quword 趣词
Word Origins Dictionary
- all



[all 词源字典] - all: [OE] Words related to all are found throughout the Germanic languages (German all, Dutch al, Old Norse allr, Gothic alls, for instance). They can probably all be traced back to a hypothetical Germanic ancestor *alnaz. Connections outside Germanic are not known, unless Lithuanian aliai ‘completely’ is a relative.
[all etymology, all origin, 英语词源] - arbour




- arbour: [14] Despite its formal resemblance to, and semantic connections with, Latin arbor ‘tree’, arbour is not etymologically related to it. In fact, its nearest English relative is herb. When it first came into English it was erber, which meant ‘lawn’ or ‘herb/flower garden’. This was borrowed, via Anglo-Norman, from Old French erbier, a derivative of erbe ‘herb’.
This in turn goes back to Latin herba ‘grass, herb’ (in the 16th century a spelling with initial h was common in England). Gradually, it seems that the sense ‘grassy plot’ evolved to ‘separate, secluded nook in a garden’; at first, the characteristic feature of such shady retreats was their patch of grass, but their seclusion was achieved by surrounding trees or bushes, and eventually the criterion for an arbour shifted to ‘being shaded by trees’.
Training on a trellis soon followed, and the modern arbour as ‘bower’ was born. The shift from grass and herbaceous plants to trees no doubt prompted the alteration in spelling from erber to arbour, after Latin arbor; this happened in the 15th and 16th centuries.
=> herb - arid




- arid: [17] English acquired arid from Latin aridus, either directly or via French aride. The Latin adjective is part of a web of related words denoting ‘dryness’ or ‘burning’: it came from the verb ārēre ‘be dry’, which may be the source of area; it seems to have connections with a prehistoric Germanic *azgon, source of English ash ‘burnt matter’, and with Greek azaléos ‘dry’, source of English azalea [18] (so named from its favouring dry soil); and the Latin verb ardēre ‘burn’ was derived from it, from which English gets ardour [14], ardent [14], and arson.
=> ardour, area, arson, ash, azalea - bishop




- bishop: [OE] Bishop originally had no ecclesiastical connections; its Greek source, episkopos, at first meant simply ‘overseer’, from epi- ‘around’ and skopein ‘look’ (antecedent of English scope, and related to spy). From the general sense, it came to be applied as the term for various government officials, and was waiting to be called into service for a ‘church officer’ as Christianity came into being and grew. The Greek word was borrowed into ecclesiastical Latin as episcopus (source of French évêque), and in more popular parlance lost its e-, giving *biscopus, which was acquired by English in the 9th century.
=> scope, spy - blossom




- blossom: [OE] Blossom probably comes ultimately from an Indo-European base *bhlōs-, which was also the source of Latin flōs, from which English gets flower. It seems reasonable to suppose, in view of the semantic connections, that this *bhlōs- was an extended form of *bhlō-, from which English gets blade, bloom, and the now archaic verb blow ‘come into flower’.
=> blade, bloom, blow, flower - bogey




- bogey: [19] Bogey is one of a set of words relating to alarming or annoying manifestations of the supernatural (others are bogle, bug, bugbear, and possibly boggle and bugaboo) whose interconnections are difficult to sort out. A strand common to most of them is a northern origin, which has led some to suggest an ultimate source in Scandinavia – perhaps an ancestor of Norwegian dialect bugge ‘important man’ (which has also been linked with English big) might lie behind Middle English bugge, originally ‘scarecrow’ but later used for more spectral objects of terror.
Others, however, noting Welsh bwg, bwgan ‘ghost’, have gone with a Celtic origin. Of more recent uses of bogey, ‘policeman’ and ‘nasal mucus’ seem to have appeared between the two World Wars, while ‘golf score of one stroke over par’ is said to have originated at the Great Yarmouth Golf Club in the 1890s, when a certain Major Wellman exclaimed, during the course of a particularly trying round, that he must be playing against the ‘bogey-man’ (a figure in a popular song of the time). Bogie ‘undercarriage’ [19] is a different word (of if anything obscurer origin than bogey).
- buy




- buy: [OE] Buy has relatives in most other Germanic languages, with the exception of German, and can be traced back to a prehistoric Germanic *bugjan (the Old English form was bycgan), but no non-Germanic connections have ever been identified
- crank




