quword 趣词
Word Origins Dictionary
- adjacent



[adjacent 词源字典] - adjacent: [15] Adjacent and adjective come from the same source, the Latin verb jacere ‘throw’. The intransitive form of this, jacēre, literally ‘be thrown down’, was used for ‘lie’. With the addition of the prefix ad-, here in the sense ‘near to’, was created adjacēre, ‘lie near’. Its present participial stem, adjacent-, passed, perhaps via French, into English.
The ordinary Latin transitive verb jacere, meanwhile, was transformed into adjicere by the addition of the prefix ad-; it meant literally ‘throw to’, and hence ‘add’ or ‘attribute’, and from its past participial stem, adject-, was formed the adjective adjectīvus. This was used in the phrase nomen adjectīvus ‘attributive noun’, which was a direct translation of Greek ónoma épithetos.
And when it first appeared in English (in the 14th century, via Old French adjectif) it was in noun adjective, which remained the technical term for ‘adjective’ into the 19th century. Adjective was not used as a noun in its own right until the early 16th century.
=> adjective, easy, reject[adjacent etymology, adjacent origin, 英语词源] - adolescent




- adolescent: [15] The original notion lying behind both adolescent and adult is of ‘nourishment’. The Latin verb alere meant ‘nourish’ (alimentary and alimony come from it, and it is related to old). A derivative of this, denoting the beginning of an action, was alēscere ‘be nourished’, hence ‘grow’. The addition of the prefix ad- produced adolēscere.
Its present participial stem, adolēscent- ‘growing’, passed into English as the noun adolescent ‘a youth’ (the adjective appears not to have occurred before the end of the 18th century). Its past participle, adultus ‘grown’, was adopted into English as adult in the 16th century.
=> adult, alimentary, alimony, coalesce, coalition, proletarian, prolific - anaconda




- anaconda: [18] The term anaconda has a confused history. It appears to come from Sinhalese henakandayā, literally ‘lightningstem’, which referred to a type of slender green snake. This was anglicized as anaconda by the British naturalist John Ray, who in a List of Indian serpents 1693 described it as a snake which ‘crushed the limbs of buffaloes and yoke beasts’.
And the 1797 edition of the Encyclopedia Britannica notes it as a ‘very large and terrible snake [from Ceylon] which often devours the unfortunate traveller alive’. However, in the early 19th century the French zoologist François Marie Daudin for no known reason transferred the name to a large South American snake of the boa family, and that application has since stuck.
- ancestor




- ancestor: [13] Ultimately, ancestor is the same word as antecedent [14]: both come from the Latin compound verb antecēdere ‘precede’, formed from the prefix ante- ‘before’ and the verb cēdere ‘go’ (source of English cede and a host of related words, such as proceed and access). Derived from this was the agent noun antecessor ‘one who precedes’, which was borrowed into Old French at two distinct times: first as ancessour, and later as ancestre, which subsequently developed to ancêtre. Middle English had examples of all three of these forms. The modern spelling, ancestor, developed in the 16th century.
=> access, antecedent, cede, precede, proceed - attain




- attain: [14] Unlike contain, maintain, obtain, and the rest of a very long list of English words ending in -tain, attain does not come from Latin tenēre ‘_hold’. Its source is Latin tangere ‘touch’ (as in English tangible and tangent). The addition of the prefix ad- ‘to’ produced attingere ‘reach’, which passed via Vulgar Latin *attangere and Old French ataindre into English.
=> tangent, tangible - bamboo




- bamboo: [16] Bamboo appears to come from a Malay word mambu. This was brought back to Europe by the Portuguese explorers, and enjoyed a brief currency in English from the 17th to the 18th century. However, for reasons no one can explain, the initial m of this word became changed to b, and it acquired an s at the end, producing a form found in Latin texts of the time as bambusa. This appears to have passed into English via Dutch bamboes, so the earliest English version of the word was bambos. As so often happens in such cases, the final s was misinterpreted as a plural ending, so it dropped off to give the new ‘singular’ bamboo.
- baste




