趣词首页 公众号 小程序

bachelor(单身汉):中世纪的见习骑士

在中世纪的欧洲,骑士是非常重要的社会角色,通常只有贵族出生的人才能成为骑士。一个人要想成为骑士,必须从小接受训练,并逐级升级。从7岁起,他将作为“侍童”(page)在其他贵族家庭中接受骑士礼仪的教育。等他年满14岁后,他可以作为“侍从”(squire)跟随在骑士身边,接受骑士战斗训练,并随同骑士参加各种骑士比武和战斗。等年满21岁以后,他可以被册封为“见习骑士“(bachelor),可作为辅助部队跟随主力部队参加战斗,积累作战经验。他所擎的旗帜为带有分叉的燕尾期(pennon),以表明其级别。等到他积累了足够的战斗经验并立有战功后,可以申请剪去燕尾,成为一名“方旗骑士”(banneret)。方旗骑士是真正的骑士,是作战的主力部队,所擎旗帜为长方形,称为“banner”,故此得名“方旗骑士”。

英语单词bachelor本来表示“见习骑士”,是成为真正的骑士的前一级别。13世纪初叶,法国巴黎大学首创了学位制度,学位分为学士、硕士和博士三个级别。获得硕士或博士学位意味着可以进入教师同业行会,招徒授课,而学士学位仅仅表示成为教授的候选者,还处于见习阶段,尚不能招徒授课,这跟“见习骑士”的含义一样,所以学士就用bachelor一词来表示。

由于“见习骑士”和“学士”一般都是年轻男子,往往尚未结婚,所以后来bachelor一词逐渐产生了“尚未结婚的年轻人”,男女均可,但在美式英语中,人们又仿造了bachelorette一词来表示“未婚女子”。

bachelor: ['bætʃələ] n.学士,单身汉

bachelorette: [bætʃələ'ret] n.未婚女子

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:bachelor 词源,bachelor 含义。

infantry(步兵):与骑兵相比,步兵的作战经验相当于婴儿

英语单词infantry(步兵)与infant(婴儿)的拼写非常接近,它们之间有何关系呢?原来,它们都来自拉丁语infantem,而infantem是infans的名词。infans由in(不)+fans(说话)组成,意思是不能说话,所以infantem指的是还不会说话的婴儿。infant(婴儿)直接来自infantem,而infantry(步兵)来自infantem所衍生的infante(新手)。因为步兵是战场上的新手,所以被称为infante,继而经由西班牙语infanteria、法语infantrie演变为英语单词infantry。

为什么“步兵”是“新手”呢?这得从古代西方的军队结构说起。在中世纪的欧洲,军队一般只包括两个兵种:步兵和骑兵。其中,骑兵的重要性远远大于步兵。因为骑兵需要马匹以及各种装备,骑士需要专业训练,通常只有贵族才能充当骑士。当时还没有兵役和常备军制度,打仗时都是临时征兵的。军队中,只有骑士是打小就接受专业的军事训练的,算是职业军人。而步兵通常都是从平民中临时征募的,只在作战前接受短期的军事训练,所以战斗经验远远逊于骑兵。与骑兵相比,步兵在战场上简直就是还不会说话的婴儿,完全依赖指挥官的指挥。

infantry:['ɪnf(ə)ntrɪ] n.步兵。记:infant婴儿+ry→像婴儿般幼稚的兵种→步兵

infant: ['ɪnf(ə)nt]n.婴儿,幼儿,未成年人adj.婴幼的,幼稚的

nestor(睿智长者):经验丰富的睿智长者涅斯托尔

在希腊神话中,涅斯托尔(Nestor)是皮洛斯(Pylos)的国王。他的父亲和 其他兄弟都被赫拉克勒斯杀死,他是唯一的幸存者。他曾经是追随伊阿宋乘阿尔戈斯号快船去寻求金羊毛的英雄团队中的一员,还参与了针对卡吕冬原野的公野猪的 猎杀行动。在荷马史诗《伊里亚特》和《奥德赛》中,他都有出场。在特洛伊战争期间,他年纪已经非常大了(据说大约有110岁),但依然带着两个儿子加入了 希腊联军。他经验丰富、德高望重,经常为年轻的战士出谋划策,并想方设法促使阿基里斯和阿伽门农的和解。特洛伊战争结束后,他没有参与对特洛伊城的洗劫, 而是顺利返回了皮洛斯。在《奥德赛》中,奥德修斯的儿子远渡重洋来到皮洛斯,向涅斯托尔打听父亲的下落。涅斯托尔热情款待了他,但无法告知他父亲的下落。 在荷马史诗及希腊神话中,他被看作是一名善于提供建议的睿智长者,因此,他的名字也就成了“睿智长者”的代名词。

