quword 趣词
Word Origins Dictionary
- afflict




- afflict: [14] When it originally entered English, afflict meant ‘overthrow’, reflecting its origins in Latin afflīgere ‘throw down’, a compound verb formed from the prefix ad- ‘to’ and flīgere ‘strike’. English afflict comes either from the Latin past participle afflictus, from a new Latin verb formed from this, afflictāre, or perhaps from the now obsolete English adjective afflict, which was borrowed from Old French aflit and refashioned on the Latin model. The meaning ‘torment, distress’ developed in the early 16th century.
- affluent




- affluent: [15] The meaning ‘rich’ is a fairly recent development for affluent; it is first recorded in the mid 18th century. Originally the adjective meant simply ‘flowing’. It came, via Old French, from Latin affluent-, the present participle of affluere, a compound verb formed from the prefix ad- ‘towards’ and fluere ‘flow’ (the source of English fluid, fluent, flux, fluctuate, and many other derivatives).
=> fluctuate, fluent, fluid, flux - baffle




- baffle: [16] The etymology of baffle is appropriately baffling. Two main candidates have been proposed as a source. The first is the medieval Scots verb bawchill or bauchle, meaning ‘discredit publicly’. This fits in with the way baffle was first used: ‘I will baffull your good name, sound with the trumpet your dishonour, and paint your pictor with the heeles vpward, and beate it in despight of yourselfe’, Churchyardes chippes 1570.
The other strand is represented by French bafouer ‘hoodwink, deceive’, which perhaps comes from Old French beffer. This corresponds more closely to the present-day meaning of baffle, and it may well be that there are two distinct words here.
- butterfly




- butterfly: [OE] A number of theories have been put forward as to how the butterfly got its name. Perhaps the most generally accepted is that it is a reflection of a once-held notion that butterflies land on and consume butter or milk left uncovered in kitchen or dairy (an idea perhaps supported by the German name for the ‘butterfly’, milchdieb, literally ‘milk-thief’). Other suggestions are that the word is a reference to the yellow wings of certain species of the insect, or to the colour of butterflies’ excrement.
- camouflage




- camouflage: [20] Camouflage reached the English language during World War I, when the art of concealing objects from the enemy was considerably developed. It is of French origin, a derivative of the verb camoufler ‘disguise’, which came from Italian camuffare ‘disguise, trick’.
- cauliflower




- cauliflower: [16] Cauliflower is literally ‘flowered cabbage’. English probably borrowed and adapted the word from Italian cavoli fiori, plural of cavolo fiore ‘cabbage flower’. Cavolo came from late Latin caulus, a variant of Latin caulis ‘cabbage’. This word originally meant ‘stem’, but the notion ultimately underlying it is ‘hollow stem’, for it can be traced back to an Indo-European base which also produced hole and hollow.
It was borrowed early on into the Germanic languages, and via this route has produced in English the now rare cole ‘cabbage, rape’[14] (more familiar in the Dutch borrowing coleslaw); the Scots version kale [13], from Old Norse kál, best known south of the border in the form curly kale; and via German kohlrabi [19], the last element of which is related to English rape the plant.
=> cole, coleslaw, hole, hollow, kale, kohlrabi - conflagration




- conflagration: see flagrant
- conflict




- conflict: see profligate
- effluent




- effluent: [19] Effluent is that which ‘flows out’. The word comes from the present participle of Latin effluere, a compound verb formed from the prefix ex- ‘out’ and fluere ‘flow’ (source of English fluctuate, fluent, fluid, flux, and a host of derivatives). English originally acquired it as an adjective in the 18th century, but did not begin to use it in its present-day noun senses until the mid 19th century. From the same source come effluvium [17] and efflux [17].
=> fluctuate, fluent, fluid, flux - flag




- flag: English has at least three separate words flag, none of whose origins are known for certain. Both the noun ‘cloth used as an emblem’ [16] and the verb ‘droop, decline’ [16] may have developed from an obsolete 16th-century adjective flag ‘drooping, hanging down’, but no one knows where that came from. Flag the plant [14] is probably related to Danish flæg ‘yellow iris’, but beyond that the trail goes cold. Flag as in flag-stone [15] originally meant ‘piece of turf’.
It probably came from Old Norse flaga ‘stone slab’. This also gave English flaw (which originally meant ‘flake’), which is related to English floe, and goes back to a Germanic base, a variant of which produced English flake.
=> flake, flaw, floe - flagellation




- flagellation: see flail
- flageolet




- flageolet: see flute
- flagon




- flagon: see flask
- flagrant




- flagrant: [15] Etymologically, flagrant means ‘burning, blazing’. It comes, via French, from the present participle of Latin flagrāre ‘burn’ (source of English conflagration [16]). This in turn went back to Indo-European *bhleg-, which also produced English flame. The use of flagrant for ‘shameless, shocking’, an 18th-century development, comes from the Latin phrase in flagrante delicto ‘red-handed’, literally ‘with the crime still blazing’.
=> conflagration, flame - flail