- baste: There are two separate verbs baste in English, one meaning ‘sew loosely’ [14], the other ‘moisten roasting meat with fat’ [15]. The first comes from Old French bastir, which was acquired from a hypothetical Germanic *bastjan ‘join together with bast’. This was a derivative of *bastaz, from which English gets bast ‘plant fibre’ [OE]. The origin of the second is far more obscure. It may come from an earlier base, with the past form based being interpreted as the present tense or infinitive.
- bat




- bat: Bat as in ‘cricket bat’ [OE] and bat the animal [16] come from entirely different sources. Bat the wooden implement first appears in late Old English as batt ‘cudgel’, but it is not clear where it ultimately came from. Some have postulated a Celtic source, citing Gaulish andabata ‘gladiator’, which may be related to English battle and Russian bat ‘cudgel’, but whatever the word’s origins, it seems likely that at some point it was influenced by Old French batte, from battre ‘beat’.
The flying bat is an alteration of Middle English backe, which was borrowed from a Scandinavian language. The word is represented in Old Swedish natbakka ‘night bat’, and appears to be an alteration of an earlier -blaka, as in Old Norse lethrblaka, literally ‘leatherflapper’. If this is so, bat would mean etymologically ‘flapper’, which would be of a piece with other names for the animal, particularly German fledermaus ‘fluttermouse’ and English flittermouse, which remained a dialectal word for ‘bat’ into the 20th century.
It is unusual for the name of such a common animal not to go right back to Old English; in this case the Old English word was hrēremūs, which survived dialectally into the 20th century as rearmouse.
=> battle - bawdy




- bawdy: [15] The adjective bawdy appears on the scene relatively late, but it is a derivative of bawd ‘prostitute’ or ‘madam’, which entered English in the 14th century. Its origins are not altogether clear, but it appears to have come from the Old French adjective baud ‘lively, merry, bold’, which in turn was probably acquired from Germanic *bald-, source of English bold.
=> bold - bear




- bear: [OE] The two English words bear ‘carry’ and bear the animal come from completely different sources. The verb, Old English beran, goes back via Germanic *ber- to Indo-European *bher-, which already contained the two central meaning elements that have remained with its offspring ever since, ‘carry’ and ‘give birth’. It is the source of a very large number of words in the Indo-European languages, including both Germanic (German gebären ‘give birth’, Swedish börd ‘birth’) and non-Germanic (Latin ferre and Greek phérein ‘bear’, source of English fertile and amphora [17], and Russian brat ‘seize’).
And a very large number of other English words are related to it: on the ‘carrying’ side, barrow, berth, bier, burden, and possibly brim; and on the ‘giving birth’ side, birth itself and bairn ‘child’ [16]. Borne and born come from boren, the Old English past participle of bear; the distinction in usage between the two (borne for ‘carried’, born for ‘given birth’) arose in the early 17th century.
Etymologically, the bear is a ‘brown animal’. Old English bera came from West Germanic *bero (whence also German bär and Dutch beer), which may in turn go back to Indo- European *bheros, related to English brown. The poetic name for the bear, bruin [17], follows the same semantic pattern (it comes from Dutch bruin ‘brown’), and beaver means etymologically ‘brown animal’ too.
=> amphora, bairn, barrow, berth, bier, born, burden, fertile, fortune, paraphernalia, suffer; brown - beech




- beech: [OE] Like many other tree-names, beech goes back a long way into the past, and is not always what it seems. Among early relatives Latin fāgus meant ‘beech’ (whence the tree’s modern scientific name), but Greek phāgós, for example, referred to an ‘edible oak’. Both come from a hypothetical Indo-European *bhagos, which may be related to Greek phagein ‘eat’ (which enters into a number of English compounds, such as phagocyte [19], literally ‘eating-cell’, geophagy [19], ‘earth-eating’, and sarcophagus).
If this is so, the name may signify etymologically ‘edible tree’, with reference to its nuts, ‘beech mast’. The Old English word bēce’s immediate source was Germanic *bōkjōn, but this was a derivative; the main form bōkō produced words for ‘beech’ in other Germanic languages, such as German buche and Dutch beuk, and it survives in English as the first element of buckwheat [16], so named from its three-sided seeds which look like beech nuts.
It is thought that book may come ultimately from bōk- ‘beech’, on the grounds that early runic inscriptions were carved on beechwood tablets.
=> book, buckwheat, phagocyte, sarcophagus - beer




