quword 趣词
Word Origins Dictionary
- acre




- acre: [OE] Acre is a word of ancient ancestry, going back probably to the Indo-European base *ag-, source of words such as agent and act. This base had a range of meanings covering ‘do’ and ‘drive’, and it is possible that the notion of driving contributed to the concept of driving animals on to land for pasture. However that may be, it gave rise to a group of words in Indo- European languages, including Latin ager (whence English agriculture), Greek agros, Sanskrit ájras, and a hypothetical Germanic *akraz.
By this time, people’s agricultural activities had moved on from herding animals in open country to tilling the soil in enclosed areas, and all of this group of words meant specifically ‘field’. From the Germanic form developed Old English æcer, which as early as 1000 AD had come to be used for referring to a particular measured area of agricultural land (as much as a pair of oxen could plough in one day).
=> act, agent, agriculture, eyrie, onager, peregrine, pilgrim - always




- always: [13] In Old English, the expression was alne weg, literally ‘all the way’. It seems likely that this was used originally in the physical sense of ‘covering the complete distance’, but by the time it starts to appear in texts (King Alfred’s is the first recorded use, in his translation of Boethius’s De consolatione philosophiae around 888) it already meant ‘perpetually’. Alway survived into modern English, albeit as an archaism, but began to be replaced as the main form by always in the 12th century.
The final -s is genitive, not plural, and was originally added to all as well as way: alles weis. It has a generalizing force, much as in modern English one might say of a morning for ‘every morning’.
=> way - because




- because: [14] Because originated in the phrase by cause, which was directly modelled on French par cause. At first it was always followed by of or by a subordinate clause introduced by that or why: ‘The Holy Ghost was not yet given; because that Jesus was not yet glorified’, St John’s Gospel, 7:39, 1611. But already by the end of the 14th century that and why were beginning to be omitted, leaving because to function as a conjunction, a move which would perhaps have exercised contemporary linguistic purists as much as ‘The reason is because …’ does today. The abbreviated form ’cause first appears in print in the 16th century.
=> cause - breed




- breed: [OE] The Old English verb brēdan came from West Germanic *brōdjan, a derivative of *brōd-, which produced brood. This in turn was based on *brō-, whose ultimate source was the Indo-European base *bhrē- ‘burn, heat’ (its other English descendants include braise, breath, and probably brawn). The underlying notion of breed is thus not ‘reproduction’ so much as ‘incubation, the warmth which promotes hatching’.
=> braise, brawn, breath, brood - ditto




- ditto: [17] Ditto is a precisely parallel formation to English said ‘aforementioned’ (as in ‘the said John Smith’). It is the Tuscan dialect version of Italian detto, which comes from dictus, the past participle of Latin dīcere ‘say’ (source of English dictionary and a vast range of related words). It was originally used in Italian to avoid repeating the name of the month when giving a series of dates, much as inst and ult are used in commercial English.
=> diction, dictionary - duffel




- duffel: [17] Duffel is actually a sort of heavy woollen material, and like so many names of fabrics, it comes from the place where it was originally made or exported from – in this case Duffel, a town in Belgium, near Antwerp. However, the term duffel coat (which dates back to the late 17th century) has in modern times become associated with a particular design of coat (with a hood and toggles) as much as with the material it is made from. Duffel bag [20], a term of American origin, was to begin with a bag for ‘personal belongings and equipment’, or duffel, as it is called in American English (the application seems to have started with ‘spare clothes made of duffel’).
- easel




- easel: [17] Easel was borrowed from Dutch ezel, which means literally ‘donkey’ (it is related to English ass). The notion of loading a painting on to a stand, much as a burden is loaded on to a donkey, is echoed in the use of clotheshorse for a stand for hanging clothes on to dry or air.
=> ass - escape




- escape: [14] Originally, escape meant literally ‘take off one’s cloak’, and signified metaphorically ‘throw off restraint’ – much as we might say unbutton. The word appears to come ultimately from Vulgar Latin *excappāre, a hypothetical compound verb formed from the prefix ex- ‘out, off’ and cappa ‘cloak’ (source of English cape). This passed into Old Northern French as escaper (immediate source of the English word), by which time the metaphor had progressed from ‘throwing off restraint’ to ‘gaining one’s liberty’.
=> cape - faith