nestor:['nestə]n.睿智长者,涅斯托尔

jaywalker(乱穿马路者):呆头呆脑的松鸡    

英语单词jaywalker由jay(松鸡) walker(行人)构成,指的是像松鸡那样不守交通规则、乱穿马路的行人。jay(松鸡)是美洲大陆的一种鸟,性喜喧闹,行为莽撞,在美国俚语中常被用来比喻“乡巴佬”、“无经验的人”。当乡下人第一次来到大城市时,面对车水马龙不免手足无措,往往会不遵守交通规则而在马路上乱穿乱跑,就像松鸡一样。因此人们就杜撰了jaywalker一词来表示这种不守交通规则、乱穿马路的行人。

  jaywalker:['dʒei,wɔ:kə] n.不守交通规则、乱穿马路的人

  jaywalk:['dʒeɪwɔːk] vi.乱穿马路

Aesopian(伊索式的):著名的古希腊寓言家伊索

伊索(Aesop)是公元前6世纪古希腊著名的寓言家,与克雷洛夫、拉•封丹和莱辛并称世界四大寓言家。他曾是萨摩斯岛雅德蒙家的奴隶,并被转卖多次,但因知识渊博、聪颖过人,最后获得自由。伊索创作的寓言故事深受古希腊人民的喜爱,成为古希腊人尽皆知的寓言家,以致后来的人将所有的古希腊寓言都归在他的名下。

伊索寓言大多是动物故事,短小精炼,比喻恰当,形象生动。其中的一部分(如《狼与小羊》《狮子与野驴》等)用豺狼、狮子等凶恶的动物比喻人间的权贵,揭露他们的专横、残暴,虐害和弱小,反映了平民或奴隶的思想感情;《乌龟与兔》《牧人与野山羊》等则总结了人们的生活经验,教人处世和做人的道理。

20世纪二、三十年代的苏联采取空前严格和残酷的文学审查制度,成千上万的知识分子因为其作品获罪。人们为了使自己的作品能通过审查,便采取了寓言式的手法,一种通常具有嘲讽和批判意味的委婉的、伪装的思想表达方式,一种含沙射影、指桑骂槐的修辞手段。这种手法被后人称为Aesopian(伊索式的),或写作Aesopic。

Aesopian:[i:'səupiən] adj.伊索的,伊索(寓言)式的

banting(节食减肥法):节食减肥成功的英国人班廷

19世纪,在英国伦敦有一位名叫威廉·班廷(William Banting)的退休棺材制造商,深受肥胖之苦,尝试了多种减肥法都不奏效。后来,他听从了一位医生的建议,改变饮食结构,每天严格按照一份特殊的食谱来进食,结果获得奇效,减肥成功。威廉·班廷将自己的减肥经验写成一本小册子,并在里面公布了自己的特殊食谱。这份食谱的最大特点是尽量减少糖类、淀粉和油脂类食物的摄入,而多摄入水果、蔬菜和瘦肉。这种方法就是后来的“低糖减肥法”的前身。

威廉·班廷的节食减肥法在当时引起了轰动,以至于人们用他的姓氏banting来表示这种减肥法,并逆生出动词bant,表示节食减肥。

banting:['bæntiŋ] n.班廷式节食减肥法

bant: [bænt] vi.节食减肥

callow:未生羽毛的

发音释义:['kæləʊ] adj.未生羽毛的;未成熟的;年轻而无经验的

词源解释:callow←古英语calu(秃的)←原始日耳曼语kalwa←原始印欧语词根gal(秃的、裸露的)

词组习语:a callow youth(乳臭未干的毛头小子)