- crank: [OE] There appears to be a link between the words crank, cringe, and crinkle. They share the meaning element ‘bending’ or ‘curling up’ (which later developed metaphorically into ‘becoming weak or sick’, as in the related German krank ‘ill’), and probably all came from a prehistoric Germanic base *krank-. In Old English the word crank appeared only in the compound crancstoef, the name for a type of implement used by weavers; it is not recorded in isolation until the mid-15th century, when it appears in a Latin-English dictionary as a translation of Latin haustrum ‘winch’.
The adjective cranky [18] is no doubt related, but quite how closely is not clear. It may derive from an obsolete thieves’ slang term crank meaning ‘person feigning sickness to gain money’, which may have connections with German krank. Modern English crank ‘cranky person’ is a backformation from the adjective, coined in American English in the 19th century.
=> cringe, crinkle - curve




- curve: [15] Curve has a wide circle of relations in English. It comes from Latin curvus ‘curved’, which had connections with Greek kurtós ‘curved’, Greek korōnos ‘curved’ (source of English crown), and Greek kírkos ‘ring, circle’ (source of English circle). When English acquired it, it was still an adjective, and English did not convert it into a noun until the 17th century.
=> circle, crown, curb - dreary




- dreary: [OE] In Old English, dreary (or drēorig, as it then was) meant ‘dripping with blood, gory’, but its etymological connections are with ‘dripping, falling’ rather than with ‘blood’. It goes back to a West Germanic base *dreuz-, *drauz- which also produced Old English drēosna ‘drop, fall’, probably the ultimate source of drizzle [16] and drowsy.
The literal sense ‘bloody’ disappeared before the end of the Old English period in the face of successive metaphorical extensions: ‘dire, horrid’; ‘sad’ (echoed in the related German traurig ‘sad’); and, in the 17th century, the main modern sense ‘gloomy, dull’. Drear is a conscious archaism, created from dreary in the 17th century.
=> drizzle, drowsy - grow




- grow: [OE] Grow comes from a prehistoric Germanic base *grō-, which also produced Dutch groeien ‘grow’ and English grass and green. Latin grāmen ‘grass’ may indicate connections outside Germanic, but this is not certain.
=> grass, green - hammer




- hammer: [OE] Hammer is part of a widespread Germanic word-family, including also German and Danish hammer, Dutch hamer, and Swedish hammar. The ancestor of the Scandinavian forms, Old Norse hamarr, meant ‘stone crag’ as well as ‘hammer’. This and possible connections with the standard words for ‘stone, rock’ in the Indo-Iranian and Balto-Slavonic language groups (such as Sanskrit açman and Russian kamen’) suggest that hammer originally denoted some sort of tool with a stone head.
- ice




- ice: [OE] Ice is a widespread word among the Germanic languages – German has eis, for instance. Dutch ijs, and Swedish and Danish is – but beyond that its connections are somewhat dubious. Some of the more easterly Indo- European languages have or had similar-looking forms, including Old Iranian isu- ‘frosty, icy’, modern Iranian yak ‘ice’, and Afghan asaī ‘frost’, which suggest the possibility of a common source. Iceberg [18] was perhaps an adaptation of Danish and Norwegian isberg, literally ‘ice mountain’.
- ingrain




- ingrain: [17] Ingrain means literally ‘work into the grain’ (of fabric, originally) – whence the main metaphorical sense of ingrained, ‘deepseated’. But there is much more to the story of ingrain than that. Its ultimate source was engrainer ‘dye’, an Old French verb based on graine ‘cochineal dye’. English borrowed this in the 14th century as engrain ‘dye crimson with cochineal’, which remained a live sense of the word into the 17th century.
Gradually awareness of the word’s original specific connections with the colour crimson died out, and the verb was virtually formed anew in the mid 17th century using the concept of the grain or ‘texture’ of cloth, but the spelling engrain remained, and remains as a secondary variant to this day, to remind us of the word’s origins.
=> grain - jade




- jade: English has two words jade, of which by far the commoner nowadays is the name of the green stone [18]. Despite the mineral’s close association with China and Japan, the term has no Oriental connections. It is of Latin origin, and started life in fact as a description of the stone’s medical applications. Latin īlia denoted the ‘sides of the lower torso’, the ‘flanks’, the part of the body where the kidneys are situated (English gets iliac [16] from it).
In Vulgar Latin this became *iliata, which passed into Spanish as ijada. Now it was thought in former times that jade could cure pain in the renal area, so the Spanish called it piedra de ijada, literally ‘stone of the flanks’. In due course this was reduced to simply ijada, which passed into English via French. (Jade’s alternative name, nephrite [18], is based on the same idea; it comes from Greek nephrós ‘kidney’.) English’s other word jade [14] now survives really only in its derivative adjective jaded ‘tired, sated’ [16].
It originally meant ‘worn-out horse’, and was later transferred metaphorically to ‘disreputable woman’. Its origins are not known.
=> iliac; jaded - lace




