balanceyoudaoicibaDictYouDict[balance 词源字典]
balance: [13] The underlying etymological meaning of balance is of a weighing apparatus with ‘two pans’ for holding things. In Latin this was a lībra bilanx, literally ‘scales with two pans’ – bilanx being compounded from bi- ‘two’ and lanx ‘plate, pan’. Bilanx passed, in its stem from bilanc-, via Vulgar Latin *bilancia into Old French balance, the source of the English word.
[balance etymology, balance origin, 英语词源]
balconyyoudaoicibaDictYouDict
balcony: [17] Balcony entered English from Italian balcone, but it seems to be ultimately of Germanic origin. It was probably borrowed into Old Italian, with the meaning ‘scaffold’. from Germanic *balkon ‘beam’, source of English balk – perhaps from the notion of a platform or scaffold being built from beams of timber, although the connection is not altogether clear.
=> balk
baldyoudaoicibaDictYouDict
bald: [14] In Middle English times, bald was ballede, which suggests that it may have been a compound formed in Old English with the suffix -ede ‘characterized by, having’. It has been conjectured that the first element in the compound was Old English *ball-, meaning ‘white patch’ or ‘blaze’ on an animal’s head; this may be supported by isolated examples of the use of the adjective to mean (of a horse) ‘whitefaced’ from the 16th to the 18th centuries, and by the obsolete dialectal ball meaning both ‘white patch on the head’ and ‘white-faced horse’.

This would have produced the Old English adjective *bællede or *beallede, which, from ‘having a white blaze’, progressed naturally in meaning to ‘hairless’. The compounds piebald [16] and skewbald [17] are both based on bald: piebald means ‘having black and white patches like a magpie’, while skewbald may be based on Middle English skew ‘(cloudy) skies’ or on Old French escu ‘shield’.

=> piebald, skewbald
balkyoudaoicibaDictYouDict
balk: [OE] There are two separate strands of meaning in balk, or baulk, as it is also spelled. When it first entered English in the 9th century, from Old Norse bálkr, it meant a ‘ridge of land, especially one between ploughed furrows’, from which the modern sense ‘stumbling block, obstruction’ developed. It is not until about 1300 that the meaning ‘beam of timber’ appears in English, although it was an established sense of the Old Norse word’s Germanic ancestor *balkon (source also of English balcony).

The common element of meaning in these two strands is something like ‘bar’, which may have been present in the word’s ultimate Indo- European base *bhalg- (possible source of Greek phálagx ‘log, phalanx’).

=> balcony, phalanx
ballyoudaoicibaDictYouDict
ball: There are two distinct words ball in English. The ‘round object’ [13] comes via Old Norse böllr from a prehistoric Germanic *balluz (source also of bollock [OE], originally a diminutive form). A related form was Germanic *ballōn, which was borrowed into Italian to give palla ‘ball’, from which French probably acquired balle.

Derivatives of this branch of the family to have reached English are balloon [16], from French ballon or Italian ballone, and ballot [16], from the Italian diminutive form ballotta (originally from the use of small balls as counters in secret voting). The Germanic stem form *bal-, *bul- was also the ultimate source of English bowl ‘receptacle’.

The ‘dancing’ ball [17] comes from French bal, a derivative of the now obsolete verb bal(l)er ‘dance’, which was descended via late Latin ballāre from Greek ballízein ‘dance’. Related words in English include ballad(e) [14], which came via Old French from Provençal balada ‘song or poem to dance to’, and ballet.