- flail: [OE] Flail is a distant relative of flagellation [15]. Both go back ultimately to Latin flagrum ‘whip’. This had a diminutive form flagellum, which in prehistoric times was borrowed into West Germanic as *flagil-. It is assumed that Old English inherited it as *flegil (although this is not actually recorded), which, reinforced in Middle English times by the related Old French flaiel, produced modern English flail. Flagellation comes from the derived Latin verb flagellāre ‘whip’.
=> flagellation - flake




- flake: [14] Flake appears to go back to a prehistoric Germanic source which denoted the splitting of rocks into strata. This was *flak-, a variant of which produced English flaw [14] (which originally meant ‘flake’), the second syllable of whitlow [14] (which probably means etymologically ‘white fissure’), floe [19], and probably flag ‘stone slab’.
=> flag, flaw, floe, whitlow - flame




- flame: [14] Flame traces its history back to an Indo-European *bhleg-, *phleg-, which also produced Greek phlóx ‘flame’ (source of English phlox, and related to phlegm and phlegmatic), Latin flāgrāre ‘burn, blaze’ (source of English flagrant), Latin fulmen (source of English fulminate), and Latin fulgēre ‘shine’ (source of English refulgent [16]).
The relevant descendant in this case was Latin flamma ‘flame’, acquired by English via Old French flame. It had a diminutive form flammula, which produced Old French flambe ‘small flame’, ultimate source of English flambé [19] and flamboyant [19] (originally an architectural term applied to a 15th- and 16th-century French Gothic style characterized by wavy flamelike forms).
=> flagrant, flamboyant, flamingo, phlegm, refulgent - flamingo




- flamingo: [16] Flamingos get their name from their reddish-pink plumage, which earned them the epithet ‘fire-bird’. This was expressed in Provençal (the language of southern French coastal areas, where flamingos abound) as flamenc, a compound formed from flama ‘flame’ (a descendant of Latin flamma) and the Germanic suffix -ing ‘belonging to’. English acquired the word via Portuguese flamengo. (It has, incidentally, no etymological connection with flamenco ‘Spanish dance’ [19], which comes from the Spanish word for ‘Flemish’: the people of Flanders seem to have had a reputation in the Middle Ages for bright, flamboyant dress, and hence ‘Flemish’ in Spanish became synonymous with ‘gipsy-like’.)
=> flame - flan




- flan: [19] The word flan itself is a relatively recent addition to English, adopted on our behalf from French by the chef Alexis Soyer (a Frenchman working in England), but in that form it is in fact simply a reborrowing of a word which originally crossed the Channel in the 13th century as flawn, denoting some sort of custard tart or cheesecake. Its Old French source was flaon, which came from medieval Latin fladō, but this was originally borrowed from Germanic *fladu- (source of German fladen ‘flat cake, cowpat’ and Dutch vlade ‘pancake’), which is probably related ultimately to Sanskrit prthūs ‘broad’, Greek platūs ‘broad’, and English flat.
=> flat - flank




- flank: see link
- flannel




- flannel: [14] Flannel is probably one of the few Welsh contributions to the English language. It appears to be an alteration of Middle English flanen ‘sackcloth’, which was borrowed from Welsh gwlanen ‘woollen cloth’, a derivative of gwlān ‘wool’. This in turn is related to Latin lāna ‘wool’ and English wool. It is not clear where the British colloquial sense ‘insincere talk’ (which seems to date from the 1920s) comes from, although it may well have been inspired by Shakespeare’s unflattering application of the word to a Welshman in the Merry Wives of Windsor 1598: ‘I am not able to answer the Welsh flannel’, says Falstaff of Hugh Evans, a Welsh parson.
=> wool - flash




- flash: [14] The earliest recorded use of flash is as a verb, referring to the swift turbulent splashing movement of water (a memory of which is probably preserved in modern English flash flood). The glints of light on the splashing surface of such water seems to have given rise in the 16th century, or perhaps before, to the main present-day sense of the word ‘burst out with sudden light’. It was presumably originally imitative of the sound of splashing water.
- flask




- flask: [14] English acquired flask via French flasque from medieval Latin flasca, a word of uncertain origin. It occurs widely in the Germanic languages (German has flasche, for instance, and Dutch vlesch, and the related word flasce existed in Old English, although it did not survive into Middle English), but it is not clear whether the medieval Latin word was borrowed from Germanic, or whether the Germanic languages originally got it from a Latin word (Latin vāsculum ‘small vessel’, a diminutive form of vās – whence English vascular, vase, and vessel – has been suggested as a source).
The sense ‘gunpowder container’, first recorded in the 16th century, may have been inspired by Italian fiasco (source of English fiasco), which came from a variant medieval Latin form flascō. This also produced English flagon [15].
=> fiasco, flagon - flat