助记窍门:callow = cal(caliber,水准、能力)+low(低)→能力低下的→不成熟的。或callow = call(称呼)+low(低)→被人称呼为低下的→不成熟的

belie:掩饰、证明为假

发音释义:[bɪ'laɪ] vt. 掩饰;与…不符;证明…为虚假

结构分析:belie = be(使…为)+lie(撒谎)

在英语中,A belie B的本质意思就是A与B是不符的、矛盾的、抵触的。这有两种可能,一种是B符合事实而A不符合事实,这时候belie就是“掩饰、歪曲”之意,如 Her looks belie her 50 years(她看上去不像50岁)。另一种可能是A符合事实而B不符合事实,这时候belie就是“证明…为虚假”之意,如The facts of the situation belie his testimony(实际情况证明他作了伪证)。由于存在两种相反的可能性,所以belie含有两个截然不同的含义,但只要我们记住它的本质含义“不符、抵触”,就可以根据上下文判断它的意思。不过从经验来看,古人常使用第一种含义“掩饰”,而现代人更常使用第二种含义“证明…为虚假”。

助记窍门:belie→be lie→证明是谎言→证明…为虚假

arbitrary:武断的

发音释义:['ɑːbɪt(rə)rɪ] adj. 任意的;武断的;专制的

结构分析:arbitrary = arbitra(仲裁)+ry(形容词后缀)→像仲裁人仲裁那样的→武断的,专制的

背景知识:仲裁人为争议双方进行居中仲裁时所提供的裁决意见通常都是基于个人的经验,因此是独断的、专制的。

empirical:经验主义的

em-, 进入,使。-pir, 尝试,冒险,词源同pirate, expert.字面意思即尝试过的,有经验的。

empiricism:经验主义,实证论

来自empirical, 经验主义。-ism, 主义,思想,观点。

veteran:老兵

来自PIE*wet,年,岁月,词源同wether.引申义有经验的,退役的老兵。

inexperience:无经验

in-,不,非,experience,经验。

jaywalker:不遵守交通规则乱穿马路的人

该词源于美国,始用于1917年,系由jay(乡巴佬)和walker(步行者)二词复合而成。jay是13世纪时借用古法语,原指“松鸦”,一种多见于美洲大陆的鸟。这种鸟仪态鲁莽,性喜喧闹。在20世纪的美国俚语中,jay是一个流行词语,喻指“乡巴佬”、“无经验的人”。据认为,这一词义很可能是和该鸟特性或是和另一俚语词jay-head(笨蛋)相联系而产生的。乡下人初次进城,面对马路上穿梭来往、飞驰而过的车辆或许会感到害怕,可是他们往往无视交通规则,乱穿马路,于是美国人就杜撰了jaywalker一词来指“不遵守交通规则(信号)而乱穿马路的人”。由于其结构简单易记,jaywalker很快就在英语中站稳脚跟,并且取得标准语的身份。jaywalk是它的动词形式,表示“乱穿马路”。

infantry:步兵

该词来源于拉丁文。从表面上看infantry(步兵)同易一个词infant(婴儿)似乎很有联系,但意义上又相去甚远。实际上,就词源来讲,这两者确乎源自同一个拉丁词infans(in‘not’十fari‘to speak’),字面意义是“不会说话(的人)"。婴儿自然不会说话,用infant表示“婴儿”是不难理解的。用infantry指“步兵”则是因为昔日步兵地位低于骑兵,步兵往往是那些太年轻而无经验,不能充当骑兵的士兵。infant与infantry分别是从意大利语infante与infanteria演变而来的。

greenhorn:生手,新手   

原指初长角的牛犊( young ox with young,or ‘green’,horns)等动物。由于牛犊未经训练、缺乏经验,人们通常都不要它来干农活。16世纪对green horn被用以喻指“新兵”,“后在美国一度喻指“新来的移民”,现在一般指“生手”或“新手”。( horn角;触角,触须)

  

grapevine:小道消息

grapevine本意是“葡萄滕”,也可作“谣言”或“小道新闻”解。两个词义之间似乎没有什么关系,它们是如何联系在一起的呢?

