quword 趣词
Word Origins Dictionary
- concert



[concert 词源字典] - concert: [16] Concert probably comes ultimately from Latin concertāre, a compound verb formed from the prefix com- ‘with’ and certāre ‘strive, contend’, a verb derived from certus ‘sure, fixed’ (source of English certain), which in turn came from cernere (source of English concern). Some etymologists have rejected concertāre as the origin of concert, on the grounds that its meaning – ‘dispute, debate’ – was completely opposite, but it seems that in post-classical times the Latin verb came to mean ‘strive together (in cooperation)’ – a much more plausible sense relationship.
It passed into Italian as concertare ‘bring into agreement’, and developed specific musical connotations of ‘harmony’. English acquired it via French concerter. The noun concerto [18] was an Italian derivative of the verb; French borrowed it as concert, and passed it on to English as the noun concert [17]. Concertina was coined in the 1830s, from the noun concert.
=> certain, concern, concertina, concerto, disconcert[concert etymology, concert origin, 英语词源] - port




- port: English has no fewer than five distinct words port, all of them going back to the Latin stem port-, a descendant of the Indo-European base *por- ‘going, passage’ (from which English also gets fare, ford, etc). Based on this stem was portus ‘harbour’ (etymologically a ‘place by which one enters’), which was borrowed into English as port ‘harbour’ [OE].
It is thought that the nautical port ‘left’ [17] originally denoted the side of the vessel facing harbour. And port the drink [17] gets its name from Oporto (literally ‘the port’), the town at the mouth of the river Douro in Portugal through which port is shipped. From Latin portus was derived the verb portāre, which presumably originally meant ‘bring into port’, but by classical times had broadened out to simply ‘carry’.
This gave English the military verb port ‘carry’ [16], and also underlies deport [15], export [15], import, important, portable [14], portfolio [18] (etymologically a ‘carrier of leaves’ or papers), portly [16], portmanteau, report, and transport. Also from portus comes English opportunity. From the same stem came Latin porta ‘gate, door’, which reached English via Old French porte as port ‘gate’ [13].
It came to be applied in the 14th century to an ‘opening in the side of a ship’, and it is now most commonly encountered in the compound porthole [16]. Portal [14] and portcullis are among its descendants.
=> fare, ferry, fiord, ford; deport, export, import, important, opportunity, portable, portly, report, transport; porch, portal, portcullis, porthole, portico - concert (n.)




- 1660s, "agreement, accord, harmony," from French concert (16c.), from Italian concerto "concert, harmony," from concertare "bring into agreement," in Latin "to contend, contest, dispute," from com- "with" (see com-) + certare "to contend, strive," frequentative of certus, variant past participle of cernere "separate, decide" (see crisis).
Before the word entered English, meaning shifted from "to strive against" to "to strive alongside." Sense of "public musical performance" is 1680s. But Klein considers this too much of a stretch and suggests Latin concentare "to sing together" (from con- + cantare "to sing") as the source of the Italian word in the musical sense. - educe (v.)




- early 15c., in the literal sense, "to draw out, extract; branch out," from Latin educere "to lead out, bring out" (troops, ships, etc.; see educate). Meaning "bring into view or operation" is from c. 1600. Meaning "to draw a conclusion from data" is from 1837.
- fit (v.)




- c. 1400, "to marshal or deploy (troops);" early 15c. as "be fitting or proper, be suitable," from fit (adj.) and perhaps in part from Scandinavian (compare Old Norse fitja "knit"). From 1580s as "be the right shape." Transitive sense of "provide with what is suitable" is from 1590s; that of "make fit or suitable, bring into corresponding form or condition" is from c. 1600. Related: Fitted; fitting. Fitted sheets is attested from 1948.
- focus (v.)




- 1775 in optics, "bring into focus" (transitive); 1807 in the figurative sense, from focus (n.). Intransitive use by 1864, originally in photography. Related: Focused; focusing; less commonly focussed; focussing.
- habituate (v.)




- "accustom, make familiar," 1520s, from Late Latin habituatus, past participle of habituare "to bring into a condition or habit of the body," from habitus "condition, appearance, dress" (see habit (n.)). Related: Habituated; habituating.
- habituation (n.)




- mid-15c., "action of forming a habit; customary practice," from Medieval Latin habituationem (nominative habituatio), noun of action from past participle stem of habituare "bring into a condition or habit of the body" (see habituate (v.)). Meaning "condition of being habituated" is from 1816.
- harmonize (v.)




- late 15c., "play or sing in harmony," from French harmoniser (15c.), from Old French harmonie (see harmony). Meaning "be in harmony (with), go well together" is from 1620s. Transitive sense "bring into harmony" is from 1700; figurative sense "bring into agreement" is from 1767. Meaning "add harmony to (a melody)" is from 1790. Related: Harmonized; harmonizing.
- induct (v.)




- late 14c., from Latin inductus, past participle of inducere "to lead" (see induce). Originally of church offices; sense of "bring into military service" is 1934 in American English. Related: Inducted; inducting.
- infer (v.)




- 1520s, from Latin inferre "bring into, carry in; deduce, infer, conclude, draw an inference; bring against," from in- "in" (see in- (2)) + ferre "carry, bear," from PIE *bher- (1) "to bear, to carry, to take" (cognates: Sanskrit bharati "carries;" Avestan baraiti "carries;" Old Persian barantiy "they carry;" Armenian berem "I carry;" Greek pherein "to carry;" Old Irish beru/berim "I catch, I bring forth;" Gothic bairan "to carry;" Old English and Old High German beran, Old Norse bera "barrow;" Old Church Slavonic birati "to take;" Russian brat' "to take," bremya "a burden"). Sense of "draw a conclusion" is first attested 1520s.
- mobilize (v.)