- flat: [14] The Old English word for ‘flat’ was efen ‘even’, and flat was not acquired until Middle English times, from Old Norse flatr. This came from a prehistoric Germanic *flataz, source also of German platt ‘flat’. And *flataz probably goes back to an Indo-European *pelə -, *plā-, denoting ‘spread out flat’, from which came Sanskrit prthūs ‘broad’, Greek platūs ‘broad’ (source of English place, plaice, plane [the tree], and platypus), Latin plānus ‘flat’ (whence English plane and plain ‘unadorned’), and also English place, plaice, plant, and flan. Flat ‘single-storey dwelling’ [19] is ultimately the same word, but it has a more circuitous history.
It is an alteration (inspired no doubt by the adjective flat) of a now obsolete Scottish word flet ‘interior of a house’, which came from a prehistoric Germanic *flatjam ‘flat surface, floor’, a derivative of the same source (*flataz) as produced the adjective.
=> flan, flatter, floor, place, plaice, plane, platypus - flatter




- flatter: [13] Etymologically, flatter means ‘smooth down or caress with the flat of the hand’. It comes from Old French flatter, in which the original literal notion of ‘caressing’ had already passed into the figurative ‘buttering up’. The Old French verb in turn was based on Frankish *flat, the ‘flat or palm of someone’s hand’, a word which shared a common source with English flat.
=> flat - flavour




- flavour: [14] The form of the word flavour, and probably to some extent its meaning, owe a lot to savour. It was borrowed from Old French flaor, and originally meant ‘smell’ (the current association with ‘taste’ did not develop until the 17th century). The savour-influenced change from flaor to flavour seems to have happened somewhere in the crack between Old French and Middle English: there is no evidence of a -vspelling in Old French.
The Old French word itself came from Vulgar Latin *flātor ‘smell’, a derivative of Latin flātus ‘blowing, breeze, breath’ (possibly influenced by Latin foetor ‘foul smell’). Flātus in turn came from the past participle of flāre ‘blow’.
- flaw




- flaw: see flake
- flea




- flea: see puce
- fledge




- fledge: [16] The notion underlying fledge is the ‘ability to fly’. Historically, the idea of ‘having feathers’ is simply a secondary development of that underlying notion. The verb comes from an obsolete adjective fledge ‘feathered’, which goes back ultimately to a pre-historic West Germanic *fluggja (source also of German flügge ‘fledged’). This was derived from a variant of the base which produced English fly.
There is no immediate connection with fletcher ‘arrowmaker’ [14], despite the formal resemblance and the semantic connection with ‘putting feathered flights on arrows’, but further back in time there may be a link. Fletcher came from Old French flechier, a derivative of fleche ‘arrow’. A possible source for this was an unrecorded Frankish *fliugika, which, like fledge, could be traceable back to the same Germanic ancestor as that of English fly.
=> fly - flee




- flee: [OE] Flee, like its close relatives German fliehe, Dutch vlieden, and Swedish and Danish fly, comes from a prehistoric Germanic *thleukhan, a word of unknown origin. In Old English, flee and fly had the same past tense and past participle (and indeed the same derivatives, represented in modern English by flight), and this, together with a certain similarity in meaning, has led to the two verbs being associated and often confused, but there is no reliable evidence that they are etymologically connected.
- fleece




- fleece: [OE] Fleece comes from a prehistoric Germanic *flūsaz. This probably goes back to an Indo-European *plus-, which also produced Latin plūma ‘down’, later ‘feathers’, and Lithuanian plunksna ‘feather’. The metaphorical sense of the verb, ‘swindle’, developed in the 16th century from the literal ‘remove the fleece from’.
=> plume - fleet




- fleet: [OE] Fleet is one of a vast tangled web of words which traces its history back ultimately to Indo-European *pleu-, denoting ‘flow, float’ (amongst its other English descendants are fly, flood, flow, fledge, fowl, plover, and pluvial). Fleet itself comes from the extended Indo- European base *pleud-, via the Germanic verb *fleutan and Old English flēotan ‘float, swim’ (modern English float comes from the related Old English flotian).
The verb has now virtually died out, but it survives in the form of the present participial adjective fleeting, which developed the sense ‘transient’ in the 16th century, and in the derived noun fleet: Old English seems to have had two distinct nouns flēot based on the verb flēotan, one of which meant ‘ships’, and the other of which signified ‘creek, inlet’ (it survives in the name of London’s Fleet Street, which runs down to the now covered-up Thames tributary, the river Fleet).
The adjective fleet ‘quick’ (as in ‘fleet of foot’) was probably borrowed from Old Norse fljótr, likewise a descendant of Germanic *fleut-.
=> fledge, float, flood, flow, fowl, plover, pluvial - flesh