- lace: [13] Lace originally meant ‘noose’ or ‘snare’, and its underlying semantic connections are not with ‘string’ or ‘thread’ but with ‘entrapment’ or ‘enticement’. Its ultimate source was Latin laqueus ‘noose’, which was related to the verb lacere ‘lure, deceive’ (source of English delicious and elicit). This passed into Vulgar Latin as *lacium, which in due course diversified into Italian laccio, Spanish lazo (source of English lasso [19]), and French lacs.
It was the latter’s Old French predecessor, laz or las, that gave English lace. The sense ‘noose’ had died out by the early 17th century, but by then it had already developed via ‘string, cord’ to ‘cord used for fastening clothes’. ‘Open fabric made of threads’ emerged in the mid-16th century. Latch [14] is thought to be distantly related.
=> delicious, elicit, lasso, latch - lamb




- lamb: [OE] Lamb is a widespread word throughout the Germanic languages (German and Swedish have lamm and Dutch and Danish have lam), but no connections have ever been established with any animal-names in non- Germanic languages. In Gothic, lamb was used for ‘adult sheep’ as well as ‘lamb’.
- man




- man: [OE] Man is a widespread Germanic word (with relatives in German mann ‘man’ and mensch ‘person’, Dutch and Swedish man ‘man’, Danish mand ‘man’, and Swedish menniska ‘person’), and connections have even been found outside Germanic (Sanskrit, for instance, had mánu- ‘man’). But no decisive evidence has been found for an ultimate Indo- European source.
Among the suggestions put forward have been links with a base *men- ‘think’ or ‘breathe’, or with Latin manus ‘hand’. The etymologically primary sense of the word is ‘human being, person’, and that is what it generally meant in Old English: the sexes were generally distinguished by wer ‘man’ (which survives probably in werewolf and is related to world) and wīf (source of modern English wife) or cwene ‘woman’.
But during the Middle English and early modern English periods ‘male person’ gradually came to the fore, and today ‘person’ is decidedly on the decline (helped on its way by those who feel that the usage discriminates against women). Woman originated in Old English as a compound of wīf ‘woman, female’ and man ‘person’. Manikin [17] was borrowed from Dutch manneken, a diminutive form of man ‘man’; and mannequin [18] is the same word acquired via French.
=> manikin, mannequin - molasses




- molasses: [16] The etymological connections of molasses are with ‘honey’ rather than ‘sugar’. It comes via Portuguese melaço from late Latin mellāceum ‘fermenting grape juice, new wine’. This was a derivative of mel ‘honey’, source of English mellifluous [15] and related to mildew.
=> mellifluous, mildew - on




- on: [OE] On is an ancient Germanic preposition, with relatives in German (an), Dutch (aan), and Swedish (å), and also connections outside Germanic (such as Greek aná ‘on’ and Russian na ‘on’)
- ride




- ride: [OE] Ride is a widespread Germanic verb, with close relatives in German reiten, Dutch rijden, Swedish rida, and Danish ride. It apparently has connections in the Celtic languages – Irish rīadaim ‘ride’ and Gaulish rēda ‘chariot’, for instance – but its ultimate provenance is unclear.
=> raid, road - slime




- slime: [OE] Along with its relatives German schleim, Dutch slijm, and Danish slim, slime comes from a prehistoric Germanic slīm-. This probably has connections with English lime ‘calcium’ and Latin līmus ‘mud’.
- snuff




