triumph(凯旋):古罗马庆祝胜利的凯旋式
凯旋式是古罗马人庆祝军队凯旋归来的一种十分隆重的庆祝仪式,是军事将领所能获得的最高荣誉。要想获得这种礼遇,必须符合一系列条件,包括:必须是军队的“统帅”并且拥有国家的统治大权、对外战争获得重大胜利等。获得凯旋式礼遇的将领被称为“凯旋者”。在仪式上,凯旋者头戴花环,脸被涂红,身穿特制长袍,乘坐金色战车,从专为凯旋式而设的城门中进入罗马城内。他的身旁紧跟着一名奴隶,不断在他耳旁低语:“记住,你只是一名凡人。”
参加凯旋式的还有凯旋者的部分军队。他们扛着标语,赶着满载战利品的大车,参加游行。队伍中往往还有被俘的俘虏以及用来祭祀的牺牲品。游行队伍按规定路线到达终点后,将处死一名战俘,将其他俘虏转卖为奴隶。在向朱庇特神奉献牺牲后,仪式结束,宴会开始,所有人开始豪饮狂欢。
在古拉丁语中,“凯旋式”叫做triumphus,可能来自古希腊语thriambos,意为“给酒神狄奥尼索斯的赞歌”。英语单词triumph(凯旋)就来源于此。
triumph: ['traɪʌmf] n.凯旋,胜利vi.得胜,成功
triumphal:[traɪ'ʌmfl] adj.凯旋的,胜利的
triumphant:[traɪ'ʌmfənt] adj.胜利的,得意洋洋的
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:triumph 词源,triumph 含义。
postman:邮递员
今天的postman谁都知道指的是“邮递员”,英国最早的
postman乃是骑驿马的王室信使(royal courier who rode post)。post意指“驿站”或“驿马”,每一驿站均备有供替换的马和接替人员,以确保国王的旨意传递到各地。这些骑马信使以后逐渐改为投递邮件。post一词源于拉丁语posita,posita相当于英语placed,含“被设置”之义,因为旧时的驿站总是设在固定的交通路线上,驿站与驿站之间相隔一定的距离。
freelance:自由职业者
原义为“长矛”的lance早在17世纪初即被用作lancer的同义词,指“持矛者”或“长矛轻骑兵”,而free(自由的)与lance复合而成的freelance(原作free lance)则被19世纪作家用来指中世纪的“自由骑士”或“雇佣兵”,尤指意大利和法国雇佣兵。freelance系英国苏格兰作家司各特(Sir Walter Scott,1771- 1832)所杜撰,始见于他的历史小说《艾凡赫》(Ivanhoe,1820),但直到19世纪后半期,其词义才引申为“(不受雇于人的)自由作家”、 “自由演员”、“自由记者”、“(不执行政党路线等的)独立行动者”、“自由职业者”等义。该词现在还可用作动词、形容词、副词等,如freelance photographer(个体摄影者),to work freelance(当自由职业者)等。
airway:航空公司,航线,(喉咙的)气道
词根词缀: air空气 + way路线
general:普通的,一般的;总的,大体的
来源于原始印欧语gen-(生育)...原始印欧语gen-(生育)经由日耳曼语在英语中产生的词汇有kin, kind, king等;原始印欧语gen-(生育)在拉丁语中产生的词汇有genus(种类), gens(人种), gignere(为…的生父)和nasci(出生,英语-nasc-, -nat-的词源); 拉丁语genus(种类)派生的英语词汇有gender, genre(经由法语派生),generate, generation, generic, generous和genus(借用); 拉丁语gens(人种)派生的英语词汇有genteel, gentile, gentle, gentry; 拉丁语gignere(为…的生父)派生的英语词汇有genital, genitive, gingerly, indigenous和ingenuous;原始印欧语gen-(生育)经由拉丁语其它路线派生的英语词汇还有genius, genie和genial;原始印欧语gen-(生育)经由希腊语派生的英语词汇有gene, genealogy, genesis, genetic, genocide, gonorrhea;general来源于原始印欧语gen-(生育)派生的拉丁语形容词generalis(全体的,总的,普遍的);作“将军”解时,general是captain general的缩写形式,来自于法语capitaine generale。
