boss(老板):早期纽约的荷兰移民方言中的“工头”
1609年,在荷兰东印度公司的赞助下,荷兰人亨利哈德逊船长和20多名船员,驾驶“半月号”帆船从阿姆斯特丹出发,前往美洲大陆探险。当年9月,他们达到纽约河地区,用24美元从当地人手中买下了曼哈顿岛,并取名为“新阿姆斯特丹”,从而揭开了纽约历史的第一页。为了纪念哈德逊船长,围绕纽约市的大河被命名为“哈德逊河”。
随后,大量荷兰商人和冒险家移民到纽约。他们修建房屋,经营农场,从事贸易,创建了纽约这个世界大都市的初步轮廓。正是在这段时间,荷兰殖民者把荷兰语baas带入了英语,演变成立美国俚语boss(老板)。在荷兰语中,baasd的原意是“主人、户主”,在纽约的荷兰人用它来称呼监督徒弟的工人师傅。这个词很快被其他人采用,并迅速传遍美国,意义也演变成“老板,头儿”。
boss: [bɒs] n.老板,头儿,首领vt.指挥,调遣,当……的头vi.当首领,发号施令
bossy: ['bɒsɪ] adj.专横的,爱发号施令的
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:boss 词源,boss 含义。
manoeuvrable:可调遣的,灵活的
来自manoeuvre,调遣,操控。引申词义可调遣的,灵活的等。
manoeuvre:调遣,操控
来自法语manoeuvre,调遣,操控,来自拉丁语manu operari,用手操作,来自manu,手,词源同manual,operari,操作,词源同operate.原用于军事术语调兵遣将,后词义通用化。
manoeuvring:手段,伎俩
来自manoeuvre,调遣,操控,-ing,动名词后缀。引申词义手段,伎俩。
manager:经理,管理人
manager原义为“驯马人”,其词根manage源由意大利语maneggiare‘to handle horses’(训练马),16世纪进入英语,一开始就表示“训练马”,以后词义逐渐扩大,从“训练马”到“管理武器”,直到广义上的“管理”。manager也从“驯马人”升格为“管理人”或“经理”。若再进一步追本溯源,我们可追溯至拉丁语manus ‘hand”(手)。英语有不少单词也发源于此,诸如manual(手工的),manufacture(制造),manuscript(手稿,手写的),manipulate(操纵),manner(方式),manure(粪肥,施肥),manoeuvre(调遣,演习),emancipate(解放),manicure(修指甲),manacle(手铐),manifest(明显的,显示),mandate(训令,授权)等。
manure:施肥;肥料
词源上,它和maneuver(巧妙操纵;调遣)是一个词,都来自拉丁语manuopera;据此知maneuver的词根-euver-,其原型是-oper-“工作”,加上词根-man-“手”,字面义是“手工操作、劳作”,直接得出“操纵”义,由“田间劳作”间接引申出“施肥”义。