anticipate:期待
发音释义:[æn'tɪsɪpeɪt] vt. 预期,期望;占先,抢先;提前使用
结构分析:anticipate =anti(在…之前)+cip(拿、取)+ate(动词后缀)→提前取得→期望
词源解析:cip←拉丁语capere(take,拿、取)
同源词:capable(能干的),capture(夺取),disciple(门徒←将知识拿走)
衍生词:anticipation(期待),anticipatory(预期的)
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:anticipate 词源,anticipate 含义。
anticipatory:预期的
发音释义:[æn'tɪsɪpə,t(ə)rɪ] adj. 预期的;提早发生的;期待着的
结构分析:anticipatory =anticipat(e)(预期)+ory(形容词后缀)→预期的
expectation:期望
来自expect,预期。
mindshare:心理份额
mind,思想,思维,share,份额。比喻用法,即对市场的预期占有率。
mindshare:心理份额
mind,思想,思维,share,份额。比喻用法,即对市场的预期占有率。
tank:坦克
该词源自印度古吉拉特(Gujarat)地区方言中的tankh 一词。它最初原作 tanque,始于1616年一段有关印度之行的报道:“Besides their rivers they have many ponds which they call tanques.”(除了河流之外,还有许多他们称之为tanque的池塘。)其实,在印度各种方言中与之相关的词均有“池塘”、“蓄水池”、“水库”等义。因此tank 进入英语之后,多指盛液体或气体的“罐”、“箱”、“柜”等容器,在印度英语和巴基斯坦英语中 tank至今仍保留上述原始词义。tank 在现代军事上意指“坦克”是偶然事件造成的。
第一次世界大战期间,英语在秘密制造第一批坦克时,为了暂保住这一秘密,在机密文件中使用了tank一词作为该新式武器的代称(code name),因为它形似苯罐(benzene tank)。据传,是丘吉尔(Sir Winston Churchill,1874-1965)在1915年最薄先这样使用的。在运往法国时,装坦克的板条箱也标上TANK 的字样,以免引起敌人耳目的注意。此一安全措施果然奏效,德国人误以为运往前线的只是water-tank(水罐车)。这批坦克被投用于1916年的索姆河战役(the Battle of the Somme)。然而这种新式武器却没有起到预期的作用,英法联军的进攻只是迫使德国人的战线往后推移了一些,而双方都付出了高昂的代价,这是现代战争史上首次使用这一武器。武器的主要发明者斯温顿爵士(Sir Ernest Swinton)建议以tank作为其正式改属名,该词便这样沿用了下来。汉语“坦克”是从英语音译过来的。
antler:鹿角
ant-为前缀“前”,如anterior(前面的),anticipate(预期)等;-ler从词源上说,可以看做ocular(眼睛的)的缩略;所以该词的字面义是“在眼睛前边”。ocular(眼睛的;视觉的)的词根ocul指“眼睛”,如oculus(眼状饰物),monocle(单片眼镜)。