- 1833 in the military sense; 1838 as "render capable of movement, bring into circulation," from French mobiliser, from mobile "movable" (see mobile). Related: Mobilized; mobilizing.
- originate (v.)




- 1650s, probably a back-formation of origination. In earliest reference it meant "to trace the origin of;" meaning "to bring into existence" is from 1650s; intransitive sense of "to come into existence" is from 1775. Related: Originated; originating.
- perpetrate (v.)




- 1540s, from Latin perpetratus, past participle of perpetrare "to perform, to accomplish," from per- "completely" + patrare "carry out," originally "bring into existence," from pater "father" (see father (n.)). Earlier in English was perpetren, mid-15c., from Old French perpetrer. Neither good nor bad in Latin, first used in English in statutes, hence its sense of "to perform criminally." Related: Perpetrated; perpetrating.
- produce (v.)




- early 15c., "develop, proceed, extend," from Latin producere "lead or bring forth, draw out," figuratively "to promote, empower; stretch out, extend," from pro- "forth" (see pro-) + ducere "to bring, lead" (see duke). Sense of "bring into being" is first recorded 1510s; that of "put (a play) on stage" is from 1580s. Related: Produced; producing.
- realize (v.)




- 1610s, "bring into existence," from French réaliser "make real" (16c.), from Middle French real "actual" (see real (adj.)). Sense of "understand clearly, make real in the mind" is first recorded 1775. Sense of "obtain, amass" is from 1753. Related: Realized; realizing.
- rear (v.1)




- Old English ræran "to raise, build up, create, set on end; arouse, excite, stir up," from Proto-Germanic *raizijanau "to raise," causative of *risanan "to rise" (see raise (v.)). Meaning "bring into being, bring up" (as a child) is recorded from early 15c.; that of "raise up on the hind legs" is first recorded late 14c. Related: Reared; rearing.
- redact (v.)




- early 15c., "bring into organized form," from Latin redactus, past participle of redigere "to drive back, force back; bring back; collect, call in; bring down, reduce," from re- "back, again" (see re-) + agere "to drive" (see act (n.)). Specific meaning "arrange, edit" is from 1851.
- resettle (v.)




- 1540s (transitive), of places, from re- + settle (v.). Intransitive sense from 1821. Meaning "Bring into order again" is from 1610s. Related: Resettled; resettling.
- subordinate (v.)




- "to bring into a subordinate position to something else, to make of less value, to make auxiliary or dependent," 1590s, from Medieval Latin subordinatus (see subordinate (adj.)). Related: Subordinated; subordinating.
- touch (v.)




- late 13c., "make deliberate physical contact with," from Old French tochier "to touch, hit, knock; mention, deal with" (11c., Modern French toucher), from Vulgar Latin *toccare "to knock, strike" as a bell (source also of Spanish tocar, Italian toccare), perhaps of imitative origin. Related: Touched; touching.
From c. 1300 in transitive sense "bring into physical contact," also "pertain to." Other senses attested from 14c. are "perceive by physical contact, examine by sense of touch," also "be or come into physical contact with; come to rest on; border on, be contiguous with;" also "use the sense of touch," and "mention, describe." From early 14c. as "affect or move mentally or emotionally," with notion of to "touch" the heart or mind. Also from early 14c. as "have sexual contact with." Meaning "to get or borrow money" first recorded 1760. Touch-and-go (adj.) is recorded from 1812, apparently from the name of a tag-like game, first recorded 1650s. Touch football is first attested 1933. Touch-me-not (1590s) translates Latin noli-me-tangere. - tune (v.)




- "bring into a state of proper pitch," c. 1500, from tune (n.). Non-musical meaning "to adjust an organ or receiver, put into a state proper for some purpose" is recorded from 1887. Verbal phrase tune in in reference to radio (later also TV) is recorded from 1913; figurative sense of "become aware" is recorded from 1926. Tune out "eliminate radio reception" is recorded from 1908; figurative sense of "disregard, stop heeding" is from 1928. Related: Tuned; tuning.
- war (n.)




- late Old English wyrre, werre "large-scale military conflict," from Old North French werre "war" (Old French guerre "difficulty, dispute; hostility; fight, combat, war;" Modern French guerre), from Frankish *werra, from Proto-Germanic *werz-a- (cognates: Old Saxon werran, Old High German werran, German verwirren "to confuse, perplex"), from PIE *wers- (1) "to confuse, mix up". Cognates suggest the original sense was "to bring into confusion."
Spanish, Portuguese, and Italian guerra also are from Germanic; Romanic peoples turned to Germanic for a "war" word possibly to avoid Latin bellum because its form tended to merge with bello- "beautiful." There was no common Germanic word for "war" at the dawn of historical times. Old English had many poetic words for "war" (wig, guð, heaðo, hild, all common in personal names), but the usual one to translate Latin bellum was gewin "struggle, strife" (related to win (v.)).
First record of war time is late 14c. Warpath (1775) is originally in reference to North American Indians, as are war-whoop (1761), war-paint (1826), and war-dance (1757). War crime first attested 1906 (in Oppenheim's "International Law"). War chest is attested from 1901; now usually figurative. War games translates German Kriegspiel (see kriegspiel). - equilibrate




- "Bring into or keep in equilibrium", Mid 17th century: from late Latin aequilibrat- 'made to balance', from the verb aequilibrare, from aequi- 'equally' + libra 'balance'.