- faith: [12] Faith comes ultimately from the prehistoric Indo-European *bhidh-, *bhoidh- (source also of English federal). It produced Latin fidēs ‘faith’, which lies behind a wide range of English words, including confide, defy, diffident (which originally meant ‘distrustful’), fealty [14], fidelity [15], fiduciary [17], and perfidy [16].
Its descendants in the Romance languages include Italian fede, Portuguese fé (as in auto-da-fé, literally ‘act of faith’, acquired by English in the 18th century), and Old French feid. This was pronounced much as modern English faith is pronounced, and Middle English took it over as feth or feith. (A later Old French form fei, foreshadowing modern French foi, produced the now defunct English fay [13]).
=> confide, defy, diffident, federal, fidelity, fiduciary, perfidy - gain




- gain: [15] Gain is Germanic in origin, although English acquired it via Old French. Its distant ancestor is the Germanic noun *waithā. The etymological meaning of this was ‘hunting ground’ (it came ultimately from a prehistoric Indo-European base *wei-, which also produced Lithuanian vyti ‘pursue, hunt’ and Sanskrit veti, vayati ‘seeks, follows’), but gradually this extended via ‘place where food or fodder is sought’ to ‘grazing place’ (its modern German and Dutch descendant weide means ‘pasture’).
From it was formed a verb *waithanjan ‘hunt’ and ‘graze, pasture’, which Vulgar Latin took over as *gwadanjāre. This preserved the semantic dichotomy that had grown up in Germanic: the agricultural sense developed to ‘cultivate land’, and it appears that the ‘hunting’ sense gave rise metaphorically to ‘win, earn’. Both passed into Old French gaaigner, but evidently by the time English acquired the word, the former meaning had all but died out (although it is interesting to note that it was introduced into English as a pseudo-archaism in the 17th and 18th centuries: ‘Of old to gain land was as much as to till and manure it’, Termes de la ley 1708).
- pumpkin




- pumpkin: [17] Much as they look as though they had been blown up with a pump, pumpkins have no etymological connection with pumps. Greek pépōn denoted a variety of melon that was not eaten until it was fully ripe (the word was a noun use of the adjective pépōn ‘ripe’). Latin took it over as pepō, and passed it on to Old French as *pepon. Through a series of vicissitudes this evolved via popon to early modern French pompon. This was borrowed into English in the 16th century, and soon altered to pompion; and in the 17th century the native diminutive suffix -kin was grafted on to it to produce pumpkin.
- tantamount




- tantamount: [17] Tantamount means etymologically ‘amounting to as much’. It comes from an earlier verb tantamount ‘amount to as much as, be equal to’, which was a lexicalization of the Anglo-Norman expression tant amunter ‘amount to as much’. This was made up of tant ‘as much’, which came via Old French from Latin tantus, and amunter, ancestor of English amount.
=> amount, paramount - ad lib




- 1811, shortened from Latin ad libitum "at one's pleasure, as much as one likes" (c. 1600), from ad "to" (see ad-) + libitum, accusative of libere "to please" (see libido). First recorded as one word 1919 (v.), 1925 (n.).
- Appalachia




- "cultural and geographical region of inland Eastern U.S.," 1880s, from the Appalachian Mountains, which are its core. Earlier Appalachia was proposed as a better name for "United States of America" by Washington Irving in 1839 (though he preferred Alleghenia) and this may have been the coinage of the word.
It is a thousand pities that the puny witticisms of a few professional objectors should have the power to prevent, even for a year, the adoption of a name for our country. At present we have, clearly, none. There should be no hesitation about "Appalachia." In the first place, it is distinctive. "America" is not, and can never be made so. We may legislate as much as we please, and assume for our country whatever name we think right â but to use it will be no name, to any purpose for which a name is needed, unless we can take it away from the regions which employ it at present. South America is "America," and will insist upon remaining so. [Edgar Allan Poe, 1846]
- combative (adj.)




- 1819, from combat + -ive. In 1820s-30s, much associated with phrenology. Related: Combatively; combativeness (1815).
- countervail (v.)




- late 14c., "to be worth as much as," also "to prevail against," from Anglo-French countrevaloir, Old French contrevaloir "to be effective against, be comparable to," from Latin phrase contra valere "to be worth against" (see contra- and valiant). Related: Countervailing.
- death (n.)




