趣词首页 公众号 小程序

bespectacled:戴眼睛的

前缀be-, 强调。词根spect, 看,同spectacle,眼镜。

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:bespectacled 词源,bespectacled 含义。

pants:短裤

古代意大利喜剧中有一个常见的丑角,名叫Pantalone,是一位穿拖鞋、戴眼镜的傻老头子,总是穿一条式样奇特的裤子,而且式样经常变换。最早的一种式样是长裤管、瘦裤腿、肥裤裆式的马裤。这位喜剧角色为人们提供了pantaloon一词,起初为“丑角”这义,其复数形式则泛指“裤子”。后来这个词进入英语后被砍去了后一半,成了pants,意思也专指“短裤”了。

antler:鹿角

ant-为前缀“前”,如anterior(前面的),anticipate(预期)等;-ler从词源上说,可以看做ocular(眼睛的)的缩略;所以该词的字面义是“在眼睛前边”。ocular(眼睛的;视觉的)的词根ocul指“眼睛”,如oculus(眼状饰物),monocle(单片眼镜)。

John Hancock:亲笔签名

John Hancock(1737-1793)原是美国殖民时期波士顿首富之一,人称“走私者之王”(King of Smugglers)。1765年当英国颁布向殖民地直接征税的所谓“印花税条例”(the Stamp Act)时,他领导了当时的商人进行了坚决的斗争,一度遭到英王通缉,后来成了美国独立战争的领导人物之一。1776年夏北美大陆会议讨论《独立宣言》,他出任大会主席。他是第一个在《独立宣言》上签字的人,而且他的签名笔力遒劲,粗大醒目,比宣言主要起草人杰斐逊和著名政治家富兰克林等人的签名大两倍。签完名字后,他抬起头来风趣地说,他要让乔治三世不戴眼镜也能看清楚。John Hancock后来虽然没有如愿以偿当上美国首任总统,但他的大名却以另一形式永垂青史。由于他是《独立宣言》的第一个签名者,且签名独具特色,后人就用他的大名 John Hancock作为“亲笔签名”的代称,在美国口语中广为使用。

pants(裤子):意大利喜剧中一位常见丑角

古代意大利喜剧中有一个常见的丑角,名叫Pantalone。他是一位穿拖鞋、戴眼镜的傻老头子,总是穿一条式样奇特的裤子,而且式样经常变换。最早的一种式样是长裤管、瘦裤腿、肥裤裆式的马裤。这位喜剧角色为人们提供了pantaloon一词,起初表示“丑角”,复数形式则泛指“裤子”。这个词进入英语后被砍去了后一半,成了pants, 意思也专指“裤子”。

pants:[pæn(t)s] n.裤子,短裤

specky:戴眼镜的,四只眼的

缩写自 spectacle,眼镜,-y,形容词后缀。用于俚语表嘲讽。

sunglasses:太阳镜

sun,太阳,glasses,眼镜。

varifocals:变焦眼镜

var-,改变,多变,focal,焦点。用来指变焦眼镜。