siren(汽笛):歌声迷人的女海妖塞壬
在希腊神话中,塞壬Siren是一种女海妖,人面鸟身,长得美若天仙,并且拥有天籁般迷人的嗓音。她们住在海岛上,用歌声魅惑航海者,使他们的船只触礁沉没,船员成为她们的腹中餐。在荷马史诗中,当奥德修斯将要经过塞壬所在海岛时,得到女神的忠告,预先采取了防备措施。他命令手下把自己牢牢地绑在桅杆上,让手下用蜡把各人的耳朵堵上。经过塞壬所在海岛时,果然从远处传来了迷人的歌声。歌声如此令人神往,他不顾一切地想要挣脱束缚,向手下大喊大叫,让他们驶向海岛。但他的手下因为事先得到指示,对此不闻不顾,驾驶船只一直向前,直到远远地离开了海岛才给他松绑。奥德修斯就是这样利用自己的智慧,安全地欣赏了塞壬们的天籁之音。
在17世纪,人们为了防止船只触礁,就在暗礁附近用汽笛发出警报,警示海员们塞壬的故事。所以人们就把这种警报声叫做siren。
siren: ['saɪr(ə)n]n.汽笛,警笛,歌声迷人的女歌手,女妖塞壬adj.迷人的vt.引诱vi.响着警笛行驶
sirenian:[saɪ'riːnɪən] n.海牛目哺乳动物adj.海牛目哺乳动物的
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:siren 词源,siren 含义。
fascinate(使着迷):施展保护神法瑟勒斯的魔力
在西方的历史博物馆,常常可以看到一些令女士们面红耳赤的古代物品,那就是一些带有翅膀的男性生殖器的雕像。其实这是古罗马的一个著名神祗的形象。这个神祗在拉丁语中叫做“法瑟勒斯”(Fascinus),他实际上是男性生殖器的化身,因此经常以这种“飞天鸡鸡”的形象出现。古罗马人把法瑟勒斯当做保护神,认为他能够辟邪驱鬼,尤其是能够保护人们不受到“邪恶之眼”(evil eye)的伤害。因此,古罗马人专门为他修建了神庙,希望他能保护罗马的平安,还制作了很多“飞天鸡鸡”作为护身符,挂在小孩的脖子上、士兵的武器上、凯旋回国的将军的马车上,用来保护他们不受邪灵的伤害。这种护身符也被称为fascinus。
除了能辟邪驱鬼外,古罗马人还相信这种护身符具有神奇的魔力,其中一种就是能够催眠他人。因此使用fascinus来催眠他人就叫做fascinare,字面意思就是“施展法瑟勒斯的魔力”。这就是英语单词fascinate的来源。
fascinate:['fæsɪneɪt] vt.使着迷,魅惑,使神魂颠倒vi.神魂颠倒,入迷
fascination:[,fæsɪ'neɪʃ(ə)n] n.魅力,魔力,入迷,迷恋
fascinating:[,fæsɪ'neɪʃ(ə)n] adj.迷人的,使人神魂颠倒的
Diana(戴安娜):罗马神话中的月亮女神
戴安娜(Diana)是罗马神话中的月亮及狩猎女神,奥林巴斯十二主神之一,等同于 希腊神话中的阿耳忒弥斯(Artemis),是天神朱庇特与暗夜女神勒托所生的女儿,阿波罗的孪生姐姐。她还是古希腊罗马神话中的三个处女神之一,是女性 纯洁的象征,因此深受闺中处女的崇拜。她热爱自然,喜欢狩猎,是身手敏捷的女猎手。她的标志是戴在头上的一轮弯月。
据说戴安娜及阿波罗的母亲勒托生产时,花了9天9夜才生出戴安娜,而戴安娜一出生就帮助母亲接生了她的弟弟阿波罗。因此戴安娜还是助产女神。
在她三岁时,父亲朱庇特要送她礼物,戴安娜选择了永远的贞洁、箭囊、同弟弟一样的神职,以及远离人间的山林等。正如阿波罗常常被人们与太阳神赫利俄斯混同,戴安娜也往往被人与满月女神卢娜(Luna,相当于希腊神话中的塞勒涅)混同。
传说,有一回,戴安娜狩猎后,在一股清泉旁休憩沐浴。没想到一个名叫阿克特翁(Actaeon)的猎人误闯了进来,看见女神迷人的胴体,惊得目瞪口呆。又羞又恼的女神将他变成了一头鹿,被自己的猎犬咬死。
在英语中,Diana是一个很常用的女性名字,如著名的戴安娜王妃。这个名字往往使人联想到一位美丽、高贵的金发女性。
Diana:[daɪ'ænə]n.戴安娜,月亮女神,抱独身主义的女子
charm(魅力):具有魔力的咒语
英语单词charm其实和chant(吟唱、圣歌)、enchant(迷住)同源, 它来自拉丁语carmen,而carmen来自chant的词源canere(唱),指的是唱的“咒语”。做动词时等于enchant,指通过念咒施展魔 法来迷住。后来才衍生出“魅力、魔力”等含义,而原来的“咒语”含义反而消失了。