- Old English deað "death, dying, cause of death," in plura, "ghosts," from Proto-Germanic *dauthuz (cognates: Old Saxon doth, Old Frisian dath, Dutch dood, Old High German tod, German Tod, Old Norse dauði, Danish død, Swedish död, Gothic dauþus "death"), from verbal stem *dheu- (3) "to die" (see die (v.)) + *-thuz suffix indicating "act, process, condition."
I would not that death should take me asleep. I would not have him meerly seise me, and onely declare me to be dead, but win me, and overcome me. When I must shipwrack, I would do it in a sea, where mine impotencie might have some excuse; not in a sullen weedy lake, where I could not have so much as exercise for my swimming. [John Donne, letter to Sir Henry Goodere, Sept. 1608]
Death's-head, a symbol of mortality, is from 1590s. Death row first recorded 1940s. Death knell is attested from 1814; death penalty from 1875; death rate from 1859. Slang be death on "be very good at" is from 1839. Death wish first recorded 1896. The death-watch beetle (1660s) inhabits houses, makes a ticking noise like a watch, and was superstitiously supposed to portend death.
FEW ears have escaped the noise of the death-watch, that is, the little clickling sound heard often in many rooms, somewhat resembling that of a watch; and this is conceived to be of an evil omen or prediction of some person's death: wherein notwithstanding there is nothing of rational presage or just cause of terror unto melancholy and meticulous heads. For this noise is made by a little sheathwinged grey insect, found often in wainscot benches and wood-work in the summer. [Browne, "Vulgar Errors"]
- doubloon (n.)




- 1620s, from French doublon (16c.) and directly from Spanish doblon a gold coin, augmentative of doble "double" (coin so called because it was worth twice as much as the Spanish gold pistole), from Latin duplus "double" (see double (adj.)). Also see -oon.
- fistful (n.)




- "as much as a fist will hold," 1610s, from fist (n.) + -ful.
- floccinaucinihilipilification (n.)




- "action or habit of estimating as worthless," in popular smarty-pants use from c. 1963; attested 1741 (in a letter by William Shenstone, published 1769), a combination of four Latin words (flocci, nauci, nihili, pilifi) all signifying "at a small price" or "for nothing," which appeared together in a rule of the well-known Eton Latin Grammar.
[F]or whatever the world might esteem in poor Somervile, I really find, upon critical enquiry, that I loved him for nothing so much as his flocci-nauci-nihili-pili-fication of money. [Shenstone, letter, 1741]
The kind of jocular formation that was possible among educated men in Britain in those days. Just so, as in praesenti, the opening words of mnemonic lines on conjugation in Lilley's 16c. Latin grammar, could stand alone as late as 19c. and be understood to mean "rudiments of Latin." - gender (n.)




- c. 1300, "kind, sort, class," from Old French gendre, genre "kind, species; character; gender" (12c., Modern French genre), from stem of Latin genus (genitive generis) "race, stock, family; kind, rank, order; species," also "(male or female) sex," from PIE root *gene- (see genus). Also used in Latin to translate Aristotle's Greek grammatical term genos. The grammatical sense is attested in English from late 14c.
The "male-or-female sex" sense is attested in English from early 15c. As sex (n.) took on erotic qualities in 20c., gender came to be the usual English word for "sex of a human being," in which use it was at first regarded as colloquial or humorous. Later often in feminist writing with reference to social attributes as much as biological qualities; this sense first attested 1963. Gender-bender is from 1977, popularized from 1980, with reference to pop star David Bowie. - glassful (n.)




- Old English glæsful "as much as a glass will hold;" see glass (n.) + -ful.
- handful (n.)




- Old English handful "as much as can be held in the open hand;" see hand (n.) + -ful. Also a linear measurement of four inches, a handbreadth (early 15c.). Meaning "a small portion or part" is from mid-15c. Figurative meaning "as much as one can manage" is from 1755; figurative expression have (one's) hands full "have enough to do" is from late 15c. Plural handfulls. Similar formation in German handvoll, Danish haanfuld.
- I (pron.)




- 12c. shortening of Old English ic, first person singular nominative pronoun, from Proto-Germanic *ek/*ik (cognates: Old Frisian ik, Old Norse ek, Norwegian eg, Danish jeg, Old High German ih, German ich, Gothic ik), from PIE *eg-, nominative form of the first person singular pronoun (cognates: Sanskrit aham, Hittite uk, Latin ego (source of French Je), Greek ego, Russian ja, Lithuanian aš). Reduced to i by mid-12c. in northern England, it began to be capitalized mid-13c. to mark it as a distinct word and avoid misreading in handwritten manuscripts.
The reason for writing I is ... the orthographic habit in the middle ages of using a 'long i' (that is, j or I) whenever the letter was isolated or formed the last letter of a group; the numeral 'one' was written j or I (and three iij, etc.), just as much as the pronoun. [Otto Jespersen, "Growth and Structure of the English Language," p.233]
The form ich or ik, especially before vowels, lingered in northern England until c. 1400 and survived in southern dialects until 18c. The dot on the "small" letter -i- began to appear in 11c. Latin manuscripts, to distinguish the letter from the stroke of another letter (such as -m- or -n-). Originally a diacritic, it was reduced to a dot with the introduction of Roman type fonts. The letter -y- also was written with a top dot in Old English and early Middle English, when it tended to be written with a closed loop at the top and thus was almost indistinguishable from the lower-case thorn (þ). - mouthful (n.)




