趣词首页 公众号 小程序

scale(规模):状若鱼鳞的刻度

英语单词scale的本意是“鳞”,如鱼鳞、蛇鳞等。古代人在标准的度量仪器出现之前,都是使用简单的刻度来进行度量。比如,在一根棍子上刻下不同的刻度来代表不同长度,然后就可以使用这些刻度来度量其他物体的长度了。这些平行的刻度看起来就像鱼鳞一样,所以英语中就用原本表示“鳞”的单词scale来表示刻度。现在单词scale的众多含义都是从“鳞”和“刻度”这两个基本意思衍生出来的。如刻有刻度的度量仪器、刻度所代表的比例和规模、使用刻度进行度量的行为、给鱼刮鳞、梯子(中间的横杠就像刻度一样)、费劲地攀爬(抓着梯子的横杠攀爬)。

scale: [skeɪl] n.鳞,刻度,比例,规模,天平,数值范围v.测量,刮鳞,攀爬,按比例缩放

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:scale 词源,scale 含义。

calibre(口径):鞋楦的尺寸

单词calibre一词最早来自阿拉伯语 qalib,原意是指鞋楦的尺寸,后来用来指各种铸造模具的尺寸。火炮问世后,这个单词用来表示火炮的炮管及炮弹的口径。小型的火枪问世后,用来表示枪管及子弹的口径。后来这个单词的词义发生泛化,可以泛指各种度量衡。

阿拉伯语 qalib到了法语中变成了calibre,在英语中的拼写也一样。但在美式英语中,拼写变成了caliber。

caliber: ['kæləbɚ] n.口径,才干,水准,器量

calibre:['kælɪbə]n.=caliber

calibrate:['kælɪbreɪt]vt.校正,调整,测量口径

calibration:[kælɪ'breɪʃ(ə)n] n.校正,刻度,标度

fiscal(财政的):古罗马人盛钱的小篮子

在古罗马时期,在钱包发明之前,商人用一种用灯芯草茎或芦苇变成的小篮子装钱。这种小篮子在拉丁语中叫fiscus。fiscus在古罗马用得极为普遍,因而古罗马帝国的财库也叫做fiscus,它的形容词是fiscalis。英语单词fiscal就是从拉丁语fiscalis演变而来的,原意是“皇家财库的”,随着社会政治制度的变迁,该词的意思也演变为“国家财政的”之意。

fiscal:['fɪsk(ə)l] adj.会记的,财政的,国库的

confiscate: ['kɒnfɪskeɪt] vt.没收,充公。记:con一道+fisc国库+ate动词后缀→与国库里的东西放在一起→没收至国库

Greek calends(幽默、诙谐的方式表达:从不,永不)

Greek calends 亦作: Greek kalends,Kalends 是罗马日历的第一天。古希腊不用罗马日历,永远不会有这一天。

Callisto(木卫四):被赫拉变为母熊的女神卡利斯托

卡利斯托(Callisto)是月神阿尔忒弥斯的侍女,曾发誓终身不嫁。后来宙斯变成阿尔忒弥斯来接近和诱惑她,最终使得卡利斯托怀孕。阿尔忒弥斯得知后赶走了卡利斯托,随后生下了儿子阿尔卡斯(Arcas)。天后赫拉嫉恨卡利斯托,将其变成一只母熊。失去母亲的阿尔卡斯被外祖父养大,在一次打猎中遇到其实是其母亲的一头熊。母熊想拥抱儿子,阿尔卡斯却惊慌失措,准备用长矛还击。千钧一发之际,心有不忍的宙斯将他们母子都升上天空,分别成为大熊座和小熊座。

