knave(无赖):偷奸耍滑的年轻男仆
英语单词knave一般用来表示“无赖、流氓”,但它的本意指的却是“年轻男仆”。对人的出身的偏见,无论中外都概莫能免。西方中世纪的贵族总会对家中的年轻男仆抱有一种偏见,认为他们擅长偷奸耍滑,撒谎成性。因此,本来是表示一种身份的单词knave就不可避免地掺杂了这样的偏见,以至于到了最后,人们都忘记了knave的初始含义,而将其掺杂的偏见、其隐含意味当做了它的主体词义。
knave: [neɪv] n.无赖,流氓,撒谎成性的人;扑克牌中的Jack。
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:knave 词源,knave 含义。
virtue(美德):男人具有的能力和功效
重男轻女的思想自古就有,中外概莫能免。英语单词virtue就反映了这种思想。它来自拉丁语virtus,词根是vir(男人),同根词有 virile(男性的,有男子气概的)。virtue的基本含义是“男人具有的能力和功效”。其隐含之意就是男性是世界的创造者,男人创造世界凭借的就是 这种virtue。英语短语by virtue of(凭借)用的正是virtue的本意,即“功效”。除了“功效”外,virtue一词还往往被译为“美德”、“德性”,主要指“英勇、勇敢、刚毅”等 与男人气概相关的道德品质,其实归根到底还是指男人气概的“功效”。virtue还可以用来表示女性的美德,但主要指“贞操”,即“忠诚于男性”这一美 德。所以不妨可以把virtue理解为“男德”。在古罗马,有一个广受崇拜的神祗维尔图斯(Virtus),其实就是virtue的人格化和神化。
由virtue衍生出来的单词virtual(虚拟的)更能体现virtue的本意。virtual指的是“虽然并不客观存在,但却能产生一样的功效,从功效上看相当于存在一样。”最常见的就是网络上的虚拟人物、虚拟物品、虚拟场景。
virtue:['vɜːtjuː; -tʃuː] n.美德,贞操,优点,功效
virile:['vɪraɪl] adj.男人的,有男人气概的,刚健的
virtual:['vɜːtjʊəl] adj.虚拟的,几乎是事实的
imply:暗示,意指,含
词根词缀: im-入,向内 + -ply-折叠 → 折入其中,隐含于其中
let:让,允许;听任;假设;出租,租给
来源于史前日耳曼语lat-,也是德语lassen和英语late的词源;隐含有“慢、厌倦的、太累不能再持续而让其走”的意义,进入古英语发展为“搁置在一旁、允许”。作“障碍”时,仅在短语without let or hindrance中出现。
同源词:late 辨异:rent, let rent具有“租出”和“租入”双重意义;let只有“租出”的意义,且仅指“出租房子”。词组/短语:let alone 不管,不干涉;更不用说let loose 放开,放松,释放
peer:同龄人,地位等同的人
先说另一词,pair表“一双,一对”,它隐含着什么意思呢?我们说俩人看起来就像一对,多半是因为他们的家庭、教育、相貌等有“等同”之处,你不会接受蚂蚁和大象谈恋爱。所以pair的根义是“等同”。peer是pair的变体,由“等同”引申为“同龄人”。
sinister:左边的,邪恶的,凶恶的
来自古法语 sinistre,向左的,不利的,来自拉丁语 sinister,左边。词义演变来自“左”在古代 与邪恶,凶恶相联系的隐含义。比较 dextrose,右旋糖,dexterity,灵巧,灵活。
bomb:炸弹
bomb属于拟声词,可以追溯至希腊语bombos,用来表示低沉有回响或嗡嗡的声音;进入拉丁语为bombus,意大利语为bomba,此时已经有“爆炸”的隐含意义。英语经由法语bombe形成这个词汇。