- beer: [OE] Originally, beer was probably simply a general term for a ‘drink’: it seems to have come from late Latin biber ‘drink’, which was a derivative of the verb bibere ‘drink’ (from which English gets beverage, bibulous, imbibe, and possibly also bibber). The main Old English word for ‘beer’ was ale, and beer (Old English bēor) is not very common until the 15th century. A distinction between hopped beer and unhopped ale arose in the 16th century.
=> beverage, bibulous, imbibe - belong




- belong: [14] Old English had a verb langian, meaning ‘pertain to’. It had no immediate connection with the other Old English verb langian, modern English long, ‘desire’, but came from the Old English adjective gelang ‘pertaining, belonging’ (although ultimately this gelang and the modern English adjective and verb long come from the same Germanic source, *langgaz). The intensive prefix be- was added in the 14th century.
=> long - berth




- berth: [17] Like birth, berth appears to be based on the verb bear, although it is a separate and much later formation. At first it meant ‘safe manoeuvring distance at sea’ (from which we get the metaphorical ‘give a wide berth to’); this seems to have come from the nautical sense of bear ‘steer in a particular direction’ as in bear away (from which we get bear down on, as well as more general applications, such as ‘bear left’). This led, via ‘convenient space for a ship to moor’, to, in the 18th century, the more familiar modern senses ‘sleeping place on a ship’ and ‘job, situation (originally on board ship)’.
=> bear, birth - bib




- bib: [16] The word bib is first mentioned in John Baret’s Quadruple dictionarie 1580, where it is described as being ‘for a child’s breast’. It appears to come from the now archaic verb bib (as in wine-bibber), perhaps from the notion that the bib protects the baby’s clothes as it drinks. The verb itself is possibly from Latin bibere ‘drink’, source of beer, beverage, bibulous, and imbibe.
=> beer, bibulous, imbibe - bible




- bible: [13] Greek ta biblía meant literally ‘the books’. This was borrowed into ecclesiastical Latin as biblia, where the plural form came to be misanalysed as a feminine singular; hence Old French, and through it English, received bible as a singular noun. Greek biblía itself was the plural of biblíon ‘book’ (whence English bibliography [17]), which was originally a diminutive form of bíblos or búblos. This was used for ‘book’, and for the book’s forerunners, such as scrolls and papyri. It may come from Bublos, an ancient Phoenician port from which papyrus was exported to Greece.
=> bibliography - bin




- bin: [OE] Old English had the word bine or binne (it meant ‘manger’), but it is not clear where it got it from. Perhaps the most likely source is a word, *benna, in the Celtic language of the pre- Anglo-Saxon inhabitants of Britain (Welsh has ben ‘cart’). But it may also have come from medieval Latin benna, which gave French benne ‘large basket’. In English, the modern sense ‘storage container’ does not fully emerge until the 14th century.
- bitch




- bitch: [OE] The antecedents of Old English bicce ‘female dog’ are obscure. It may come from a prehistoric Germanic *bekjōn-, but the only related form among other Germanic languages appears to be Old Norse bikkja. The superficially similar French biche means ‘female deer’, and is probably not related. The use of the word as a derogatory term for ‘woman’ seems to have originated in the 14th century.
- bitter