在天文学上,科学家用卡利斯托的名字命名了木星的一颗卫星,即“木卫四”。

Callisto:[kə'listəu] n.木卫四,卡利斯托

chimerical(荒诞的):希腊神话中的怪物奇美拉

在希腊神话中,奇美拉(Chimera) 是一只栖息在下亚细亚的利西亚(Lycia))中的怪兽,据说是提丰的后代。它的独特之处在于它是由三种动物构成的。荷马在《伊里亚特》中首次对奇美拉进 行了描述:“一种永生之物,而非人类,前为狮,后为蛇,中为羊。呼吸之间,鼻喷明亮可怖的火焰。”赫西奥德在《神谱》中也有类似描述:“令人恐怖的生物, 雄壮、强大、敏捷,拥有三个头:前有狮头,后有龙头,中有羊头,喷出令人恐怖的烈火。”奇美拉通常被看作是雌性,是斯芬克斯和尼美亚雄狮的母亲。在野外看 到奇美拉通常预示着风暴、船只失事、自然灾害(尤其是火山爆发)。

科林斯英雄柏勒罗丰(Bellerophon) 奉利西亚国王之命来猎杀奇美拉。他骑着飞马,在空中用灌铅的长矛杀死了奇美拉。奇美拉出现在古希腊众多艺术作品中,如花瓶、壁画。由于奇美拉是由三种完全 不同的动物组成的,因此从它的名字衍生了英语单词chimerial,表示由异质部分构成的,后来引申为荒诞的、空想的。

chimerical:[kaɪ'mɪərɪkəl]荒诞的,空想的,妄想的

apocalypse(天启):圣经新约中的“圣约翰启示录”

《圣经·新约》中的最后一章是圣约翰(St. John)所写的“启示录”。据说耶稣基督的十二门徒之一圣约翰被罗马皇帝流放至帕特摩斯岛(Patmos)时,将主给他显示的异象记录下来,并预言了主 的降临和世界末日来临时的景象。该书的希腊名是《apokalyptein》,在1230年的英语版本中被译为《The Book of Apocalypse》,在1380年的英语版本中被译为《The Book of Revelation》。英语单词apocalypse就源自希腊语apokalyptein,由apo(away,off)+kalyptein(cover)构成,意思就是“revelation”(启示,揭示)。

apocalypse:[ə'pɒkəlɪps]n.启示,天启

apocalyptic:[ə'pɑkə'lɪptɪk] adj.启示录的,天启的

caliph(哈里发):伊斯兰教中穆罕穆德继承人的称呼

英语单词caliph(哈里发)来自阿拉伯语khalifa,字面意思是代理人、代 位者、继任人,原本指伊斯兰教创始人穆罕穆德死后继任穆斯林领袖的人。在伊斯兰教中,创始人穆罕穆德以真主安拉的先知自居,并凭此成为穆斯林世界的领袖。 在伊斯兰教义中,穆罕穆德是最后一名先知,所以穆罕穆德死后他的继任者不能再以先知身份自居,所以就以穆罕穆德的代理人、继任人的身份来担当穆斯林世界的 领袖。

第一任哈里发是艾卜·伯克尔,他是穆罕穆德的岳父。艾卜·伯克尔和随后的欧麦尔、奥 斯曼和阿里被称为四大正统哈里发,为政教合一的领袖。后来的伍麦耶和阿拔斯王朝及奥斯曼帝国的封建君主都沿用此称号,但其内涵已有很大变动,从“穆罕穆德 的代理人”之意变成了“真主安拉的代理人”之意,地位提高了,变成了受命于天的“君主”。1924年土耳其共和国下令废除哈里发一职。

caliph:['keɪlɪf; 'kæ-] n.哈里发,伊斯兰教主

calendar:由祭司宣告新的一月开始

古代罗马人有一种特别的宗教习俗。有负责历法的祭司负责观察月亮变化。一旦发现新月 出现,他就会向大家宣告新的一月开始,欠债者需要在这一天将到期的债务还清。拉丁语中表示罗马月份的第一天的单词是calendae,由calare(庄 严宣布,大声呼喊)衍生而成,英语单词claim(宣布)与calare同源,而英语单词calends(罗马月份的第一天)和calendar(日历) 都源自拉丁语calendae。

calendar:['kælɪndə]n.日历,历法

calends:['kælɪndz]n.罗马月份的第一天

pharisaical(伪善的):伪善的法利赛人

法利赛人(Pharisee)是古代犹太人中的一个教派,在耶稣在世期间是犹太人社会中占据主导地位,把持了祭司等宗教职位。“法利赛”在希伯来语中的意思是“分离”,指为保持纯洁而与俗世保持距离。法利赛人在各种洁净的礼仪上拘谨而固执,绝对不向一个“罪人”(在宗教礼仪上不洁净的人)购买任何食物,也决不请罪人去家里,但他们却喜欢去罪人家里教训他人。