- flesh: [OE] The etymological notion underlying flesh, and its near relative flitch ‘side of bacon’ [OE], is of ‘slitting open and cutting up an animal’s carcase for food’. It, together with its continental cousins, German fleisch and Dutch vleesch ‘flesh’ and Swedish fläsk ‘bacon’, comes ultimately from Indo-European *pel- ‘split’. Consequently, the earliest recorded sense of the Old English word flǣsc is ‘meat’; the broader ‘soft animal tissue’, not necessarily considered as food, seems to have developed in the late Old English period.
=> flitch - fletcher




- fletcher: see fledge
- fleur-de-lys




- fleur-de-lys: see lily
- flight




- flight: [OE] English has two distinct, etymologically unrelated words flight. One, ‘flying’, comes from a prehistoric West Germanic *flukhtiz, a derivative of the same base as produced fly (the sense ‘series of stairs’, which developed in the 18th century, was perhaps modelled on French volée d’escalier, literally ‘flight of stairs’). The other, ‘escape’, comes from a hypothetical Old English *flyht, never actually recorded, which goes back ultimately to the same Germanic base as produced flee.
=> flee, fly - flinch




- flinch: see link
- flit




- flit: see float
- flitch




- flitch: see flesh
- float




- float: [OE] Germanic *fleut-, which produced English fleet, had the so-called ‘weak grades’ (that is, variant forms which because they were weakly stressed had different vowels) *flot- and *flut-. The former was the source of Germanic *flotōjan, which passed into late Old English as flotian and eventually ousted flēotan (modern English fleet) from its original meaning ‘float’.
It also seems to have been borrowed into the Romance languages, producing French flotter, Italian fiottare, and Spanish flotar (a diminutive of the Spanish noun derivative flota gave English flotilla [18]). The latter formed the basis of Old Norse flytja, acquired by English as flit [12], and of Old English floterian, which became modern English flutter.
=> fleet, flit, flotilla, flutter - floe




- floe: see flake
- flood




- flood: [OE] Flood goes back to a prehistoric Germanic *flōthuz, which also produced German flut, Dutch vloed, and Swedish flod ‘flood’. It was derived ultimately from Indo- European *plō-, a variant of *pleu- ‘flow, float’ which also produced English fleet, float, fly, fledge, and fowl.
=> fleet, float, fly, fowl - floor




- floor: [OE] Floor and its first cousins, German flur ‘paved floor’ and Dutch vloer ‘floor’, go back to a prehistoric Germanic *flōruz. They are related to various Celtic words for ‘floor’, including Old Irish lār, Welsh llawr, and Breton leur, and it has been speculated that both the Germanic and the Celtic words come ultimately from the same source as Latin plānus ‘flat’ and English flat, and denote etymologically ‘flat surface’.
=> flat - flora




- flora: [16] Latin flōs meant ‘flower’ (it was the source of English flower). From it was derived Flora, the name given to the Roman goddess of flowers. English took over the term in this mythological sense, and in the 17th century it began to be used in the titles of botanical works (for example John Ray’s Flora, seu de florum cultura ‘Flora, or concerning the cultivation of flowers’).
In particular, it was used for books describing all the plants in a particular area or country, and in the 18th century it came, like its animal counterpart fauna, to be applied as a collective term to such plants. The adjective floral [17] comes from Latin flōs.
=> flower - florid




- florid: see flower
- florin




- florin: [14] Florin came via Old French florin from Italian fiorino, a diminutive of fiore ‘flower’. This was used as the name of a gold coin first issued in Florence, Italy in 1252, which had the figure of a lily on its obverse side. In the 15th century it was adopted as the term for an English gold coin worth variously 6 shillings and 6 shillings and 8 pence, issued in the reign of Edward III, and it was revived in 1849 when a new 2 shilling silver coin was issued.
=> flower - florist




- florist: see flower
- flotilla




- flotilla: see float
- flour




- flour: [13] Etymologically, flour is the same word as flower. It originally meant the ‘flower’, or ‘finest part’, of ground grain, and hence eventually just ‘ground (and more or less sifted) grain’. The distinction in spelling between flour and flower did not emerge until the late 18th century, and the spelling flower for ‘flour’ persisted into the early 19th century.
=> flower - flourish




- flourish: [13] To flourish is etymologically to ‘flower’ – and indeed ‘come into flower, bloom’ is originally what the verb literally meant in English: ‘to smell the sweet savour of the vine when it flourisheth’, Geoffrey Chaucer, Parson’s Tale 1386. The metaphorical ‘thrive’ developed in the 14th century. The word comes from Old French floriss-, the stem of florir ‘bloom’, which goes back via Vulgar Latin *florīre to classical Latin florēre, a derivative of flōs ‘flower’.
=> flower