- bitter: [OE] Old English biter appears to have come from *bit-, the short-vowel version of *bīt-, source of bite. Its original meaning would thus have been ‘biting’, and although there do not seem to be any traces of this left in the historical record, the sense development to ‘acrid-tasting’ is fairly straightforward (compare the similar case of sharp).
It seems likely that the bitter of ‘bitter end’ comes from a different source altogether, although in its current meaning it appears to have been influenced by the adjective bitter. A bitter was originally a ‘turn of a cable round the bitts’, and a bitt was a ‘post on the deck of a ship for fastening cables to’. It is not clear where bitt came from, although it was probably originally a seafarer’s term from the north German coast, and it may be related to English boat.
Thus in the first instance ‘to the bitter end’ probably meant ‘to the very end, as far as it is possible to go’.
=> bite - bizarre




- bizarre: [17] Bizarre can probably be traced back to Italian bizzarro, of unknown origin, which meant ‘angry’. It passed into Spanish as bizarro, meaning ‘brave’, and then found its way into French, where its meaning gradually mutated from ‘brave’ to ‘odd’ – which is where English got it from. It used to be thought that the French word might have come from Basque bizarra ‘beard’ (the reasoning being that a man with a beard must be a brave, dashing fellow), which would have made bizarre almost unique as a word of Basque origin in English (the only genuine one in everyday use now is the acronymic name ETA, standing for Euzkadi ta Azkatasuna ‘Basque Homeland and Liberty’), but this is now not thought likely.
- blame




- blame: [12] Blame and blaspheme are ultimately the same word. Both come from Greek blasphēmein ‘say profane things about’, but whereas blaspheme has stuck to the path of ‘profanity’, blame has developed the more down-to-earth sense ‘reproach, censure’. The radical change of form seems to have come via blastēmāre, a demotic offshoot of late Latin blasphēmāre, which passed into Old French as blasmer, later blamer (whence English blame).
=> blaspheme - blend




- blend: [13] Old English had a verb blendan, but it meant ‘make blind’ or ‘dazzle’. Modern English blend appears to come from blend-, the present stem of Old Norse blanda ‘mix’ (a relative of Old English blandan ‘mix’). The ultimate source of this is not clear, but it does not seem to be restricted to Germanic (Lithuanian has the adjective blandus ‘thick’ in relation to soup), so it may not be too far-fetched to suggest a link with blind, whose Indo-European ancestor *bhlendhos meant among other things ‘confused’.
- blimp




- blimp: [20] The original blimp was a sort of small non-rigid military airship used in World War I. Its name is said to have come from its official designation as ‘type B (limp)’ (as opposed to ‘type A (rigid)’). Its rotund flaccidity suggested it in 1934 to the cartoonist David Low (1891– 1963) as a name for a character he had invented, a fat pompous ex-army officer (in full, Colonel Blimp) who was always cholerically airing reactionary views. The British public evidently recognized the character as an all too common type, and his name became a generic one, to the extent of inspiring spin-offs such as blimpish.
- blister




- blister: [13] Blister and its now extinct variant blester first appear in English at the end of the 13th century, possibly borrowed from Old French blestre, blostre. It seems that this in turn may have come from Middle Dutch bluyster ‘swelling’, but further back than that it has not proved possible to trace the word.
- bore




- bore: Bore ‘make a hole’ [OE] and bore ‘be tiresome’ [18] are almost certainly two distinct words. The former comes ultimately from an Indo-European base *bhor-, *bhr-, which produced Latin forāre ‘bore’ (whence English foramen ‘small anatomical opening’), Greek phárynx, and prehistoric Germanic *borōn, from which we get bore (and German gets bohren). Bore connoting ‘tiresomeness’ suddenly appears on the scene as a sort of buzzword of the 1760s, from no known source; the explanation most commonly offered for its origin is that it is a figurative application of bore in the sense ‘pierce someone with ennui’, but that is not terribly convincing.
In its early noun use it meant what we would now call a ‘fit of boredom’. There is one other, rather rare English word bore – meaning ‘tidal wave in an estuary or river’ [17]. It may have come from Old Norse bára ‘wave’.
=> perforate, pharynx - boss