=> ballon, ballot, bollock; ballad, ballet
ballastyoudaoicibaDictYouDict
ballast: [16] Originally, ballast appears to have meant literally ‘bare load’ – that is, a load carried by a ship simply for the sake of its weight, and without any commercial value. English probably acquired it, via Low German, from a Scandinavian language; Old Swedish and Old Danish had not only ballast but also barlast, which appears to betray the word’s component parts: bar, related to English bare, and last ‘burden’ (Old English had hlæst ‘burden’, related to lade, which survived into the 20th century as a measure of weight for various commodities).
=> bare, lade
balletyoudaoicibaDictYouDict
ballet: [17] Etymologically, a ballet is a ‘little dance’. English acquired the word, via French ballet, from Italian balletto, a diminutive of ballo ‘dance’, related to English ball (the diminutive of Italian balla ‘spherical ball’ is ballotta, whence English ballot). The noun ballo came from the verb ballare (a descendant via late Latin ballāre of Greek ballízein ‘dance’), of which another derivative was ballerino ‘dancing master’.

The feminine form, ballerina, entered English in the late 18th century. Balletomane ‘ballet enthusiast’ is a creation of the 1930s. Another word ballet, also a diminutive, exists, or at least existed, in English. It meant ‘little [spherical] ball’, and was used in the 18th century as a technical term in heraldry.

=> ball
ballisticyoudaoicibaDictYouDict
ballistic: see parable
balloonyoudaoicibaDictYouDict
balloon: see ball
ballotyoudaoicibaDictYouDict
ballot: see ball
ballyhooyoudaoicibaDictYouDict
ballyhoo: [20] Ballyhoo remains an etymological mystery, but there is no shortage of suggested candidates as its source: an Irish village called Ballyhooly; an old nautical slang word ballyhoo meaning ‘unseaworthy vessel’, which seems to have been an anglicization of Spanish balahú ‘schooner’; and the bizarre late- 19th-century ballyhoo bird, a fake bird made of wood and cardboard and intended to fool a birdhunter. None of them, alas, seems remotely relevant to ballyhoo’s original American sense, ‘barker’s patter outside a circus tent, to encourage people to enter’.
balmyoudaoicibaDictYouDict
balm: [13] In origin, balm and balsam are the same word. Both come via Latin balsamum from Greek bálsamon, an ‘aromatic oily resin exuded from certain trees’. Its ultimate source may have been Hebrew bāśām ‘spice’. Latin balsamum passed into Old French, and thence into English, as basme or baume (hence the modern English pronunciation), and in the 15th to 16th centuries the Latin l was restored to the written form of the word. The new borrowing balsam, direct from Latin, was made in the 15th century.
=> balsam
balusteryoudaoicibaDictYouDict
baluster: [17] Etymologically, baluster and banister are the same word. Both come ultimately from Greek balāustion ‘pomegranate flower’, which reached English via Latin balaustium, Italian balaustro, and French balustre. The reason for the application of the term to the uprights supporting a staircase handrail is that the lower part of a pomegranate flower has a double curve, inwards at the top and then bulging outwards at the bottom, similar to the design of some early balusters.

A balustrade [17], from Italian balaustrata via French, is a row of balusters. Already by the mid 17th century a transformation of the l to an n had taken place, producing the parallel banister.