词根词缀: -gener-生(殖) + -al形容词词尾
同源词:kin, kind, king词组/短语:in general (adv.) 一般说来,大体上归类:colonel 上校major 少校captain 上尉lieutenant 中尉sergeant 中士corporal 下士private 士兵
racecourse:赛马跑道,赛马场
词根词缀: race(速度)比赛 + course路线
router:路由器
来自 route,路线,-er,表物。引申词义路由器。
routine:常规的,日常的
来自 route,路线,-ine,形容词后缀。引申词义常规的,日常的。
route:路线,线路,途径
来自古法语 rute,路,小径,来自拉丁语 rupta via,开拓的路,来自 rupta,分开的,词源同 rip,rob,via, 路,词源同 way,trivia.引申词义路线,线路,途径等。
trade:轨迹,路径,贸易,交易,行业
来自中古英语 trade,路径,道路,由中世纪德国汉萨同盟商会引入英国的一个词,来自中古 低地德语 trade,路径,道路,特指航向,航道,来自 Proto-Germanic*trado,路径,道路,来自 PIE*der,走,踩踏,词源同 tread,trip.特指比较固定的路径,道路,路线,后引申词义贸易, 交易,行业等,并成为主要词义,其原词义现仅见于 trade wind,信风,贸易风。
wand:杖;魔杖
词源上,它的本义是“可以弯曲的,有弹性的棍子”,所以它的同源词围绕着“弯曲”这一根义展开,举例:wind(缠绕;上发条),wander(漫步,漫步是随性的行为,路线是弯曲的,若有急事,路线一定是直的),go的过去式went也是它的同源词。
corsair:海盗
词根cors指“跑”,变体有cours、cor、cur等,不过万变不离其宗,同源词如car(汽车)、course(路线)、cursor(光标)、current(流通的)等;-air为后缀;后面的-sair音似单词sail(航海),可联想串记,这样字面义可看成“乘船到处跑(的人)”。
route:路线,线路,途径
来自古法语 rute,路,小径,来自拉丁语 rupta via,开拓的路,来自 rupta,分开的,词源同 rip,rob,via, 路,词源同 way,trivia.引申词义路线,线路,途径等。
router:路由器
来自 route,路线,-er,表物。引申词义路由器。
routine:常规的,日常的
来自 route,路线,-ine,形容词后缀。引申词义常规的,日常的。
trade:轨迹,路径,贸易,交易,行业
来自中古英语 trade,路径,道路,由中世纪德国汉萨同盟商会引入英国的一个词,来自中古 低地德语 trade,路径,道路,特指航向,航道,来自 Proto-Germanic*trado,路径,道路,来自 PIE*der,走,踩踏,词源同 tread,trip.特指比较固定的路径,道路,路线,后引申词义贸易, 交易,行业等,并成为主要词义,其原词义现仅见于 trade wind,信风,贸易风。
bargain:交易,契约,合同;廉价货
来源于日耳曼语borg-(照顾,保护)派生的borgun(借入),经古法语bargaignier(讨价还价)产生了英语bargain。其语义的演变经历了以下路线:照顾,保护→借入,借款→拿,给→讨价还价→成交,契约。
同源词: borrow
compliment:赞美(话),恭维(话);向
compliment和complement这两个词汇不仅容易混淆,并且均来源于拉丁语动词com.plere(充满,完成)派生的名词complement.um(履行,完成)。compliment和complement被产生的路线不同,complement直接来源于拉丁语complement.um。complement.um(履行,完成)在通俗拉丁语中为complimentum,西班牙语为cumplimiento,法语为compliment,进入英语后逐步接替了complement中“谄媚,讨好”的语义。
词根词缀: com-加强意义 + -pli-充满 + -ment名词词尾 → 充满(敬意)