- boss: English has two words boss, of which the more familiar is far more recent; both are fairly obscure in origin. We know that boss ‘chief’ [19] comes from Dutch baas ‘master’ (it was introduced to American English by Dutch settlers), but where Dutch got the word from we do not know for certain. Boss ‘protuberance’ [13] was borrowed from Old French boce, which comes from an assumed general Romance *botja, but there the trail goes cold. Boss-eyed [19] and boss shot ‘bungled attempt’ [19] are both usually assumed to come from, or at least be connected with a 19thcentury English dialect verb boss ‘bungle’, of unknown origin.
- bowl




- bowl: Bowl ‘round receptacle’ [OE] and bowl ‘ball used in bowls’ [15] come from different sources. The former (Old English bolle or bolla) comes ultimately from the Germanic base *bul-, *bal-, which was also the source of English ball, balloon, and ballot. The Middle Dutch form corresponding to Old English bolle was bolle, which was borrowed into English in the 13th century as boll, initially meaning ‘bubble’ but latterly ‘round seed-head’.
The other bowl was originally simply a synonym for ball, but its modern specialized uses in the game of bowls, and the verbal usage ‘deliver the ball’ in cricket and other games, had already begun their development in the 15th century. The word came via Old French boule from Latin bulla ‘bubble’, which also lies behind English boil, bull (as in ‘papal bull’), bullion, bullet, bulletin, and bully (as in ‘bully beef’), as well, perhaps, as bill.
=> ball, balloon, ballot; boil, bull, bullet, bulletin, bully - bracket




- bracket: [16] The word bracket appears to have come from medieval French braguette, which meant ‘codpiece’, a resemblance evidently having been perceived between the codpiece of a pair of men’s breeches and the ‘projecting architectural support’ which was the original meaning of bracket in English. Before the word even arrived in English, it had quite an eventful career.
The French word was a diminutive form of brague, which in the plural meant ‘breeches’. It was borrowed from Old Provençal braga, which got it from Latin brāca; Latin in turn acquired it from Gaulish brāca, but the Gaulish word seems ultimately to have been of Germanic origin, and to be related to English breeches.
=> breeches - bramble




- bramble: [OE] Bramble has several cognates in other Germanic languages, but as with many plant-names it does not always refer to the same plant. Old High German brāmma, for instance, is a ‘wild rose’; Old Saxon hiopbrāmio is a ‘hawthorn bush’; and then there is English broom. All come from a prehistoric Germanic *brāemoz ‘thorny bush’. In the case of bramble, Old English originally had brēmel, but the medial -b- had developed before the end of the Old English period. The bird-name brambling [16] is probably derived from it.
=> broom - brilliant




- brilliant: [17] Brilliant comes from French brilliant, the present participle of briller ‘shine’. French borrowed the verb from Italian brillare, but it is not altogether clear where Italian got it from. One theory is that it came from Vulgar Latin *bērillāre, a derivative of bērillus ‘precious stone’ (whence English beryl [13]). The source of the Latin noun was Greek bérullos, which may have come from one of the Indo-European languages of India (Sanskrit vaidūrya ‘cat’s-eye’ has been compared).
- brittle




- brittle: [14] Brittle probably comes from a Germanic stem *brut- ‘break’, which had several descendants in Old English (including the verbs brēotan and gebryttan ‘break’) that did not survive the Norman Conquest. It came in a more than usual profusion of spellings in Middle English (bretil, brutil, etc), not all of which may be the same word; brottle, for instance, current from the 14th to the 16th century, may well have come from the aforementioned Old English brēotan. There is also the synonymous brickle [15], which survived dialectally into the 20th century; this is related ultimately to break.
- broad




- broad: [OE] Broad’s close relatives are widespread in the Germanic languages (German breit, for example, Dutch breed, and Swedish bred), pointing to a prehistoric Germanic ancestor *braithaz, but no trace of the word is found in any non-Germanic Indo-European language. The original derived noun was brede, which was superseded in the 16th century by breadth. The 20th-century American slang noun use ‘woman’ may come from an obsolete American compound broadwife, short for abroadwife, meaning ‘woman away from her husband’; this was a term applied to female slaves in relation to their new ‘masters’.
=> breadth - browse




