quword 趣词
Word Origins Dictionary
- antipodes



[antipodes 词源字典] - antipodes: [16] Greek antípodes meant literally ‘people who have their feet opposite’ – that is, people who live on the other side of the world, and therefore have the soles of their feet ‘facing’ those of people on this side of the world. It was formed from the prefix anti- ‘against, opposite’ and poús ‘foot’ (related to English foot and pedal). English antipodes, borrowed via either French antipodes or late Latin antipodes, originally meant ‘people on the other side of the world’ too, but by the mid 16th century it had come to be used simply for the ‘opposite side of the globe’.
=> foot, pedal[antipodes etymology, antipodes origin, 英语词源] - fuss




- fuss: [18] The early use of fuss by Irish-born writers such as Jonathan Swift and George Farquhar has led to the supposition that it is of Anglo-Irish origin, but no substantiation for this has ever been found on the other side of the Irish Sea. Among suggestions as to how it came into being have been that it was an alteration of force, as in the now obsolete phrase make no force of ‘not bother about’, and that it was simply onomatopoeic, imitating the sound of someone puffing and blowing and making a fuss.
- across (adv.)




- early 14c., acros, earlier a-croiz (c. 1300), from Anglo-French an cros "in a crossed position," literally "on cross" (see cross (n.)). Prepositional meaning "from one side to another" is first recorded 1590s; meaning "on the other side (as a result of crossing)" is from 1750. Phrase across the board originally is from horse-racing, in reference to a bet of the same amount of money on a horse to win, place, or show.
- Appalachian




- in reference to the North American mountain range, c. 1600, Mountaynes Apalatsi; written apalachen by Spanish explorers and originally in reference only to the southern end of the range. Originally the name of the Apalachee, a Muskogean people of northwestern Florida, perhaps from Apalachee abalahci "other side of the river" or Hitchiti (Muskogean) apalwahči "dwelling on one side." Spelling shifted under influence of adjectives in -ian.
- cross-examination (n.)




- also cross examination; 1827, "an examination of a witness by the other side, to 'check' the effects of previous questioning," from cross (adj.) + examination. Related: Cross-examine (1660s).
- hand (n.)




- Old English hond, hand "the human hand;" also "side, part, direction" (in defining position, to either right or left); also "power, control, possession" (on the notion of the hand's grip or hold), from Proto-Germanic *handuz (cognates: Old Saxon, Old Frisian, Dutch, German hand, Old Norse hönd, Gothic handus), which is of uncertain origin. The original Old English plural handa was superseded in Middle English by handen, later hands. Indo-European "hand" words tend to be from roots meaning "seize, take, collect" or are extended from words originally meaning only a part of the hand (such as Irish lam, Welsh llaw, cognate with Latin palma and originally meaning "palm of the hand"). One ancient root, represented by Latin manus (see manual (adj.)) is represented in Old English by mund "hand," but more usually "protection, guardianship; a protector, guardian."
Meaning "manual worker, person who does something with his hands" is from 1580s, hence "hired workman" (1630s) and "sailor in a ship's crew" (1660s). Meaning "agency, part in doing something" is from 1590s. Clock and watch sense is from 1570s. Meaning "round of applause" is from 1838. The linear measure of 4 inches (originally 3) is from 1560s, now used only in giving the height of horses. The meaning "playing cards held in one player's hand" is from 1620s; that of "a round at a card game" is from 1620s. Meaning "handwriting" is from late 14c.; also "one's style of penmanship" (early 15c.). The word in reference to the various uses of hands in making a pledge is by c. 1200; specifically "one's pledge of marriage" by late 14c.
First hand, second hand, etc. (mid-15c.) are from the notion of something being passed from hand to hand. At hand is from c. 1200 as "near in time," c. 1300 as "within reach." Out of hand (1590s) is opposite of in hand "under control" (c. 1200). Adverbial phrase hand-over-fist (1803) is nautical, suggestive of hauling or climbing by passing the hands one before the other alternately. To win something hands down (1855) is from horse racing, from a jockey's gesture of letting the reins go loose in an easy victory.
The Two Thousand Guinea Stakes was not the best contested one that it has been our fortune to assist at. ... [T]hey were won by Meteor, with Scott for his rider; who went by the post with his hands down, the easiest of all easy half-lengths. Wiseacre certainly did the best in his power to spoil his position, and Misdeal was at one time a little vexatious. ["The Sportsman," report from April 26, 1840]
Phrase on the one hand ... on the other hand is recorded from 1630s, a figurative use of the physical sense of hand in reference to position on one side or the other side of the body (as in the lefthand side), which goes back to Old English Hands up! as a command from a policeman, robber, etc., is from 1863, from the image of holding up one's hands as a token of submission or non-resistance. Hand-to-hand "in close contact," of fighting, is from c. 1400. Hand-to-mouth is from c. 1500. Hand-in-hand attested from c. 1500 as "with hands clasped;" figurative sense of "concurrently" recorded from 1570s. - Hebrew (adj.)




- late Old English, from Old French Ebreu, from Latin Hebraeus, from Greek Hebraios, from Aramaic 'ebhrai, corresponding to Hebrew 'ibhri "an Israelite," literally "one from the other side," in reference to the River Euphrates, or perhaps simply signifying "immigrant;" from 'ebher "region on the other or opposite side." The noun is c. 1200, "the Hebrew language;" late 14c. of persons, originally "a biblical Jew, Israelite."
- hedge (v.)