- snuff: English has three words snuff, all probably going back ultimately to a prehistoric Germanic base *snuf-, imitative of the sound of drawing air noisily in through the nose. Snuff ‘powdered tobacco for inhaling’ [17] was borrowed from Dutch snuf. This was probably short for snuftabak, etymologically ‘sniff-tobacco’, which in turn was derived from Middle Dutch snuffen ‘sniff, snuffle’, source of English snuff ‘sniff’ [16].
That base *snuf- also produced English snuffle [16], probably borrowed from Low German or Dutch snuffelen, and snivel [14], which may go back to an unrecorded Old English *snyflan; and sniff [14], if not directly related, was certainly similarly inspired by the sound of sniffing. Snuff ‘put out a candle’ was derived in the 15th century from the noun snuff ‘burnt candlewick’ [14].
The origins of this are not known, but the fact that the now obsolete verb snot was once used for ‘put out a candle’ as well as ‘blow one’s nose’ suggests that this snuff too may ultimately have connections with the inner workings of the nose (possibly a perceived resemblance between an extinguished candlewick and a piece of nasal mucus), and with the base *snuf-. Snuff it ‘die’ is first recorded in the late 19th century.
=> snivel - torrent




- torrent: [17] Despite its firm connections with ‘water’, torrent comes from a source that meant ‘scorch, parch’. This was Latin torrēre, which also produced English toast and torrid [16] and is related to thirst. Its present participle torrēns was used metaphorically as an adjective of streams that ‘boil’ or ‘bubble’ because of their strong current, and it was in this sense that it passed as a noun via Italian torrente and French torrent into English.
=> thirst, toast, torrid - tremble




- tremble: [14] Tremble goes back ultimately to a prehistoric base *trem- ‘shake’, which probably has connections with English terrify, terror, etc. Amongst the Latin descendants of this base were tremor ‘shaking’ (source of English tremor [14]), tremere ‘tremble’ (source of English tremendous [17]), and tremulus ‘shaking’ (source of English tremolo [19] and tremulous [17]). The last of these formed the basis of a Vulgar Latin verb *tremulāre, which passed into English via Old French trembler as tremble.
=> terrify, terror, tremendous, tremor, tremulous - back (n.)




- Old English bæc "back," from Proto-Germanic *bakam (cognates: Old Saxon and Middle Dutch bak, Old Frisian bek), with no known connections outside Germanic. In other modern Germanic languages the cognates mostly have been ousted in this sense ib words akin to Modern English ridge (cognates: Danish ryg, German Rücken). Many Indo-European languages show signs of once having distinguished the horizontal back of an animal (or a mountain range) from the upright back of a human. In other cases, a modern word for "back" may come from a word related to "spine" (Italian schiena, Russian spina) or "shoulder, shoulder blade" (Spanish espalda, Polish plecy).
To turn (one's) back on (someone or something) "ignore" is from early 14c. Behind (someone's) back "clandestinely" is from late 14c. To know (something) like the back of one's hand, implying familiarity, is first attested 1893. The first attested use of the phrase is from a dismissive speech made to a character in Robert Louis Stevenson's "Catriona":
If I durst speak to herself, you may be certain I would never dream of trusting it to you; because I know you like the back of my hand, and all your blustering talk is that much wind to me.
The story, a sequel to "Kidnapped," has a Scottish setting and context, and the back of my hand to you was noted in the late 19th century as a Scottish expression meaning "I will have nothing to do with you" [see Longmuir's edition of Jamieson's Scottish dictionary]. In English generally, the back of (one's) hand has been used to imply contempt and rejection since at least 1300. Perhaps the connection of a menacing dismissal is what made Stevenson choose that particular anatomical reference. - bat (n.2)




- flying mammal (order Chiroptera), 1570s, a dialectal alteration of Middle English bakke (early 14c.), which is probably related to Old Swedish natbakka, Old Danish nathbakkæ "night bat," and Old Norse leðrblaka "leather flapper" (for connections outside Germanic, see flagellum). If so, the original sense of the animal name likely was "flapper." The shift from -k- to -t- may have come through confusion of bakke with Latin blatta "moth, nocturnal insect."
Old English word for the animal was hreremus, from hreran "to shake" (see rare (adj.2)), and rattle-mouse is attested from late 16c., an old dialectal word for "bat." Flitter-mouse (1540s) is occasionally used in English (variants flinder-mouse, flicker-mouse) in imitation of German fledermaus "bat," from Old High German fledaron "to flutter."
As a contemptuous term for an old woman, perhaps a suggestion of witchcraft (compare fly-by-night), or from bat as "prostitute who plies her trade by night" [Farmer, who calls it "old slang" and finds French equivalent "night swallow" (hirondelle de nuit) "more poetic"]. - cheesed (adj.)




- "disgruntled, exasperated," 1941, British slang, origin obscure, connections uncertain. See cheese (n.1), cheese (n.2), cheesy.
- connect (v.)