- browse: [16] Although the noun has now largely died out, browse was originally both a verb and a noun, and appears to come from Old French broust, brost ‘young shoots, twigs’ (hence the verb meant originally ‘feed on such shoots’). The source of the French word is not clear, but it is probably ultimately Germanic; a certain similarity in form and meaning has suggested a connection with the Old Saxon verb brustian ‘bud’ which, if it were so, would mean that browse is related to breast. The modern figurative sense, applied to shops, libraries, etc seems to be 19th-century.
- bulk




- bulk: [14] Formally, bulk comes from Old Norse búlki, which meant ‘cargo’ or ‘heap’: the original connotation of the English word in this sense was thus of goods loaded loose, in heaps, rather than neatly packed up. That is the source of the phrase in bulk. However, a certain similarity in form and meaning to the English word bouk ‘belly’ (from Old English būc, and ultimately a descendant of West and North Germanic *būkaz) led to the two being confused, so that bulk was used for ‘belly’, or more generally ‘body’.
Modern connotations of ‘great size’ seem to be a blend of these two. The bulk of bulkhead [15] is a different word; it may come from Old Norse bálkr ‘partition’.
- bully




- bully: [16] Bullies have undergone a sad decline in status. In the 16th century the word meant ‘sweetheart’: ‘Though she be somewhat old, it is my own sweet bully’, John Bale, Three laws 1538. But gradually the rot set in, its meaning passing through ‘fine fellow’ to ‘blusterer’ to the present-day harasser of inferiors. In the 18th and 19th centuries it also meant ‘pimp’.
It is probably a modification of Dutch boele ‘lover’ which, as a term of endearment, may have originated as baby-talk. This bully has no connection with the bully of bully beef [18], which comes from French bouilli, the past participle of bouillir ‘boil’. The bully of bully off [19], a now discontinued way of starting play in hockey, appears to come from a term for ‘scrummage’ in Eton football, but whether that is related to the cruel bully is not clear.
- bum




- bum: There are two distinct words bum in English. By far the older, ‘buttocks’, is first recorded in John de Trevisa’s translation of Ranulph Higden’s Polychronicon 1387: ‘It seemeth that his bum is out that hath that evil [piles]’. It is not clear where it comes from. The other, ‘tramp, loafer’, and its associated verb ‘spend time aimlessly’ [19], chiefly American, probably come from an earlier bummer, derived from the German verb bummeln ‘loaf around, saunter’ (familiar to English speakers from the title of Jerome K Jerome’s novel Three Men on the Bummel 1900, about a jaunt around Germany).
- bunting




- bunting: Bunting ‘bird’ [13] and bunting ‘flags’ [18] are presumably two distinct words, although in neither case do we really know where they come from. There was a now obsolete English adjective bunting, first recorded in the 16th century, which meant ‘plump, rounded, short and thick’ (could a subliminal memory of it have been in Frank Richards’s mind when he named Billy Bunter?).
Perhaps the small plump bird, the bunting, was called after this. The adjective probably came from an obsolete verb bunt, which meant (of a sail) ‘swell, billow’, but since we do not know where that came from, it does not get us very much further. As for bunting ‘flags’, the word originally referred to a loosely woven fabric from which they were made, and it has been conjectured that it came from the English dialect verb bunt ‘sift’, such cloth having perhaps once been used for sifting flour.
- burlesque




- burlesque: [17] French is the immediate source of English burlesque, but French got it from Italian burlesco, a derivative of burla ‘joke, fun’. This may come from Vulgar Latin *burrula, a derivative of late Latin burra ‘trifle’, perhaps the same word as late Latin burra ‘wool, shaggy cloth’.
- burly




- burly: [13] Burly has come down in the world over the centuries. Originally it meant ‘excellent, noble, stately’, and it appears to come from an unrecorded Old English adjective *būrlic, literally ‘bowerly’ – that is, ‘fit to frequent a lady’s apartment’. Gradually, connotations of ‘stoutness’ and ‘sturdiness’ began to take over, and by the 15th century the modern ‘heavily built’ had become well established.
=> boor, booth, bower - bustard