=> balustrade, banister
cannibalyoudaoicibaDictYouDict
cannibal: [16] Cannibal was originally a proper name, applied by the Spaniards to the Carib people of the West Indies (whom they regarded as eaters of human flesh). It is a variant, originally used by Christopher Columbus, of Caribes, which comes from Carib, a word of Carib origin in the Arawakan language of northern South America and the Caribbean. It is related to the Caribs’ name for themselves, Galibi, literally ‘strong men’.
cobaltyoudaoicibaDictYouDict
cobalt: [17] German kobold means ‘goblin’: and in former times it was believed by German silver miners that impurities in the ore they were extracting, which lessened the value of the silver and even made them ill, were put there by these mischievous creatures. In fact these impurities were a silver-white metallic element, which was named kobalt after a Middle High German variant of kobold (the miners’ sickness was probably caused by the arsenic with which it occurred).
cymbalyoudaoicibaDictYouDict
cymbal: [14] The notion underlying cymbal is of a ‘hollow vessel’. Greek kúmbē meant ‘cup, bowl’. From it was derived kúmbalon, which passed via Latin cymbalum into Old French as cimbal ‘metal plate struck to make a noise’. This did not survive much beyond the 10th century (although it may have given rise before its demise to chime), but the word was reborrowed via Old French symbale in the 14th century.
=> chime
ribaldyoudaoicibaDictYouDict
ribald: [13] Ribald was originally a noun, a derogatory term meaning ‘retainer or dependent of low status’. It was borrowed from Old French ribaut, a derivative of the verb riber ‘sleep around’. This is turn went back to Old High German rīban ‘rub’, hence ‘copulate’. It was not used as an adjective until the early 16th century.
skewbaldyoudaoicibaDictYouDict
skewbald: [17] Skewbald, which denotes a horse with brown and white patches, is a compound formed (on the model of piebald) from an earlier skued ‘skewbald’ and bald (in the ancestral sense ‘having white patches on the coat’). It is not clear where skued came from. One candidate as its ancestor is Old French escu ‘shield’, as if it meant etymologically ‘marked with shield shapes’ or ‘chequered’, but another possibility is Middle English skew ‘(cloudy) skies’.
abalienate (v.)youdaoicibaDictYouDict
1550s, from Latin abalienatus, past participle of abalienare "to remove, literally "to make alien," from ab- (see ab-) + alienare (see alienate). Related: Abalienated; abalienating.
abalienation (n.)youdaoicibaDictYouDict
1650s, from Latin abalienationem (nominative abalienatio), noun of action from past participle stem of abalienare (see abalienate).
abalone (n.)youdaoicibaDictYouDict
type of marine shell, 1850, American English, from Spanish abulon from Costanoan (a California coastal Indian language family) aluan "red abalone."
arbalest (n.)youdaoicibaDictYouDict
"crossbow," c. 1300, from Old French arbaleste "large crossbow with a crank" (12c., Modern French arbalète), from Vulgar Latin arbalista, from Late Latin arcuballista "catapult," from Latin arcus "bow" (see arc (n.)) + ballista "machine for throwing projectiles" (see ballistic). German armbrust is from the same French word but mangled by folk etymology.
ArchibaldyoudaoicibaDictYouDict
masc. proper name, from Old High German Erchanbald, literally "genuine bold," from erchan "genuine" + bald (see bold). Archie, British World War I military slang for "German anti-aircraft fire" (1915) supposedly is from black humor of airmen dodging hostile fire and thinking of the refrain of a popular music hall song, "Archibald, certainly not!"
balaclava (n.)youdaoicibaDictYouDict
"woolen head covering," especially worn by soldiers, evidently named for village near Sebastopol, Russia, site of a battle Oct. 25, 1854, in the Crimean War. But the term (originally Balaclava helmet) does not appear before 1881 and seems to have come into widespread use in the Boer War. The British troops suffered from the cold in the Crimean War, and the usage might be a remembrance of that conflict. The town name (Balaklava) often is said to be from Turkish, but is perhaps folk-etymologized from a Greek original Palakion.
balalaika (n.)youdaoicibaDictYouDict
stringed instrument with a triangular body, 1788, from Russian balalaika, said to be related to balabolit' "to chatter, babble," an imitative word.
balance (n.)youdaoicibaDictYouDict
early 13c., "apparatus for weighing," from Old French balance (12c.) "balance, scales for weighing," also in the figurative sense; from Medieval Latin bilancia, from Late Latin bilanx, from Latin (libra) bilanx "(scale) having two pans," possibly from Latin bis "twice" + lanx "dish, plate, scale of a balance." The accounting sense is from 1580s; the meaning "general harmony between parts" is from 1732; sense of "physical equipoise" is from 1660s. Balance of power in the geopolitical sense is from 1701. Many figurative uses (such as hang in the balance, late 14c.), are from Middle English image of the scales in the hands of personified Justice, Fortune, Fate, etc.
balance (v.)youdaoicibaDictYouDict
1570s, "be equal with," from balance (n.). Meaning "bring or keep in equilibrium" is from 1630s; that of "keep oneself in equilibrium" is from 1833. Of accounts, from 1580s. Related: Balanced; balancing. Balanced meal, diet, etc. is from 1908.
balcony (n.)youdaoicibaDictYouDict