- mid-15c., from Latin conectere "join together" (see connection). Displaced 16c. by connex (1540s), from Middle French connexer, from Latin *connexare, a supposed frequentative of conectere (past participle stem connex-). Connect was re-established 1670s.
A similar change took place in French, where connexer was superseded by connecter. Meaning "to establish a relationship" (with) is from 1881. Slang meaning "get in touch with" is attested by 1926, from telephone connections. Meaning "awaken meaningful emotions, establish rapport" is from 1942. Of a hit or blow, "to reach the target," from c. 1920. Related: Connected; connecting; connectedness. - drink (v.)




- Old English drincan "to drink," also "to swallow up, engulf" (class III strong verb; past tense dranc, past participle druncen), from Proto-Germanic *drenkan (cognates: Old Saxon drinkan, Old Frisian drinka, Dutch drinken, Old High German trinkan, German trinken, Old Norse drekka, Gothic drigkan "to drink"), which is of uncertain origin or connections, perhaps from a root meaning "to draw."
Most Indo-European words for this trace to PIE *po(i)- (source of Greek pino, Latin biber, Irish ibim, Old Church Slavonic piti, Russian pit'; see imbibe).
The noun meaning "beverage, alcoholic beverage" was in late Old English.
The noun, AS. drinc, would normally have given southern drinch (cf. drench), but has been influenced by the verb. [Weekley]
To drink like a fish is first recorded 1747. - fuss (n.)




- "trifling bustle," 1701, originally colloquial, perhaps an alteration of force (n.), or "echoic of the sound of something sputtering or bubbling" [OED], or from Danish fjas "foolery, nonsense." First attested in Anglo-Irish writers, but there are no obvious connections to words in Irish. To make a fuss was earlier to keep a fuss (1726). Fuss and feathers "bustle and display" is from 1848, American English, suggestive of a game cock or a peacock, originally of U.S. Army Gen. Winfield Scott (1786-1866) in the Mexican war.
Gen. Scott is said to be as particular in matters of etiquette and dress as Gen. Taylor is careless. The soldiers call one "Old Rough and Ready," and the other "Old Fuss and Feathers." ["The Mammoth," Nov. 15, 1848].
- gray (adj.)




- "of a color between white and black; having little or no color or luminosity," Old English græg "gray" (Mercian grei), from Proto-Germanic *grewa- "gray" (cognates: Old Norse grar, Old Frisian gre, Middle Dutch gra, Dutch graw, Old High German grao, German grau), with no certain connections outside Germanic. French gris, Spanish gris, Italian grigio, Medieval Latin griseus are Germanic loan-words. The spelling distinction between British grey and U.S. gray developed 20c. Expression the gray mare is the better horse in reference to households ruled by wives is recorded from 1540s.
- hare (v.)




- "to harry, harass," 1520s; meaning "to frighten" is 1650s; of uncertain origin; connections have been suggested to harry (v.) and to hare (n.). Related: Hared; haring.
- leg (n.)




- late 13c., from a Scandinavian source akin to Old Norse leggr "leg, bone of the arm or leg," from Proto-Germanic *lagjaz, with no certain ulterior connections, perhaps from a PIE root meaning "to bend" [Buck]. Compare German Bein "leg," in Old High German "bone, leg." Replaced Old English shank. Of furniture supports from 1670s. The meaning "a part or stage of a journey or race" (1920) is from earlier sailing sense of "a run made on a single tack" (1867), which was usually qualified as long leg, short leg, etc. Slang phrase shake a leg "dance" is attested from 1881. To be on (one's) last legs "at the end of one's life" is from 1590s.
- roof (n.)




- Old English hrof "roof, ceiling, top, summit; heaven, sky," also figuratively, "highest point of something," from Proto-Germanic *khrofam (cognates: Old Frisian rhoof "roof," Middle Dutch roof, rouf "cover, roof," Dutch roef "deckhouse, cabin, coffin-lid," Middle High German rof "penthouse," Old Norse hrof "boat shed").
No apparent connections outside Germanic. "English alone has retained the word in a general sense, for which the other languages use forms corresponding to OE. þæc thatch" [OED]. Roof of the mouth is from late Old English. Raise the roof "create an uproar" is attested from 1860, originally in U.S. Southern dialect. - roost (n.)