- bustard: [15] Bustard (the name of a large game bird now extinct in Britain) is something of a mystery word. Old French had two terms for the bird, bistarde and oustarde, both of which come from Latin avis tarda, literally ‘slow bird’ (Latin tardus gave English tardy [15]). This, according to the Roman writer Pliny, was what the bird was called in Spain.
It has been objected that the bustard can run quite fast, and that the name avis tarda must be some sort of folk-etymological alteration of a non-Latin word; but in fact the bird’s normal gait is a fairly slow and stately walk, so the term is not so far-fetched. The English word is presumably a blend of the two Old French ones, perhaps via an Anglo-Norman *bustarde.
=> tardy - can




- can: [OE] English has two distinct words can. The verb ‘be able to’ goes back via Old English cunnan and Germanic *kunnan to an Indo- European base *gn-, which also produced know. The underlying etymological meaning of can is thus ‘know’ or more specifically ‘come to know’, which survived in English until comparatively recently (in Ben Jonson’s The Magnetick Lady 1632, for example, we find ‘She could the Bible in the holy tongue’).
This developed into ‘know how to do something’, from which we get the current ‘be able to do something’. The past tense could comes ultimately from prehistoric Germanic *kuntha, via Old English cūthe (related to English uncouth) and late Middle English coude; the l is a 16th-century intrusion, based on the model of should and would. (Canny [16] is probably a derivative of the verb can, mirroring a much earlier but parallel formation cunning.) Can ‘container’ appears to come from a prehistoric Germanic *kannōn-.
=> canny, cunning, ken, know, uncouth - canvas




- canvas: [14] Canvas is related ultimately to hemp, for originally canvas was a cloth made from hemp. Latin cannabis (from the same source as English hemp) produced the Vulgar Latin derivative *cannapāceum, which passed into English via Old Northern French canevas. The verb canvass [16] appears to come from the noun: it originally meant ‘toss in a canvas sheet’, and this was perhaps the basis, via an intermediate ‘criticize roughly’, of the metaphorical sense ‘discuss thoroughly’. It is not clear where the political meaning ‘solicit votes’ came from.
=> cannabis, hemp - cap




- cap: [OE] Old English cæppa came from late Latin cappa ‘hood’, source also of English cape ‘cloak’. The late Latin word may well have come from Latin caput ‘head’, its underlying meaning thus being ‘head covering’.
=> cappuccino, chapel, chaperone, képi - cape




- cape: There are two distinct words cape in English, but they may come from the same ultimate source. The earlier, ‘promontory, headland’ [14], comes via Old French cap and Provençal cap from Vulgar Latin *capo, a derivative of Latin caput ‘bead’. Cape ‘cloak’ [16] comes via French cape and Provençal capa from late Latin cappa ‘hood’, source of English cap; this too may be traceable back to Latin caput. (Other English descendants of caput include achieve, cadet, capital, captain, chapter, and chief; and cappa was also the precursor of chapel, chaperone, and cope).
=> achieve, cadet, capital, cappuccino, captain, chapel, chaperon, chapter, chief, escape - cave




- cave: There are two English words cave which, despite their apparent similarity, are probably unrelated. The earlier, ‘underground chamber’ [13], comes via Old French cave from Latin cavea, a nominal use of the adjective cavus ‘hollow’ (source also of cavern [14], via Old French caverne or Latin caverna, and of cavity [16], from the late Latin derivative cavitās).
The verb cave [18], however, as in ‘cave in’, seems to come from an earlier dialectal calve ‘collapse, fall in’, once widespread in the eastern counties of England; it has been speculated that this was borrowed from a Low German source, such as Flemish inkalven. It has subsequently, of course, been much influenced by the noun cave.
=> cavern, cavity, decoy - chart