1610s, from Italian balcone, from balco "scaffold," from a Germanic source (perhaps Langobardic *balko- "beam," cognate with Old English balca "beam, ridge;" see balk (n.)) + Italian augmentative suffix -one. Till c. 1825, regularly accented on the second syllable.
bald (adj.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1300, ballede, probably, with Middle English -ede adjectival suffix + Celtic bal "white patch, blaze" especially on the head of a horse or other animal (from PIE root *bhel- (1) "to shine, flash, gleam;" see bleach (v.)). Compare, from the same root, Sanskrit bhalam "brightness, forehead," Greek phalos "white," Latin fulcia "coot" (so called for the white patch on its head), Albanian bale "forehead." But connection with ball (n.1), on notion of "smooth, round" also has been suggested. Bald eagle first attested 1680s; so called for its white head.
balderdash (n.)youdaoicibaDictYouDict
1590s, of unknown origin; originally a jumbled mix of liquors (milk and beer, beer and wine, etc.), transferred 1670s to "senseless jumble of words." From dash; first element perhaps cognate with Danish balder "noise, clatter" (see boulder).
baldness (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., from bald + -ness.
baldric (n.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1300, "belt worn over the shoulder," from Old French baldre (Modern French baudrier "shoulder-belt"), which probably is from Latin balteus "belt," said by Varro to be of Etruscan origin. The English word perhaps influenced by Middle High German balderich (which itself is from the Old French).
BaldwinyoudaoicibaDictYouDict
masc. proper name, from Old French Baldoin (Modern French Baudouin), from a Germanic source similar to Old High German Baldawin, literally "bold friend," from bald "bold" (see bold) + wini "friend" (see win). A popular Flemish name, common in England before and after the Conquest.
baldy (n.)youdaoicibaDictYouDict
"bald-headed person," 1850, from bald + -y (3).
bale (n.)youdaoicibaDictYouDict
"large bundle or package," early 14c., from Old French bale "rolled-up bundle," from Frankish or some other Germanic source (such as Old High German balla "ball"), from Proto-Germanic *ball-, from PIE *bhel- (2) "to blow, swell" (see bole).
baleen (n.)youdaoicibaDictYouDict
early 14c., "whalebone," from Old French balaine (12c.) "whale, whalebone," from Latin ballaena, from Greek phallaina "whale" (apparently related to phallos "swollen penis," probably because of a whale's shape), from PIE root *bhel- (2) "to blow, inflate, swell" (see bole). Klein writes that the Greek to Latin transition was "through the medium of the Illyrian language, a fact which explains the transition of Gk. -ph- into Latin -b- (instead of -p-)."
baleful (adj.)youdaoicibaDictYouDict
Old English bealu-full "dire, wicked, cruel," with -ful + bealu "harm, injury, ruin, evil, mischief, wickedness, a noxious thing," from Proto-Germanic *balwom (cognates: Old Saxon balu, Old Frisian balu "evil," Old High German balo "destruction," Old Norse bol, Gothic balwjan "to torment"), from PIE root *bhelu- "to harm." During Anglo-Saxon times, the noun was in poetic use only (in compounds such as bealubenn "mortal wound," bealuðonc "evil thought"), and for long baleful has belonged exclusively to poets. Related: Balefully.
baler (n.)youdaoicibaDictYouDict
machine that makes bales, 1888, agent noun from bale (v.).
balk (n.)youdaoicibaDictYouDict
Old English balca "ridge, bank," from or influenced by Old Norse balkr "ridge of land," especially between two plowed furrows, both from Proto-Germanic *balkon- (cognates: Old Saxon balko, Danish bjelke, Old Frisian balka, Old High German balcho, German Balken "beam, rafter"), from PIE *bhelg- "beam, plank" (cognates: Latin fulcire "to prop up, support," fulcrum "bedpost;" Lithuanian balziena "cross-bar;" and possibly Greek phalanx "trunk, log, line of battle"). Modern senses are figurative, representing the balk as a hindrance or obstruction (see balk (v.)). Baseball sense is first attested 1845.
balk (v.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., "to leave an unplowed ridge when plowing," from balk (n.). Extended meaning "to omit, intentionally neglect" is mid-15c. Most modern senses are figurative, from the notion of a balk in the fields as a hindrance or obstruction: sense of "stop short" (as a horse confronted with an obstacle) is late 15c.; that of "to refuse" is 1580s. Related: Balked; balking.
Balkanize (v.)youdaoicibaDictYouDict
1920, first used in reference to the Baltic states, on the model of what had happened in the Balkans; said to have been coined by English editor James Louis Garvin (1868-1947), but A.J. Toynbee (1922) credited it to "German Socialists" describing the results of the treaty of Brest-Litovsk. Either way, the reference is to the political situation in the Balkans c. 1878-1913, when the European section of the Ottoman Empire split up into small, warring nations. Balkanized and Balkanization both also are from 1920.
BalkansyoudaoicibaDictYouDict
probably from Turkic balkan "mountain."
balky (adj.)youdaoicibaDictYouDict
1847, from balk (n.) + -y (2). Related: Balkily; balkiness.
ball (n.1)youdaoicibaDictYouDict
"round object," Old English *beal, from or corresponding to Old Norse bollr "ball," from Proto-Germanic *balluz (cognates: Old High German ballo, German Ball), from PIE root *bhel- (2) "to blow, inflate, swell" (see bole).

