趣词首页 公众号 小程序

hooligan(小流氓):伦敦的一个爱尔兰恶棍胡力根

在19世纪末,在伦敦Southwark区有一个名叫Patrick Hooligan的爱尔兰移民,是个远近闻名的地痞流氓。他经常纠集一帮小流氓横行乡里,惹是生非。他的名字Hooligan经常出现在当地报纸上,因此人们就用hooligan来表示“地痞流氓”。现在,这个词最常用于football hooligan(足球流氓)中。

hooligan:['huːlɪg(ə)n] n.地痞流氓

hooliganism:['huːlɪgənɪzəm] n.流氓行为

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:hooligan 词源,hooligan 含义。

gargantuan(巨大的):法国名著《巨人传》的主人公高康大

英语单词gargantuan来自法国讽刺作家拉伯雷(Rabelais)的作品《巨人传》(Gargantua and Pantagruel)中主人公的名字gargantua(高康大),gargantua的本意是“大喉咙”。高康大是一个食欲巨大的巨人国王,他出生时要喝17913头母牛的奶,衣服要用几万尺布,胖得有十八层下巴,他把巴黎圣母院的大钟摘下来当马铃铛,他的一泡尿淹死了260416人。在小说中,拉伯雷痛快淋淳地批判教会的虚伪和残酷,特别痛斥了天主教毒害儿童的经院教育。高康大原本聪慧过人,但几十年的经院教育却要把他变成呆头呆脑,糊里糊涂,只有在接受人文主义教育之后才变成名副其实的“巨人”。

gargantuan: [gɑː'gæntjʊən] adj.巨大的,庞大的

slogan(标语):苏格兰人的战斗呐喊声

英语单词slogan(标语)来自苏格兰的盖尔语sluagh ghairm,本意是“战斗呐喊”(battle cry)。古代凯尔特人在开始战斗前,往往会集体大声呐喊以振奋士气,通常是呐喊所在部落的名称或部落首领的名称。英语单词slogan就来源于此,用来表示各种简短的口号,通常用于营销广告、竞选等场合。如著名体育品牌耐克的slogan就是“just do it!”。

slogan:['sləʊg(ə)n] n.标语,口号,呐喊声

pagan(异教徒):尚未信仰基督教的乡下人

英语单词pagan来自拉丁语paganus,本意是“住在pagus(乡下)的人”,与英语单词peasant(农民、乡下人)同源。在古罗马军队行话中,paganus表示“平民、不合格的士兵”。基督教传播至罗马帝国并被立为罗马国教后,首先在罗马的城市和城镇地区发展,而在广大农村,农民们依然信奉以前的罗马多神教。因此,原本表示“乡下人”的paganus就产生了“异教徒、无宗教信仰者”的含义。基督教会沿用了古罗马军队的行话,用paganus表示这些尚未信仰基督教的人,含有“基督军队中不合格的士兵”之意。于是,paganus就变成了一个宗教术语,表示“异教徒、无宗教信仰者”,原本的“乡下人”含义反而逐渐消失了。英语单词pagan就来自拉丁语paganus。

pagan:n.异教徒,无宗教信仰者adj.异教的,异教徒的

cardigan(开襟羊毛衫):英国将军卡迪根伯爵七世

在中世纪的英、法等国的沿海地区,渔夫和户外工作者为了抵御严寒,喜欢穿羊毛衫。但是传统的套头式羊毛衫穿戴起来不太方便,因此,有人发明了前面开口有扣的开襟羊毛衫。与套头羊毛衫相比,开襟羊毛衫穿戴十分方便,不会弄乱发型,并且,天热时可以解开扣子,天冷时可以扣上扣子。因此,这种开襟羊毛衫在渔夫和户外工作者群体中特别流行。然而,这种开襟羊毛衫被称为cardigan,完全是因为一位英国将军的缘故。他就是英国的卡迪根伯爵七世(1797 – 1868),名为James Thomas Brudenell,Cardigan(卡迪根)是他的封号。

卡迪根伯爵七世是一名军人,官至少将。他参加了19世纪英法与俄罗斯之间的克里米亚战争。在著名的巴拉克拉瓦战役中,他面对火力和人数占优的俄军,率领英国轻骑兵旅发起了英勇的冲锋。这次冲锋被载入了史册,成为大量诗歌、电影的讴歌对象。卡迪根伯爵及其轻骑兵在战场上为了御寒而穿的开襟羊毛衫也给人们留下了深刻的印象。为了纪念卡迪根伯爵,人们就用他的封号Cardigan来称呼这种开襟羊毛衫。这种服饰也从渔夫服一跃成为时尚圈的宠儿,成为了西方绅士的最爱。

cardigan:['kɑːdɪg(ə)n] n.开襟羊毛衫

bogan:怪人

来自澳大利亚俚语,词源不详,可能来自姓Bogan。

cardigan:无领开襟毛衣

因英国将军Cardigan伯爵James Thomas Brudenell在19世纪指挥英俄克里米亚战争时穿着而得名。

disorganized:无组织的

dis-, 不,非,使相反。organized, 有组织的。

doppelganger:相貌一样的人

来自德语,doppel, 词源同duplicate, 复制品,ganger, 走,词源同gang. 引申词义相貌一样的人。

elegant:优雅的

e-, 向外。-leg, 收集,选出,词源同college, eligible. 即选出来的,优秀的,优雅的。

extravagant:挥霍

extra-, 外面的,超过的。-vag, 漫游,词源同vague, vagary. 即偏离正常范围,过度挥霍。

extravaganza:铺张华丽的娱乐表演

来自extravagant, 挥霍。

freegan:免费素食主义者

来自free和vegan的合成词。

gander:公鹅

来自PIE*ghans, 鹅,拟声词,词源同goose.

gang:一群,一伙

来自PIE*ghengh, 走,词源同go(有争议)。即走的一群人。

Gang of Four:四人帮

来自中国文革期间四人帮的翻译。

gangbusters:热情洋溢

gang, 帮,伙。buster, 家伙。即一帮土匪,词义褒义化。

Ganges:恒河

来自印度语,河流。印度最神圣的河。

gangland:盗匪世界

gang, 帮,伙。land ,土地,地盘。

gangling:高瘦笨拙的

来自gang, 走。-le, 表反复。-ing, 动名词后缀。即摇摇晃晃地走,后形容高瘦笨拙。