candy(糖果):古印度人制造的块状蔗糖
在古代欧洲,人们利用蜂蜜来制造糖果。最先是在罗马周围的地区出现了糖衣杏仁这种糖果。制造者用蜂蜜将一个杏仁裹起来,放在太阳底下晒干,就可以得到糖衣杏仁。而在亚洲,人们通过蔗糖来制造糖果。甘蔗(sugarcane)原本是南亚和东南亚地区独有的农作物。人们将甘蔗榨出的汁液中提炼蔗糖(sugar)。印度人很早就掌握了从利用甘蔗制造蔗糖的工艺。波斯人从印度学会了种植甘蔗、制造蔗糖的技术,并流传至阿拉伯,再通过阿拉伯人传播至欧洲。英语单词candy一词就反映了这种技术的传播途径。它的源头是印度的梵语khanda,意思是“块状蔗糖”,是蔗糖制成品之一,即我们中国人常说的“冰糖”。从该词演变出波斯语qand、阿拉伯语qandi、法语candi和英语单词candy。在英国英语中,candy仍然指用冰糖制成的糖果,而在美国英语中,candy可以表示任何糖果。
另外,sugar(蔗糖)一词来源自印度的梵语sharkara,经波斯语、阿拉伯语和拉丁语后传入英语的。
candy: ['kændɪ] n.糖果,冰糖adj.甜言蜜语的,新潮的vt.用糖煮,使结晶为冰糖vi.糖煮,结晶为冰糖
sugar: ['ʃʊgə] n.糖,食糖,蔗糖,冰糖,甜言蜜语vt.加糖于,粉饰vi.形成糖
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:candy 词源,candy 含义。
chartreuse(查特酒):以酿造神秘药酒而闻名的查特修道院
喜欢品酒特别是鸡尾酒的人可能知道法国的查特酒(Chartreuse),它以其黄中带绿的颜色而著称。它不仅颜色味道独树一帜,还是一种具有滋补功效的药酒。查特酒传统上被当作餐后甜酒,可以冰镇或加冰后饮用。
查特酒诞生于400年前的法国格勒诺布尔附近的查特修道院(La Grande-Chartreuse)。传说在1605年,该修道院的僧侣们偶然从一本东方古籍里面找到了一个所谓的长生不老药的配方,里面记载了130多种草药植物成分,僧侣们把药配制出来之后,又用葡萄酒把它调制成药酒,就成为了查特酒。这份古老的配方直到今天还被严格保密,只有修道院里的3个僧侣能够看到。1970年,查特酒开始大量生产并出现在市面上,在此之前它一直都是不公开销售的。配制好的查特酒被存放在酒 窖里巨大的橡木桶中,窖藏过程最少3年,最长的有12年。现在有越来越多的人对这种神秘的药酒产生了兴趣,更有人希望能够得到它的配方,但是修道院的严格保密措施让外人根本无从下手,至今公开的资料里只能知道配方里中含有龙胆草、虎耳草、风铃草和蜂蜜,其他的成分都还是一个谜。
Chartreuse: [ʃɑː'trɜːz] n.查特酒
chartreuse: [ʃɑː'trɜːz] n.黄绿色,查特酒绿adj.黄绿色的
honey:蜂蜜,蜜
来自古英语hunig,蜂蜜,来自Proto-Germanic*hunagam,蜂蜜,可能来自PIE*keneko,黄色的,金色的。
honeycomb:蜂窝,蜂巢
honey,蜂蜜,comb,梳子,梳齿。比喻用法。
honeydew melon:蜜瓜
honey,蜂蜜,dew,露,melon,甜瓜。比喻用法。
mellifluous:甜美流畅的
来自拉丁语mellifluus,流淌的蜂蜜,来自mel,蜜,词源同molasses,-flu,流动,词源同fluent.引申词义甜美流畅的。
molasses:糖浆
来自拉丁语mel,蜜,来自PIE*melit,蜂蜜,蜜,词源同caramel,mousse,mellifluous.引申词义糖浆。
honeymoon:蜜月
按日耳曼民族的古老习俗,新婚夫妇在婚宴后要喝一个月蜂蜜酒( honey wine),使爱情能够永远甜甜蜜蜜的。人们把这个月称作honeymoon。其中honey意指“蜂蜜”,而moon在诗歌语言中则义同month。
还有一种说祛认为,婚后第一月乃是甜如蜜的一个月,人生最甜蜜的一个月,故以honey作比。然而,爱情又好比月儿一样。月儿圆极而亏,新婚夫妇过了一个月,爱情也由浓而
淡,故以moon配之。
honeymoon 一词始见于16世纪中期。18世纪英国词典蝙纂家约翰逊在他所编的《英文词典》中就已把它释义为“柔情缱绻、快乐无比的婚后第一月”。该词用到今天,意义有所扩展,除保留其原始词义“婚后第一月”,“蜜月”以外,还常作“新婚旅行”,“蜜月旅行”懈,有时也喻指“(国家或政党之间)关系和谐的时期”。 19世纪后半期,在美国“新婚旅行”也常以bridal tour表示。
treacle:糖浆,糖蜜
在美国英语称molasses 的糖蜜在英语英语称treacle 并不是因为它会匙或刀上trickle(滴,淌)下来的缘故。它借自古法语triacle,源于拉丁语theriaca,原义为“解毒剂”或“解毒药”(antidote)指用以治疗蛇类等野兽咬伤的药膏。旧时此类解毒药膏和万灵药是由蜂蜜加各种药草和药物制成,如著名的威尼斯药膏(Venice treacle)即由蜂蜜和60余种药草和药物调制而成。17世纪时苦的药和难吃的药往往裹以糖蜜。这种做法最后导致treacle 从“药膏”或“解毒药”一义转指“糖蜜”,或“(尤其指炼制蔗糖时产生的)糖浆”。
amethyst:紫水晶
希腊前缀a-在辅音前表否定,methys-词根表酒,与日耳曼词源的mead [miːd] n.蜂蜜酒同源。Amethyst是一名水泽仙女,不堪酒神Dionysus的纠缠,求助于月亮和狩猎女神Artemis,后者将她变成一块宝石。Dionysus无奈中将宝石变作紫色(红酒的颜色)。古人认为紫水晶解酒。
mousse:奶油冻,头发定型剂,摩斯
来自法语mousse,来自拉丁语mulsus,加蜜的,来自mel,蜂蜜,词源同molasses,mellifluous 引 申词义奶油冻,后用于指头发定型剂,即摩斯。
honeymoon:蜜月
词根词缀: honey蜂蜜 + moon月
sugar(蔗糖):从甘蔗中提炼出的白砂糖
印度人最早掌握了种植甘蔗提炼蔗糖的技术。亚历山大大帝东征印度时,就曾经对印度 出产的这种“无需蜜蜂的蜂蜜”目瞪口呆。sugar (蔗糖)一词来源自印度的梵语sharkara, 本意是“砂砾、碎石”,表示从甘蔗中提炼出来的白砂糖。该词经波斯语、阿拉伯语和拉丁 语后传入英语。