corpseyoudaoicibaDictYouDict[corpse 词源字典]
corpse: [14] Latin corpus ‘body’ has two direct descendants in English: corpse, which came via Old French cors, and corps [18], which came via modern French corps. The former first entered English in the 13th century as cors, and during the 14th century it had its original Latin p reinserted. At first it meant simply ‘body’, but by the end of the 14th century the current sense ‘dead body’ was becoming firmly established.

The idea originally underlying corps, on the other hand, was of a small ‘body’ of troops. Other English derivatives of corpus include corporal, corporate [15], from the past participle of Latin corporāre ‘make into a body’, corpulent [14], two diminutives corpuscle [17] and corset [14], and corsage [15]. Corpus itself was acquired in the 14th century.

=> corporal, corporate, corpulent, corset[corpse etymology, corpse origin, 英语词源]
crownyoudaoicibaDictYouDict
crown: [12] Crowns appear to have been named essentially from their circular shape. The word’s ultimate source, Greek korónē, simply meant ‘something curved’ (it came from the adjective korōnos ‘curved’, which was a relative of Latin curvus ‘curved’). Latin borrowed it as corōna ‘circular garland’, and passed it on via Old French corone and Anglo-Norman corune to English.

Latin also derived a verb from it, corōnāre, which ultimately became the English verb crown and also, of course, formed the basis of English coronation [14]. Other English descendants of Latin corōna (which itself became an English word in the 16th century) are the two diminutives coronet [15] and corolla [17] (source of corollary), coroner [14] (originally an ‘officer of the crown’), and coronary.

The use of crown for certain coins (based of course on their being stamped with the figure of a crown) dates in English from the 14th century; it is also reflected in such coin names as Swedish krona and Danish and Norwegian krone.

=> corollary, coronation, coroner, coronet, curve
-culeyoudaoicibaDictYouDict
word-forming element used to make diminutives, from French -cule or directly from Latin -culus (masc.), -cula (fem.), -culum (neuter); these appear to be variants of the diminutive suffix -ulus (see -ule) used after -i-, -e-, -u-, and consonant stems [Gildersleeve], or might be a double-diminutive involving "an ancient diminutive suffix *-qo-" [Palmer, "The Latin Language"].

There also was a Latin instrumentive suffix -culo-, -culum in baculum "walking stick," gubernaculum "rudder, helm; management, government," operculum "cover, lid," obstaculum "a hindrance, obstacle," oraculum "divine announcement."
cotillion (n.)youdaoicibaDictYouDict
type of dance, 1766, from French cotillion (15c.), originally "petticoat," a double diminutive of Old French cote "skirt" (see coat (n.)); its application to a kind of dance arose in France and is considered obscure by some linguists, but there are lively turns in the dance that flash the petticoats.

Meaning "formal ball" is 1898, American English, short for cotillion ball. French uses -on (from Latin -onem) to reinforce Latin nouns felt to need more emphatic power (as in poisson from Latin piscis). It also uses -on to form diminutives, often strengthened by the insertion of -ill-, as in the case of this word.
farrow (n.)youdaoicibaDictYouDict
Old English fearh "young pig," from Proto-Germanic *farkhaz "young pig" (cognates: Middle Low German ferken, Dutch varken, both diminutives; Old High German farh, German Ferkel "young pig, suckling pig"), from PIE *porko- (see pork (n.)). Sense of "a litter of pigs" first recorded 1570s, probably via the verb ("to bring forth piglets," of a sow), which is attested from early 13c.
grand-youdaoicibaDictYouDict
a special use of grand (adj.) in genealogical compounds, originally with the sense of "a generation older than," first attested c. 1200, in Anglo-French graund dame "grandmother," also grandsire (late 13c.), from such use of Old French grand-, which perhaps is modeled on Latin avunculus magnus "great uncle." The partly-anglicized grandmother, grandfather are from 15c. Other such words in European languages are formed with the adjectives for "old" or "best" (Danish bedstefar) or as diminutives or pet names (Greek pappos, Welsh taid). The French formation also is the model for such words in German and Dutch. Spanish abuelo is from Latin avus "grandfather" (from PIE *awo- "adult male relative other than the father;" see uncle), via Vulgar Latin *aviolus, a diminutive or adjective substitution for the noun.

The extension of the sense to corresponding relationships of descent, "a generation younger than" (grandson, granddaughter) is from Elizabethan times. The inherited PIE root, *nepot- "grandchild" (see nephew) has shifted to "nephew; niece" in English and other languages (Spanish nieto, nieta). Old English used suna sunu ("son's son"), dohtor sunu ("son's daughter").
homunculus (n.)youdaoicibaDictYouDict
1650s, from Latin homunculus, literally "little person," from homo (genitive hominis) "man, human being," the Latin word that means "man, person, a human being" (technically "male human," but in logical and scholastic writing "human being"), also "the human race, mankind," perhaps from PIE *(dh)ghomon-, literally "earthling," from *dhghem- "earth" (see chthonic; also compare human). With -culus, Latin diminutive suffix. Other Latin diminutives from homo included homullus, homuncio.
Sol (n.)youdaoicibaDictYouDict
"the sun personified," mid-15c. (also in Old English), from Latin sol "the sun, sunlight," from PIE *s(e)wol-, variant of root *saewel- "the sun" (cognates: Sanskrit suryah, Avestan hvar "sun, light, heavens;" Greek helios; Lithuanian saule; Old Church Slavonic slunice; Gothic sauil, Old English sol "sun," swegl "sky, heavens, the sun;" Welsh haul, Old Cornish heuul, Breton heol "sun;" Old Irish suil "eye").

The PIE element -*el- in the root originally was a suffix and had an alternative form -*en-, yielding *s(u)wen-, source of English sun (n.). French soleil (10c.) is from Vulgar Latin *soliculus, diminutive of sol; in Vulgar Latin diminutives had the full meaning of their principal words.
-uleyoudaoicibaDictYouDict
word-forming element meaning "small, little" (in capsule, module, etc.), from French -ule, from Latin diminutive suffix -ulus (fem. -ula, neuter -ulum), from PIE *-(o)lo-, from *-lo-, secondary suffix forming diminutives, which also is the source of the first element in native diminutive suffix -ling.
-icleyoudaoicibaDictYouDict
"Forming nouns which were originally diminutives", See -cule.