趣词首页 公众号 小程序

charlady:打杂女佣

char, 来自PIE*sker, 弯,转,词源同chore。即被人呼来喊去的人,打杂的人。

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:charlady 词源,charlady 含义。

charlatan:假内行

拟声词,模仿鸭叫声。比较quack, 江湖郎中。

charley horse:腿抽筋

来自俚语韵律构词法。由charley horse 代指cramps. 比较berk 来自Berkshire Hunt, 代指cunt.

charlie:笨蛋

来自人名Charley的口语,拿人名或国家开涮的俚语用法。比较wally(Walter), dick(Dickens), welsh(Welsh).

Harlequin:戏剧的滑稽角色

来自古英语Herla cyning,King Herla,传说中的魔王。后因在意大利舞台剧中经常以小丑形象示人而引申该词义。

harlot:妓女,荡妇

来自古法语harlot,无赖,流浪汉,后作为妓女的委婉语。可能来自德语hari,军队,词源同here,harry.其原义为随军伙夫,随军货商或提供性服务的人,因在古代军队后勤不是很正规,会相伴而生许多职业。

harlot:妓女,娼妓   

13世纪借自古法语harlot或herlot,原义为“流浪者”、“无赖”,直到15世纪才开始转指“妓女”。16世纪常见于圣经的英语译文中,取代早先的威克里夫英语译文里所用的whore 一词。但到了16世纪中期有一些词源学家把harlot的起源追溯到威廉一世(William the Conqueror)的母亲的大名Arlette,因为威廉一世在登上王位前被人称作“私生子威廉”(William the Bastard)。英语中还有一些贬义词也发生了像harlot那样的女性化转变,如shrew(泼妇)原指“坏人”,hoyden(粗野的女孩,野丫头)原指“粗野的人”,termagant(悍妇)原指“(早期英国戏剧中代表狂暴、蛮横角色的)穆斯林神”等。

charlatan(江湖郎中):以江湖郎中出名的意大利小城塞利托

在意大利有一座小城,叫做塞利托(Charlatan)。相传这个小城充斥着江湖郎中,他们总是喋喋不休地宣扬自己能治百病,其实都是信口开河。人们把塞利托的居民与庸医划上了等号,这座以庸医闻名的塞利托小城为后世衍生出一个单词charlatan,表示“庸医、江湖郎中”。

charlatan:['ʃɑːlət(ə)n] n.江湖郎中,庸医,吹牛的人adj.骗人的

Charlotte:夏洛特

北卡罗来纳的中心城市。城市名来源是夏洛特·梅克伦堡-斯特雷利兹(Charlotte of Mecklenburg-Strelitz),也就是英国乔治三世国王的德国妻子。而当时的乔治三世国王是北美殖民地的名义上的领袖。