Meaning "testicle" is from early 14c. Ball of the foot is from mid-14c. A ball as an object in a sports game is recorded from c. 1200; To have the ball "hold the advantage" is from c. 1400. To be on the ball is 1912, from sports. Ball-point pen first recorded 1946. Ball of fire when first recorded in 1821 referred to "a glass of brandy;" as "spectacularly successful striver" it is c. 1900.
ball (n.2)youdaoicibaDictYouDict
"dancing party," 1630s, from French, from Old French baller "to dance," from Late Latin ballare "to dance," from Greek ballizein "to dance, jump about" (see ballistics). Hence, "very enjoyable time," 1945, American English slang, perhaps back to 1930s in black slang.
ball (v.)youdaoicibaDictYouDict
1650s, "make into a ball," from ball (n.1). Sense of "to become like a ball" is 1713; that of "to copulate" is first recorded 1940s in jazz slang, either from the noun sense of "testicle" or "enjoyable time" (from ball (n.2)). Related: Balled; balling.
ball and chain (n.)youdaoicibaDictYouDict
a type of prisoner's restraint, 1818; as "one's wife," 1920.
ballad (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 15c., from French ballade "dancing song" (13c.), from Old Provençal ballada "(poem for a) dance," from balar "to dance," from Late Latin ballare "to dance" (see ball (n.2)).
ballade (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., an earlier borrowing of ballad (q.v.) with a specific metrical sense. Technically, a poem consisting of one or more triplets of seven- (later eight-) lined stanzas, each ending with the same line as the refrain, usually with an envoy. Popularized 19c. as a type of musical composition by Frédéric Chopin. Ballade royal is recorded from late 15c.
BallardyoudaoicibaDictYouDict
surname, attested from late 12c., probably meaning "bald head;" see Wyclif's "Stye up, ballard," where Coverdale translates "Come vp here thou balde heade" [2 Kg.2:23-24, where God kills 42 children for making fun of Elijah's lack of hair.]