- late Old English hrost "wooden framework of a roof, perch for domestic fowl," from Proto-Germanic *hro(d)-st- (cognates: Old Saxon hrost "framework of a roof, attic," Middle Dutch, Flemish, Dutch roest "roost," Old Norse hrot, Gothic hrot "roof," of unknown origin. Exact relationship and ulterior connections unknown. Extended sense "hen-house" is from 1580s. To rule the roost is recorded from 1769.
- rung (n.)




- Old English hrung "rod, bar," from Proto-Germanic *khrungo (cognates: Middle Low German runge, Old High German runga "stake, stud, stave," German Runge "stake, stud, stave," Middle Dutch ronghe, Dutch rong "rung," Gothic hrugga "staff"), of unknown origin with no connections outside Germanic. Sense in English narrowed to "round or stave of a ladder" (first attested late 13c.), but usage of cognate words remains more general in other Germanic languages.
This [rungs] has generally been considered as a mere corruption of rounds; and people of education use only this latter word. [John Pickering, "A Vocabulary or Collection of Words and Phrases which have been Supposed to be Peculiar to the United States of America," Boston, 1816]
- sacred (adj.)




- late 14c., past participle adjective from obsolete verb sacren "to make holy" (c. 1200), from Old French sacrer "consecrate, anoint, dedicate" (12c.) or directly from Latin sacrare "to make sacred, consecrate; hold sacred; immortalize; set apart, dedicate," from sacer (genitive sacri) "sacred, dedicated, holy, accursed," from Old Latin saceres, from PIE root *sak- "to sanctify." Buck groups it with Oscan sakrim, Umbrian sacra and calls it "a distinctive Italic group, without any clear outside connections." Related: Sacredness.
Nasalized form is sancire "make sacred, confirm, ratify, ordain." An Old English word for "sacred" was godcund. Sacred cow "object of Hindu veneration," is from 1891; figurative sense of "one who must not be criticized" is first recorded 1910, reflecting Western views of Hinduism. Sacred Heart "the heart of Jesus as an object of religious veneration" is from 1765. - sea (n.)




- Old English sæ "sheet of water, sea, lake, pool," from Proto-Germanic *saiwaz (cognates: Old Saxon seo, Old Frisian se, Middle Dutch see, Swedish sjö), of unknown origin, outside connections "wholly doubtful" [Buck]. Meaning "large quantity" (of anything) is from c. 1200. Meaning "dark area of the moon's surface" is attested from 1660s (see mare (n.2)).
Germanic languages also use the general Indo-European word (represented by English mere (n.)), but have no firm distinction between "sea" and "lake," either by size, by inland or open, or by salt vs. fresh. This may reflect the Baltic geography where the languages are thought to have originated. The two words are used more or less interchangeably in Germanic, and exist in opposite senses (such as Gothic saiws "lake," marei "sea;" but Dutch zee "sea," meer "lake"). Compare also Old Norse sær "sea," but Danish sø, usually "lake" but "sea" in phrases. German See is "sea" (fem.) or "lake" (masc.). The single Old English word sæ glosses Latin mare, aequor, pontus, pelagus, and marmor.
Phrase sea change "transformation" is attested from 1610, first in Shakespeare ("The Tempest," I.ii). Sea anemone is from 1742; sea legs is from 1712; sea level from 1806; sea urchin from 1590s. At sea in the figurative sense of "perplexed" is attested from 1768, from literal sense of "out of sight of land" (c. 1300). - slender (adj.)




- c. 1400, earlier sclendre (late 14c.), probably from a French source, often said to be from Old French esclendre "thin, slender," which could be from Old Dutch slinder, but the connections, and even the existence of these words, is doubtful. Related: Slenderly; slenderness.
- sound (adj.)




- "free from special defect or injury," c. 1200, from Old English gesund "sound, safe, having the organs and faculties complete and in perfect action," from Proto-Germanic *sunda-, from Germanic root *swen-to- "healthy, strong" (cognates: Old Saxon gisund, Old Frisian sund, Dutch gezond, Old High German gisunt, German gesund "healthy," as in the post-sneezing interjection gesundheit; also Old English swið "strong," Gothic swinþs "strong," German geschwind "fast, quick"), with connections in Indo-Iranian and Balto-Slavic. Meaning "right, correct, free from error" is from mid-15c. Meaning "financially solid or safe" is attested from c. 1600; of sleep, "undisturbed," from 1540s. Sense of "holding accepted opinions" is from 1520s.
- spook (n.)