耶稣斥责法利赛人的伪善,曾经说他们:“你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们好像粉饰的坟墓,外面好看,里面却装满了死人的骨头和一切的污秽。你们也是如此,在人前,外面显出公义来,里面却装满了假善和不法的事”(马太福音23:27-28)。

由于法利赛人以伪善而出名,因此从表示法利赛人的单词Pharisee产生了形容词pharisaical,表示“伪善的”。

pharisaical:[ˌfærɪˈseɪɪk] adj.伪善的,讲究虚礼的

escalator(电动扶梯):在攻城战中用梯子攀爬城墙

英语单词escalator(电动扶梯)原本是美国著名的奥蒂斯电梯公司(Otis Elevator Co.)所生产的电动扶梯的品牌名。该品牌由单词escalade+elevator组成而成。英语单词escalade原本是一个军事术语,指的是在攻城战中用梯子攀爬城墙,由e+scale(攀爬)+ade(名词后缀)构成。电动扶梯就是电力驱动的楼梯,在停用时可以作为普通楼梯使用,在很多建筑中得到普遍使用。奥蒂斯电梯公司出品的escalator牌电动扶梯在市场中占据了巨大的份额,以至于这一品牌名成了“电动扶梯”的代名词,并反向衍生了单词escalate。

escalade: [,eskə'leɪd] n.vt.攀登,用梯子攀爬

escalator: ['eskəleɪtə] n.电动扶梯,自动扶梯

escalate:['eskəleɪt] v.逐步上升,逐渐增强

calliope(汽笛风琴):希腊神话中掌管英雄史诗的缪斯女神卡利俄佩

卡利俄佩(calliope)是希腊神话中掌管英雄史诗的缪斯女神,九位缪斯中的最年长者。她的名字在希腊语中含义是“声音悦耳的”。她是宙斯与谟涅摩叙涅的女儿,以“荷马的缪斯”而著称,据说她给了这位盲诗人创作《伊利亚特》和《奥德赛》的灵感。

在希腊神话中,卡利俄佩有两个儿子:俄耳甫斯(希腊神话中最著名的歌手和竖琴手)和利诺斯(著名的乐手)。在冥后珀耳塞福涅与爱神阿芙洛狄忒争夺绝世美少年阿多尼斯的争执中,卡利俄佩作出裁决:阿多尼斯每年分别陪珀耳塞福涅和阿佛罗狄忒各自生活一段相等的时间。

在艺术作品中,卡利俄佩的通常形象是手持蜡板(有时是书卷)的妇女。

汽笛风琴(calliope)是一种用水蒸气驱动发音的气鸣乐器。它的名字来源于卡利俄佩,通常用于马戏团招揽顾客,因为它的声音可以传出好几公里。

calliope:[kə'laiəpi] n.汽笛风琴,卡利俄佩

political(政治的):有关市民和城邦事务的

古希腊的政体是城邦制度。“城邦”源于希腊文polis,本意是city(城市),因为是一城一国,故译为“城邦”。公元前8世纪至公元前6世纪,古代希腊城邦制度开始形成。在氏族社会组织逐渐解体的基础上,希腊各地相继形成了200多个城邦。古代希腊城邦一般是以一座城市为中心、连带周边乡村地区而形成的独立国家,以小国寡民为基本特征。它们的国土面积一般只有百余平方公里、人口数万,最大的城邦8000多平方公里国土、数十万人口。

