing (by 1860); French toast (1630s); French letter "condom" (c. 1856, perhaps on resemblance of sheepskin and parchment), french (v.) "perform oral sex on," and French kiss (1923) all probably stem from the Anglo-Saxon equation of Gallic culture and sexual sophistication, a sense first recorded 1749 in the phrase French novel. (In late 19c.-early 20c., a French kiss was a kiss on each cheek.) French-Canadian is from 1774; french doors is by 1847. To take French leave, "depart without telling the host," is 1771, from a social custom then prevalent. However, this is said to be called in France filer à l'anglaise, literally "to take English leave." - glazier (n.)




- "one who fits window glass into frames," early 15c. variant of late 14c. glasier (late 13c. as a surname, glasyer, from glass (v.) + -er (1). Influenced by French words in -ier. Alternative glazer recorded from c. 1400 as "one who applies coatings to earthenware."
- Guernsey




- Channel Island, the name is Viking. The second element of the name is Old Norse ey "island;" the first element uncertain, traditionally meaning "green," but perhaps rather representing a Viking personal name, such as Grani. Like neighboring Jersey, it was also taken as the name for a coarse, close-fitting vest of wool (1839), worn originally by seamen, and in Australia the word supplies many of the usages of jersey in U.S. As a type of cattle bred there, from 1784.
- gunsel (n.)




- 1914, American English underworld slang, from hobo slang, "a catamite;" specifically "a young male kept as a sexual companion, especially by an older tramp," from Yiddish genzel, from German Gänslein "gosling, young goose" (see goose (n.)). The secondary, non-sexual meaning "young hoodlum" seems to be entirely traceable to Dashiell Hammett, who sneaked it into "The Maltese Falcon" (1929) while warring with his editor over the book's racy language:
"Another thing," Spade repeated, glaring at the boy: "Keep that gunsel away from me while you're making up your mind. I'll kill him."
The context implies some connection with gun and a sense of "gunman," and evidently that is what the editor believed it to mean. The word was retained in the script of the 1941 movie made from the book, so evidently the Motion Picture Production Code censors didn't know it either.
The relationship between Kasper Gutman (Sidney Greenstreet) and his young hit-man companion, Wilmer Cook (Elisha Cook, Jr.), is made fairly clear in the movie, but the overt mention of sexual perversion would have been deleted if the censors hadn't made the same mistaken assumption as Hammett's editor. [Hugh Rawson, "Wicked Words," 1989, p.184]
- horse (v.)




- Old English horsian "to provide with a horse or horses," from horse (n.). Related: Horsed; horsing. Sense of "to play excessive jokes on" is by 1893, mostly in formation horse around (1928), perhaps from horseplay.
[A] favorite pastime for many men is to "horse" or guy a friend who has shown himself susceptible to ridicule or fun making. "Horsing" is extremely wholesome mental discipline for over sensitive or super-conceited young men. "Horsing" always implies a joke at another's expense. As to how it came into use there is no satisfactory theory to offer. ["Yale Literary Magazine," December 1893]
- ilk (adj.)




- Old English ilca "same" (n. and adj.), from Proto-Germanic *ij-lik, in which the first element is from the PIE demonstrative particle *i- (see yon) and the second is that in Old English -lic "form" (see like). Of similar formation are which and such. Phrase of that ilk implies coincidence of name and estate, as in Lundie of Lundie; applied usually to families, so by c. 1790 it began to be used with meaning "family," then broadening to "type, sort."
- informant (n.)




- 1660s, "someone or something that supplies information," from Latin informantem (nominative informans), present participle of informare (see inform). Meaning "one who gives information to the authorities, informer" is from 1783. As an adjective from 1890. The older noun was informer.
- jocose (adj.)




- 1670s, from Latin iocosus "full of jesting, joking," from iocus "pastime, sport; a jest, joke" (see joke (n.)). Implies ponderous humor. Related: Jocosely; jocoseness.
- jocular (adj.)




- 1620s, from Latin iocularis "funny, comic," from ioculus, diminutive of iocus (see joke (n.)). Implies evasion of an issue by a joke.
- kitty (n.2)




- "pool of money in a card game," 1887, probably from kit (n.1), in a sense of "collection of necessary supplies" (1833); but perhaps rather from northern England slang kitty "prison, jail, lock-up" (1825), of uncertain origin.