- chart: [16] English card and chart are related. Both come from Latin charta ‘paper’, but whereas card was routed via French carte, and for some reason changed its t to a d, chart was borrowed directly from the Latin word, in which the meaning ‘map’ had already developed. Latin charta originally denoted ‘leaf of the papyrus plant’, and developed the sense ‘paper’ because paper was originally made from papyrus (indeed the English word paper comes from papyrus).
It came from Greek khártēs, which is probably of Egyptian origin. It has provided the basis of a number of other English words besides card and chart, including charter [13], which comes via Old French from Latin chartula, a diminutive form of charta; carton [19], which comes from a French derivative, and was originally used in English for the ‘white disc at the centre of a target’; and, via Italian carta, cartel, cartoon, cartouche, and cartridge. Cartel [16] comes via French from the Italian diminutive form cartello, which meant literally ‘placard’.
It was used metaphorically for ‘letter of defiance’, and entered English with the sense ‘written challenge’. The modern commercial sense comes from German kartell. Cartouche [17] comes via French from Italian cartoccio. It originally signified a ‘cartridge’, made from a roll or twist of paper; the modern architectural sense of ‘ornamental tablet’ arose from its original scroll-like shape. Cartridge [16] is an English modification of cartouche; an intermediate form was cartage.
=> card, cartel, carton, cartoon, cartouche, cartridge, charter - chase




- chase: There are two distinct words chase in English, although they may come from the same ultimate source. The commoner, and older, ‘pursue’ [13], comes via Old French chacier from Vulgar Latin *captiāre (which also produced Anglo-Norman cachier, source of English catch). This was an alteration of Latin captāre ‘try to seize’, which was formed from captus, the past participle of capere ‘take’ (source of a wide range of English words, including capture, capable, and cater, and distantly related to heave).
The other, ‘engrave’ [14], may come from Old French chas ‘enclosure’, which in turn came from Latin capsa ‘box’ (source of English case and related ultimately to Latin capere). The semantic connection would seem to be between putting a jewel in its setting, or ‘enclosure’, and decorating jewellery or precious metal by other means such as engraving or embossing.
=> capable, capture, case, catch, cater, heave, purchase - chemical




- chemical: [16] Essentially chemical, and the related chemistry and chemist, come from alchemy with the initial al- dropped. Alchemy itself is of Arabic origin; al represents the Arabic definite article ‘the’, while the second element was borrowed from Greek khēmíā ‘alchemy’. Loss of al- seems to have taken place originally in French, so the immediate source of the English words was French chimiste and chimique (whence the now obsolete English chemic, on which chemical was based).
At first this whole group of words continued to be used in the same sense as its progenitor alchemy; it is not really until the 17th century that we find it being consistently applied to what we would now recognize as the scientific discipline of chemistry.
=> alchemy - chop




- chop: There are three distinct words chop in English. The oldest [14] originally meant ‘trade, barter’, but it is now found only in the phrase chop and change. It appears to come from Old English cēapian ‘trade’, which is related to English cheap. Chop ‘jaw, jowl’ [15] (now usually in the plural form chops) is of unknown origin; the now archaic chap is a variant. Chop ‘cut’ [16] seems ultimately to be the same word as chap (as in ‘chapped lips’), and may be related to Middle Low German kappen ‘chop off’. The specific noun sense ‘meat cutlet’ dates from the 15th century.
=> chap, cheap - circus




- circus: [16] Latin circus meant literally ‘ring, circle’, but it was applied metaphorically by the Romans to the circular arena in which performances and contests were held. That was the original signification of the word in English, applied in a strictly antiquarian sense to the ancient world, and it was not until the late 18th century that it began to be used for any circular arena and the entertainment staged therein.
The Latin word is related to, and may have come from, Greek kírkos; and it is also connected with Latin curvus, source of English curve. It has additionally been linked with Latin corōna ‘circlet’, from which English gets crown. And it is of course, via its accusative form circum, the starting point of a wide range of English words with the prefix circum-, from circumference to circumvent (in this category is circuit [14], which goes back to an original Latin compound verb circumīre, literally ‘go round’).
=> circle, circuit, circulate, crown, curve, search