趣词首页 公众号 小程序

Swan Song:最后杰作;绝笔

Swan Song字面译做“天鹅之歌”,源于希腊成语Kykneion asma.

天鹅,我国古代叫鹄,是一种形状似鹅而体形较大的稀有珍禽,栖息于海滨湖畔,能游善飞,全身白色。因此,英语成语black swan,用以比喻稀有罕见的人或物,类似汉语成语“凤毛麟角”之意。

在古希腊神话中,阿波罗(Apollo)是太阳神、光明之神,由于他多才多艺,又是诗歌与音乐之神,后世奉他为文艺的保护神。天鹅是阿波罗的神鸟,故常用来比喻文艺。传说天鹅平素不唱歌,而在它死前,必引颈长鸣,高歌一曲,其歌声哀婉动听,感人肺腑。这是它一生中唯一的,也是最后的一次唱歌。因此,西方各国就用这个典故来比喻某诗人,作家,作曲家临终前的一部杰作,或者是某个演员,歌唱家的最后一次表演。即“a last or farewell appearance;the last work before death”之意;偶尔也可指某中最后残余的东西。

早在公元前6世纪的古希腊寓言作家伊索(Aisopos)的寓言故事中,就有“天鹅临死才唱歌”的说法。古罗马政治家、作家西塞罗(Cicero,公元前106-前43)在其《德斯肯伦别墅哲学谈》等论文中,就使用了“天鹅之歌”来比喻临死哀歌。在英国,乔叟,莎士比亚等伟大诗人、剧作家,都使用过这个 成语典故。如:莎翁的著名悲剧《奥噻罗》(othello)中塑造的爱米莉霞的形象,她在生死关头勇敢得站出来揭穿其丈夫的罪行。她临死时把自己比做天鹅,一生只唱最后一次歌。

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:Swan Song 词源,Swan Song 含义。

brink:边缘

发音释义:[brɪŋk] n.(峭壁的)边缘

词源解释:来自中古低地日耳曼语brink(边缘)或丹麦语brink(险峻、海滨、河岸)

词组习语:on the brink of(濒临)

衍生词:brinkmanship(边缘政策;外交冒险政策);brinkman(边缘主义者)

英语单词brim、brink、edge、margin、rim、verge都有“边”“边沿”的意思,区别如下: brim指如壶、杯、碗等各种形状容器的内侧边缘,也指帽子的边;brink指悬崖峭壁的边缘;edge指物体两平面交接处的边缘或边线;rim指任何圆形物体的缘、周或边;margin指书页的空白边缘,也可指物体的边缘;verge指一平面或广阔区域的尽头,也常指道路的边缘。

用于比喻时,brink常用于借喻中,指濒临某种危险;edge指尖锐性、严峻性等;margin的意思是“留有余地”;verge表示濒临某种感情或行动的状态。

助记窍门:与brim一起记:brim表示内侧边缘,所以以m(连在一起的两个n)结尾;brink表示峭壁的边缘,所以以k结尾,令人联想到峭壁向外突出的锐利边缘。

bikini:两段式女游泳衣   

1947年bikini这种两段式女游泳衣首次在法国假日游憩胜地里维埃拉( Riviera)海滨出现时,曾经在社会上引起了极大的轰动。最初法国人将它取名le minimum,随后又有人改称之为bikini。bikini 一词始见于《世界报图文版》( Le.Monde Illustre)当年8月号第1期上。翌年,英语便将该词直接借用了过来。 bikini得名于西太平洋马绍尔群岛(Marshall Islands) 一个珊瑚岛岛名。1946年美国在该岛进行了一系列原子弹试验。取名者之所以将这种两段式女游泳衣同该岛岛名加以联系很可能是因为认为,身着该式游泳衣的身段苗条的青年女子可能引起异性的感情冲动力足以与Bikini岛上的原子爆炸力相比拟。在这个意义上bikini可以说是联想的产物。 1964年又出现了上裸游泳衣,人们仿bikini造出了monokinl 一词来表示,随后产生的trikini(三点式女泳装),nokini(“裸体”的代称)等司都是按类比法构成的。显然,名称的创造者有意无意地将bikini错误地分解为bi-和-kini两部分,仿佛bi-就是意为“二”的前缀。

  

amazon:魁梧而带男子气的女子,女战士

在古希腊神话中Amazons乃居住于黑海沿岸(小亚细亚或亚速海滨)一带的女人族。为繁衍后代她们定期同邻族男人结合,然后再把男人送走,生下男孩送归其父(一说杀死或弄成残废),生下女孩则留下练习武艺。Amazons骁勇,善骑射。据古代传说,Amazons为了便于拉弓射箭女孩右乳都被烙掉。一般认为,Amazon一词源于希腊语a‘without’(没有)加mazos‘breast’(乳房),在希腊语中的原义是“无乳者”。然而词源学的这一考证未必可靠。在古希腊罗马的造型艺术中,Amazons的形象是肌肉丰满体态健美的美妇,并无残缺痕迹。有关Amazons的神话很多,在中世纪流传甚广。Amazons和希腊人打过许多仗,曾助特洛伊人作战。正是根据上述传说,后人遂用amazon 一词来指“魁梧而带男子气的女子”或“女战士”。据有些记载,南美洲第一大河Amazon(亚马孙河)也是据此得名的。1541年西班牙探险家奥雷拉纳(Francisco de Orellana)声称曾在这条河上遭一女人部族袭击,故而将此河命名为Amazon。

river:河,江

来自古法语 riviere,河边,河岸,来自拉丁语 riparius,岩边的,来自 ripa,河岸,海滨,来自 PIE*rei, 撕开,劈,砍,词源同 rift,riven,riparian.后引申词义河流,江河。该词不与 rival 同源,但词 义相混淆。

accost:对...说话,搭讪,招呼

前缀ac-表“to”,词根cost表“旁边,侧面”。这个词根不好记,得先领会另一个单词coast(海岸,海滨),它的根义就是“旁边”,因为海岸就是一片陆地的最边缘。单词coast和词根cost同源。“搭讪”就是鼓起勇气走到心仪对象的旁边同Ta说话。

river:河,江

来自古法语 riviere,河边,河岸,来自拉丁语 riparius,岩边的,来自 ripa,河岸,海滨,来自 PIE*rei,

rivet:铆钉,固定,吸引

来自古法语 rivet,钉子,铆钉,来自 river,固定,系牢,钉紧,词源不详。可能进一步来自拉 丁语 ripa,河岸,海滨,来自 PIE*rei,撕开,劈,砍,词源同 rift,riven,riparian.

riviera:海滨度假胜地

该词大写为意大利海滨度假胜地 Riviera,来自意大利语 riviera,河岸,海滨,词源同 river.

shore:海岸,河滨

可能来自中古低地德语 schor,海岸,海滨,来自 Proto-Germanic*skur,切,分开,来自 PIE*sker, 切,分开,词源同 shear,share.

strand:海岸,海滨,河岸,搁浅,滞留

来自古英语 strand,海岸,海滨,来自 Proto-Germanic*strandaz,岸,边,来自 PIE*ster,展开,