英语单词political来自拉丁语politicus,后者来自希腊语politikos,字面意思是“与polites(citizen,市民)有关的”,而polites来自polis(城市,城邦)。因此political(政治的)原意就是“与市民、城邦事务相关的”。与它同源的单词politic则表示政治活动所需要的性格特征,如精明、审慎、讲究策略。

political:[pə'lɪtɪk(ə)l] adj.政治的,党派的

politic:['pɒlɪtɪk] adj.精明的,有策略的,审慎的

politics:['pɒlɪtɪks] n.政治,政治学,政治活动

calculate(计算):古人用石子计数的方法

古代罗马人很早就学会了使用石子来计数。他们还发明了类似中国算盘的古罗马算盘(Roman abacus),它是一种带槽的金属算盘,槽中放着石子,上下移动石子进行计算。据记载,在公元前15世纪,古罗马的工程师Vitruvius 还发明了一种利用石子来计算距离的仪器。这种仪器安装在车轮上,车轮每转动一次,就有一粒石子落到一个容器里。通过数容器里的石子就可以算出车轮驶过的距离。拉丁语calculus表示鹅卵石或小石子。由于石子在算术中的广泛应用,calculus一词进入英语后,除了表示“结石”外,还可以表示“微积分”。英语单词calculate(计算)则源自拉丁文calculatus,后来表示使用石子计数的做法。英语单词calcium(钙)的也与calculus有关,因为石头的主要成分就是钙。

calculus: ['kælkjʊləs]n.结石,微积分

calculate:['kælkjʊleɪt] v.计算,打算,预测

calcium:['kælsɪəm] n.钙

calligraphy:书法

发音释义:[kə'lɪgrəfɪ] n.书法;笔迹

结构分析:calligraphy = calli(美丽的)+graphy(写、画)→美丽的书写→书法

词源解释:calli←希腊语kallos(美丽的);graphy←希腊语graphein(写、画)

同源词:calisthenics(健美操);Callisto(女神卡利斯托,意为“最美丽的”);Calliope (女神卡利俄佩,意为“美丽的面容”);kaleidoscope(万花筒←能看到美丽图案的视觉装置);callimorphic(美体的);callipygian(美臀的);graph(图表);cacography(拼写出错、拙劣的书法)

callous:结硬块的

发音释义:['kæləs] adj.结硬块的;起老茧的;冷酷无情的v.(使)变得冷酷无情;(使)硬结;(使)生茧n.硬皮;老茧

词源解释:callous←拉丁语callus或callum(硬皮、老茧)←callere(变硬)←原始印欧语词根kal(硬)

同源词:callose(胼胝质)

衍生词:calloused(无情的、变硬的、生茧的);callously(冷酷无情地、麻木不仁地);callosity(无情、硬结、老茧);callousness(麻木不仁)

callow:未生羽毛的

发音释义:['kæləʊ] adj.未生羽毛的;未成熟的;年轻而无经验的

词源解释:callow←古英语calu(秃的)←原始日耳曼语kalwa←原始印欧语词根gal(秃的、裸露的)

词组习语:a callow youth(乳臭未干的毛头小子)

助记窍门:callow = cal(caliber,水准、能力)+low(低)→能力低下的→不成熟的。或callow = call(称呼)+low(低)→被人称呼为低下的→不成熟的

calorie:卡路里

发音释义:['kælərɪ] n.卡路里(热量单位)

词源解释:calorie←法语calorie←拉丁语calor(热)←原始印欧语词根kele(热的)

同源词:caldron(大锅)

calumny:诽谤

发音释义:['kæləmnɪ] n.诽谤;中伤;污蔑

词源解释:calumny←拉丁语calumnia(欺骗、歪曲、诽谤)←calvi(欺骗)

助记窍门:calumny→column(柱子)→在柱子上贴大字报→诽谤

衍生词:calumnious(诽谤的);calumniate(诽谤);calumniation(诽谤);calumniator(诽谤者)

calculus:微积分学、结石

发音释义:['kælkjʊləs] n.微积分学;结石

结构分析:calculus = calc(石灰岩)+ulus(指小形式)→小块的石灰岩→结石

词源解释:calc←拉丁语calx(石灰岩)

同源词:calcium(钙);calculate(计算)

calculus本来是calx(石灰岩)的指小形式,表示“小石头”。1732年,医学科学家用该词来表示肾结石,后来用来泛指“结石”。在数学领域,科学家用differential calculus表示“微积分学”,后来简略为calculus。