charm:[tʃɑːm] v.念咒,施展魔法,迷住,使陶醉n.魅力,吸引力,魔力
charming:['tʃɑːmɪŋ] adj.迷人的,可爱的,有魅力的
allure:诱惑
发音释义:[əˈlʊə(r)] v. 引诱,诱惑;吸引n. 诱惑力
结构分析:allure = al(=ad,去)+ lure(诱饵)→用诱饵引诱→引诱、诱惑
词源解释:lure←古法语loirre(引诱猎鹰回来的诱饵)
背景知识:古时在英国和欧洲大陆流行使用猎鹰来进行狩猎。为了召回飞出去的猎鹰,猎人往往使用由肉食和鲜艳羽毛做出的引诱物。这种引诱物在古法语中就称为loirre,后来演变为英语lure。
同源词:lure(诱惑)
衍生词: alluring(迷人的),allurement(引诱、引诱物)
acquaint:使熟悉
发音释义:[ə'kweɪnt] vt. 使熟悉;使认识
结构分析:acquaint = ac(=ad,使) + quaint(认识)→使认识→使熟悉
词源解释:quaint←拉丁语cognitus(认识)。单词quaint的本意是“知识渊博的、见多识广的、聪明的、雅致的”,13世纪时用来形容某物“精巧的”,14世纪时用来形容某人“聪明而又古怪的”,从18世纪90年代后用来形容“老式但又迷人的”,中文一般译为“古雅的”。quaint本身就是一个很“古雅的”单词。在含有quaint的单词中,它依然保持原意,表示“认识”。
同源词:quaint(古雅的),acquaintance(熟人、相识),acquainted(熟识的)
floozy:荡妇
可能来自flossy, 丝棉般的,迷人的。
winsome:楚楚动人的
来自win的古义,收获,愉悦,享受,引申词义迷人的,楚楚动人的。
mesmeric:迷人的,吸引的
来自mesmerize,迷住,着迷,-ic,形容词后缀。引申词义有吸引力的,迷人的。
nubile:适婚的,迷人的
来自拉丁语nubo,结婚,新婚,来自PIE*sne,缝纫,编织,词源同needle,net.引申词义结合,结婚。即如将要结婚的新娘,美丽的,迷人的。
siren:汽笛,警报器
该词源于希腊神话。在希腊神话中Siren(塞壬)是半人半鸟的女海妖,上身是美丽的少女,胸部以下则完全呈鸟形,长着两只翅膀。这些女妖(一说两个,一说三个,还有一说八个)居住在海岛上,常常用勾人心魂的歌声诱惑过路的航海者,使驶近的航船触礁沉没或使航船靠岸再来杀害他们,所以海岛四周白骨累累。希腊英雄奥德修斯(Odysseus)经过海岛时,依照女巫喀尔刻(Circe)的嘱咐,用蜡团封住同伴们的耳朵,使他们听不到歌声,又让他们把自己绑在桅杆上。因此奥德修斯是第一个听到女海妖歌唱而又未遇难的人。女海妖见歌声失灵,愧愤投海化为峭石。
Siren 一词在希腊语中原作seiren,拉丁语作siren,后期拉丁语作sirena,13世纪法语则作sereine,它于14世纪作为借用词进入英语。16世纪以后Siren的词义有了延伸,常被用来指“歌喉迷人的女歌手”或“妖女”、“妖妇”,首字母也变成小写的了。siren当今最普通的意义“汽笛”“警报器”则分别始用于19世纪和第二次世界大战以后。
glamour:魅力
说来有趣,glamour 一词的产生和gramruar育奠大的关系曲
古人对词常有一种神秘感。古埃及僧侣为了保住权力把读写技能当作神宙的一项秘密。平民对这种技能则怀有盲目的敬畏。甚至到了16世纪许多英国人还把它同巫术相联系。那时候拉丁文是少数有文化教养的人使用并垄断的语言。书都用拉丁文来写,知识分子用拉丁文进行交际。一位著名的德国教授仅仅因为用英语阱课而被解职除名。拉丁文是中等学校的主课,而拉丁文语法(grunmar)则是最主要的主课。1 6世纪前后的gramrnar school即是此一类型的学校。在耳不识丁的下层人民眼中语法成了一门神秘学( occult learning),grammar也成了富于魅力而不可思议的字眼。