- 1801, "spectre, apparition, ghost," from Dutch spook, from Middle Dutch spooc "spook, ghost," from a common Germanic source (German Spuk "ghost, apparition," Middle Low German spok "spook," Swedish spok "scarecrow," Norwegian spjok "ghost, specter," Danish spøg "joke"), of unknown origin. According to Klein's sources, possible outside connections include Lettish spigana "dragon, witch," spiganis "will o' the wisp," Lithuanian spingu, spingeti "to shine," Old Prussian spanksti "spark."
Meaning "undercover agent" is attested from 1942. The derogatory racial sense of "black person" is attested from 1940s, perhaps from notion of dark skin being difficult to see at night. Black pilots trained at Tuskegee Institute during World War II called themselves the Spookwaffe. - switchboard (n.)




- also switch-board, "device for making interchangeable connections between many circuits," 1867, from switch (n.) + board (n.1).
- top (n.1)




- "highest point," Old English top "summit, crest, tuft," from Proto-Germanic *tuppaz (cognates: Old Norse toppr "tuft of hair," Old Frisian top "tuft," Old Dutch topp, Dutch top, Old High German zopf "end, tip, tuft of hair," German Zopf "tuft of hair"); no certain connections outside Germanic except a few Romanic words probably borrowed from Germanic.
Few Indo-European languages have a word so generic, which can be used of the upper part or surface of just about anything. More typical is German, which has Spitze for sharp peaks (mountains), oberfläche for the upper surface of flat things (such as a table). Meaning "highest position" is from 1620s; meaning "best part" is from 1660s. To go over the top is World War I slang for "start an attack," in reference to the top of the trenches; as "beyond reasonable limits, too far" it is recorded from 1968. Top of the world as "position of greatest eminence" is from 1670s. Top-of-the-line (adj.) is by 1950. - trend (v.)




- 1590s, "to run or bend in a certain direction" (of rivers, coasts, etc.), from Middle English trenden "to roll about, turn, revolve," from Old English trendan "turn round, revolve, roll," from Proto-Germanic *trandijan (cognates: Old English trinde "round lump, ball," Old Frisian trind, Middle Low German trint "round," Middle Low German trent "ring, boundary," Dutch trent "circumference," Danish trind "round"); origin and connections outside Germanic uncertain. Sense of "have a general tendency" (used of events, opinions, etc.) is first recorded 1863, from the nautical sense. Related: Trended; trending.
- tuxedo (n.)




- man's evening dress for semiformal occasions, 1889, named for Tuxedo Park, N.Y., a rural resort development for wealthy New Yorkers and site of a country club where it first was worn, supposedly in 1886. The name is an attractive subject for elaborate speculation, and connections with Algonquian words for "bear" or "wolf" were proposed. The authoritative Bright, however, says the tribe's name probably is originally a place name, perhaps Munsee Delaware (Algonquian) p'tuck-sepo "crooked river."
There was a hue and cry raised against the Tuxedo coat upon its first appearance because it was erroneously considered and widely written of as intended to displace the swallow tail. When the true import of the tailless dress coat came to be realized it was accepted promptly by swelldom, and now is widely recognized as one of the staple adjuncts of the jeunesse dorée. ["Clothier and Furnisher," August, 1889]
- wire (v.)




- c. 1300, "adorn with (gold) wire," from wire (n.). From 1859 as "communicate by means of a telegraphic wire;" 1891 as "furnish with electrical wires and connections." Related: Wired; wiring.
- write (v.)




- Old English writan "to score, outline, draw the figure of," later "to set down in writing" (class I strong verb; past tense wrat, past participle writen), from Proto-Germanic *writan "tear, scratch" (cognates: Old Frisian writa "to write," Old Saxon writan "to tear, scratch, write," Old Norse rita "write, scratch, outline," Old High German rizan "to write, scratch, tear," German reißen "to tear, pull, tug, sketch, draw, design"), outside connections doubtful.
For men use to write an evill turne in marble stone, but a good turne in the dust. [More, 1513]
Words for "write" in most Indo-European languages originally mean "carve, scratch, cut" (such as Latin scribere, Greek graphein, glyphein, Sanskrit rikh-); a few originally meant "paint" (Gothic meljan, Old Church Slavonic pisati, and most of the modern Slavic cognates). To write (something) off (1680s) originally was from accounting; figurative sense is recorded from 1889. Write-in "unlisted candidate" is recorded from 1932.