- 1520s, "as much as a mouth can hold," from mouth (n.) + -ful. Meaning "a lot to say" is from 1748.
- mulatto (n.)




- 1590s, "offspring of a European and a black African," from Spanish or Portuguese mulato "of mixed breed," literally "young mule," from mulo "mule," from Latin mulus (fem. mula) "mule" (see mule (n.1)); possibly in reference to hybrid origin of mules. As an adjective from 1670s. Fem. mulatta is attested from 1620s; mulattress from 1805.
American culture, even in its most rigidly segregated precincts, is patently and irrevocably composite. It is, regardless of all the hysterical protestations of those who would have it otherwise, incontestibly mulatto. Indeed, for all their traditional antagonisms and obvious differences, the so-called black and so-called white people of the United States resemble nobody else in the world so much as they resemble each other. [Albert Murray, "The Omni-Americans: Black Experience & American Culture," 1970]
Old English had sunderboren "born of disparate parents." - pinch (n.)




- late 15c., "critical juncture" (as in baseball pinch hitter, attested from 1912), from pinch (v.). This figurative sense is attested earlier than the literal sense of "act of pinching" (1590s) or that of "small quantity" (as much as can be pinched between a thumb and finger), which is from 1580s. There is a use of the noun from mid-15c. apparently meaning "fold or pleat of fabric."
- plenty (n.)




- mid-13c., "as much as one could desire," from Old French plentee, earlier plentet "abundance, profusion" (12c., Modern French dialectal plenté), from Latin plenitatem (nominative plenitas) "fullness," from plenus "complete, full" (see plenary). Meaning "condition of general abundance" is from late 14c. The colloquial adverb meaning "very much" is first attested 1842. Middle English had parallel formation plenteth, from the older Old French form of the word.
- quantum (n.)




- 1610s, "one's share or portion," from Latin quantum (plural quanta) "as much as, so much as; how much? how far? how great an extent?" neuter singular of correlative pronominal adjective quantus "as much" (see quantity). Introduced in physics directly from Latin by Max Planck, 1900; reinforced by Einstein, 1905. Quantum theory is from 1912; quantum mechanics, 1922; quantum jump is first recorded 1954; quantum leap, 1963, often figurative.
- soulful (adj.)




- "full of feeling," 1860, from soul (n.1) + -ful. Meaning "expressive of characteristic Black feeling" is from 1964 (see soul (n.2)). Earlier as a noun (1640s), "as much as a soul can hold."
- swallow (n.2)




- "an act of swallowing," 1822, from swallow (v.). In late Old English and Middle English it meant "gulf, abyss, hole in the earth, whirlpool," also, in Middle English, "throat, gullet." Compare Old Norse svelgr "whirlpool," literally "devourer, swallower." Meaning "as much as one can swallow at once, mouthful" is from 1861.
- tankard (n.)




- late 14c., "large tub-like vessel," corresponding to Middle Dutch tanckaert, meaning the same thing, but both of unknown origin. A guess hazarded in OED is that it is a transposition of *kantard, from Latin cantharus. Klein suggests French tant quart "as much as a quarter." "The notion that the word is from tank 1 + -ard is wholly untenable" [Century Dictionary]. Meaning "drinking vessel" is first recorded late 15c.
- unbias (v.)




- "to free from bias," 1708, from un- (2) "reverse, opposite of" + bias (v.).
The truest service a private man may hope to do his country is, by unbiassing his mind as much as possible. [Swift, "The Sentiments of a Church of England Man with respect to Religion and Government," 1708]
- vice versa




- "the order being changed," c. 1600, Latin, from vice, ablative of vicis "a change, alternation, alternate order" (see vicarious) + versa, feminine ablative singular of versus, past participle of vertere "to turn, turn about" (see versus). "The phrase has the complete force of a proposition, being as much as to say that upon a transposition of antecedents the consequents are also transposed" [Century Dictionary].