- late 14c., "make a hedge," also "surround with a barricade or palisade;" from hedge (n.). The sense of "dodge, evade" is first recorded 1590s. That of "insure oneself against loss," as in a bet, by playing something on the other side is from 1670s, originally with in; probably from an earlier use of hedge in meaning "secure (a debt) by including it in a larger one which has better security" (1610s). Related: Hedged; hedging. The noun in the wagering sense is from 1736.
- lobster (n.)




- marine shellfish, Old English loppestre "lobster, locust," corruption of Latin locusta, lucusta "lobster, locust," by influence of Old English loppe "spider," a variant of lobbe. The ending of Old English loppestre is the fem. agent noun suffix (as in Baxter, Webster; see -ster), which approximated the Latin sound.
Perhaps a transferred use of the Latin word; trilobite fossils in Worcestershire limestone quarries were known colloquially as locusts, which seems to be the generic word for "unidentified arthropod," as apple is for "foreign fruit." OED says the Latin word originally meant "lobster or some similar crustacean, the application to the locust being suggested by the resemblance in shape." Locusta in the sense "lobster" also appears in French (langouste now "crawfish, crayfish," but in Old French "lobster" and "locust;" a 13c. psalter has God giving over the crops of Egypt to the langoustes) and Old Cornish (legast). As slang for "a British soldier" since 1640s, originally in reference to the jointed armor of the Roundhead cuirassiers, later (1660) to the red coat.Sir William Waller having received from London [in June 1643] a fresh regiment of five hundred horse, under the command of sir Arthur Haslerigge, which were so prodigiously armed that they were called by the other side the regiment of lobsters, because of their bright iron shells with which they were covered, being perfect curasseers. [Clarendon, "History of the Rebellion," 1647]
- lurch (n.1)




- "sudden pitch to one side," 1784, from earlier lee-larches (1765), a nautical term for "the sudden roll which a ship makes to lee-ward in a high sea, when a large wave strikes her, and bears her weather-side violently up, which depresses the other in proportion" ["Complete Dictionary of Arts and Sciences," London 1765]; perhaps from French lacher "to let go," from Latin laxus (see lax).
When a Ship is brought by the Lee, it is commonly occaſsioned by a large Sea, and by the Neglect of the Helm's-man. When the Wind is two or three Points on the Quarter, the Ship taking a Lurch, brings the Wind on the other Side, and lays the Sails all dead to the Maſt; as the Yards are braced up, ſhe then having no Way, and the Helm being of no Service, I would therefore brace about the Head ſails ſharp the other Way .... [John Hamilton Moore, Practical Navigator, 8th ed., 1784]
- opposite (adj.)




- late 14c., "placed on the other side of (something)," from Old French oposite "opposite, contrary" (13c.), from Latin oppositus "standing against, opposed, opposite," past participle of opponere "set against" (see opponent). Meaning "contrary in nature or character" is from 1570s. As a noun from late 14c. As a preposition from 1758. As an adverb from 1817. Related: Oppositely.
- Schenectady




- place in New York state, from Mohawk (Iroquoian) skah-nehtati "the other side of the pines," containing -hneht- "pine tree."
- straddle (v.)




- 1560s, "spread the legs wide," probably an alteration of striddle (mid-15c.), frequentative of striden (see stride (v.)). Transitive sense "place one leg on one side of and the other on the other side of" is from 1670s. U.S. colloquial figurative sense of "take up an equivocal position, appear to favor both sides" is attested from 1838. Related: Straddled; straddling. The noun is first recorded 1610s.
- touchdown (n.)




- 1864, originally in rugby, where the ball is literally touched down on the other side of the goal, from verbal phrase (by 1859 in sports), from touch (v.) + down (adv.). As "landing of an aircraft" from 1935.
- trans-




- word-forming element meaning "across, beyond, through, on the other side of, to go beyond," from Latin trans-, from trans (prep.) "across, over, beyond," perhaps originally present participle of a verb *trare-, meaning "to cross," from PIE *tra-, variant of root *tere- (2) "to cross over" (see through). In chemical use indicating "a compound in which two characteristic groups are situated on opposite sides of an axis of a molecule" [Flood].
- ulterior (adj.)




- 1640s, "on the other side of," from Latin ulterior "more distant, more remote, farther, on the farther side," comparative of *ulter "beyond" (see ultra-). The sense "not at present in view or consideration" (as in ulterior motives) is attested from 1735.
- ultra-




- word-forming element meaning "beyond" (ultraviolet) or "extremely" (ultramodern), from Latin ultra- from ultra (adv. and prep.) "beyond, on the other side, on the farther side, past, over, across," from PIE *ol-tero-, suffixed form of root *al- (1) "beyond" (see alias (adv.)). In common use from early 19c., it appears to have arisen from French political designations. As its own word, a noun meaning "extremist" of various stripes, it is first recorded 1817, from French ultra, shortening of ultra-royaliste "extreme royalist."
- verso (n.)




- "reverse, back, or other side of some object," especially a printed page or book, 1839, from Latin verso (folio), ablative singular neuter of versus, past participle of vertere "to turn" (see versus).
- transmarine




- "Situated or originating on the other side of the sea", Late 16th century: from Latin transmarinus, from trans- 'across' + marinus 'marine, of the sea'.