追根溯源,grapevine产生新义恐怕要首先归因于电报发明家奠尔斯(Samuel Morse,1791 - 1872)。莫尔斯原是画家,后来改行,立志从事电报的发明研究。为了完成用电传递信息的伟大使命,他耗费了整整10年心血才把电报研制成功。1844年5月24日奠尔斯从华盛顿向40英里外的巴尔的摩发出电文,结果试验获得极大成功。这是人类首次进行的长途电报通讯。电报诞生后,美国各地纷纷建立起电报线路。然而,由于缺乏经验,加之技术低劣,所架电线多半七歪八扭。有人遂以grapevine(葡萄滕)喻之。于是出现了短语by the grapevine,意思是“用电线(通讯)”。

  许多词源学家认为,若不是发生了始于1861年的美国南北战争,上述短语过不多久就会消失。战争爆发后,军事指挥官开始用电报传递战报。与此同时,怪事也随之发生。除了真实报道外,各种流言蜚语也不胫而走,致使人们真伪难辨。于是人们相信各地都存在着grapevine telegraphs(传递消息的秘密途径)。匿迹一时的短语by the grapevine也再度活跃起来。不过,此时该短语中的grapevine已经获得与grapevine telegraph相同的含义,即“传递消息的秘密渠道”。嗣后,grapevine的词义进而引申为“小道消息”。

  

banting:减肥疗法

19世纪有位名叫William Banting(1797 - 1878)的伦敦人,由于身体过于肥胖,系鞋带都弯不下身。此人是细木工,也是殡葬员。他从自己从事的殡葬工作了解到不少人死于饮食过度,于是进行严格节食,一年后使体重减轻了46磅,腰围缩小了12英寸。 1864年他写了一本名为《谈肥胖》(Corputence)的小册子,介绍了他节食减肥的经验,总结了他的减肥疗法,如忌食糖、淀粉及脂肪等。同年8月12日《泰晤士报》据其姓氏将这种减肥疗法戏称为banting。以后也有人称之为Bantingism,并从banting逆生出动词to bant,作为to diet的同义语,表示“行减肥疗法”。banting就这样成了英语词汇的一分子。

stonewall:防守挡击,阻碍议事,设置障碍

这是一个复合词,由stone(石)和wall(壁,墙)合成,字面义为“石壁”,“石墙”。美国南北战争(1861-1865)时,南军著名将领Thomas Jonathan Jackson(1824-1863)在布尔溪畔战役(the Battle of Bull Run)中率所部一个旅的兵力,组成一道坚如石壁的防线,顶住了优势北军的进攻,赢得了Stonewall Jackson (石壁杰克逊)的绰号。stonewall通常多用于喻义,最初只被作为板球的一个术语,表示“防守挡击”,后来用于广义上的“妨碍行动”,和“设置障碍”。

例句: I want you to stonewall it, let them plead the Fifth Amendment(Richard M.Nixon) 我要你抵制它,让他们请求第五次修改(理查德M.尼克松)

The defense claims that the prosecution and the labs they employ stonewall' discovery requests. 辩方主张控方和他们雇用的实验室都妨碍了辩方的发现请求。

He stonewalled against the motion. 他以冗长的演说阻挠了那项动议的通过。

[美国口语] to stonewall for time 拖延时间

the efforts to stonewall passage of the legislation 设法阻止通过立法的努力

to stonewall someone doing something 妨碍某人做某事

Just because your bias or your tendency or your experience tells you to sulk and stonewall, you don't have to react that way. 如果只因为您的偏见或者是您的意向或经验就让您生气或采取抵制行为,那么最好不要那样做

She also admires the men who are actually like women: transsexuals and flamboyant drag queens, the heroes of the 1969 Stonewall rebellion, which started the gay liberation movement. 她也尊重那些实际上像女人的男人:变性人和穿着浮夸的装扮女王,1969石墙暴动(开启了男同性恋自由运动)的英雄们。

peril:危险;冒险

词根-per-指“尝试;冒险”,两者并不矛盾,对未知事物的尝试即为冒险;它在experience(经验;经历)中有所体现,“经验”非凭空产生,而由“尝试”得来;同根词如:peril(冒险),pirate(海盗,海盗以冒险为生),experiment(实验;试验)等。