究其根源,grammar系源自希腊语gram matike,并从拉丁语gram uzatica演化而来。以后在苏格兰方言中grammar一词逐渐讹变为glamour,并被赋予“魅力”或“魔力”之意。英国苏格兰小说家司各特(Sir Walter Scott,17711 - 1832)在他的小说中把它用于习语cast the glamour而使之得以推广,并最终成为现代英语中通用的一个词。因此,我们可以说glamour原为grammar的苏格兰语变体。与glamour并行发展的是法语中的grimoire,它却获得了“魔书”、“天书”等义。20世纪40年代美国英语又据glamour创造了glamour boy(迷人男子)和glamour girl(迷人女子)等流行词语。
charm:魅力
当今之世哪个女人不希望自己富于charm(魅力),然而在14世纪charm用于女人就不是什么好的字眼了。charm借自法语charme,而法语词则源自拉丁语carmen(曲子,妖术),因此charm最初有“摄人心魂的歌声”“妖术”“魔法”等义。嗣后,词义中“歌声”这一成分逐渐丧失,而且词义变化也由贬而褒。charm的今义“魅力”“迷人之处”始用于16世纪。英语中另有几个词如chant(曲子,圣歌),enchant(使着魔,使入迷),incantation(咒语,妖术)等与charm 一词均有些亲缘关系,它们均源于拉丁语动词cantare(唱)。
attic:顶楼
attic现指屋顶下的“小阁楼”,往往被人们弃之不用,或用来存放物品、养鸽子等。然而在古代,这可是最迷人的住处。这是个古希腊词,原义是“雅典的”、“具有雅典风格的”,而雅典的建筑以其对称、大方、古雅、精美闻名于世。因此,古时的attic该是非常雅致的房间。18世纪的英国建筑,多采取古雅典式,顶楼精美,饰有半露的。
philter:春药
来自中古法语philtre,春药,来自拉丁语philtrum,春药,来自希腊语philtron,迷人的魅力,魅惑,来自philein,爱,爱好,珍爱。-trum,tron,工具格后缀。
Artemis:纯洁的月亮女神阿耳忒弥斯/戴安娜(Diana)
阿耳忒弥斯(Artemis)是希腊神话中的月亮及狩猎女神,奥林巴斯十二主神之一,是天神宙斯与暗夜女神勒托所生的女儿、阿波罗的孪生姐姐。她还是希腊神话中的三个处女神之一,是女性纯洁的象征,因此深受闺中处女的崇拜。她热爱自然,喜欢狩猎,是身手敏捷的女猎手。她的标志是戴在头上的一轮弯月。
据说阿耳忒弥斯及阿波罗的母亲勒托生产时,花了9天9夜才生出阿耳忒弥斯,而她一出生就帮助母亲接生了她的弟弟阿波罗。因此阿耳忒弥斯还是助产女神。
在她三岁时,父亲宙斯要送她礼物,阿耳忒弥斯选择了永远的贞洁、箭囊、同弟弟一样的神职,以及远离人间的山林等。正如阿波罗常常被人们与太阳神赫利俄斯混同,阿耳忒弥斯也往往被人与满月女神塞勒涅混同。
传说有一回,阿耳忒弥斯狩猎后在一股清泉旁休憩沐浴。没想到一个名叫阿克特翁(Actaeon)的猎人误闯了进来,看见女神迷人的胴体,惊得目瞪口呆。又羞又恼的女神将他变成了一头鹿,被自己的猎犬咬死。
在罗马神话中,月亮女神被叫做戴安娜(Diana)。在西方国家,Diana是一个很常用的女性名字,如著名的戴安娜王妃。这个名字往往使人联想到一位美丽、高贵的金发女性。
Diana:[daɪ'ænə] n.戴安娜,月亮女神,抱独身主义的女子
champagne(香槟酒):盛产白葡萄酒的法国香槟地区
香槟酒是产于法国香槟(Champagne)地区、按照严格的法律规定酿造的的一种葡萄气泡酒。香槟酒需要在葡萄酒瓶中进行二次发酵,产生二氧化碳,从而产生气泡。根据法律,只有在法国香槟区,选用指定的葡萄品种,根据指定的生产方法流程所酿造的气泡酒,才可标注为香槟(Champagne)。
香槟地区(Champagne)在法国巴黎以东,兰斯市周围,包括马恩省(Marne)、埃纳省(Aisne)和奥布省(Aube)的一部分区域。Champagne的意思是“开阔的田野”,与campaign(战役)同源。香槟地区拥有葡萄种植的独特气候环境,出产的葡萄香味更为精致,酿出的葡萄酒的丹宁含量也较低,因而能够酿造出口味独特、香醇迷人的香槟酒。
champagne:[ʃæm'peɪn] n.香槟酒,香槟酒色,香槟地区
winsome:楚楚动人的
来自 win 的古义,收获,愉悦,享受,引申词义迷人的,楚楚动人的。