fad(一时的流行):for a day的组合
英语单词fad表示“一时流行的狂热、一时的爱好”,其来源未知,不过有一种虽然不真实,却能有效帮助我们理解并记忆这个单词的说法,那就是把它看做是for a day(仅仅持续一天)的首字母组合。另外,fad与fade(逐渐消失)拼写很接近,在词义上也可以产生关联,即:fad就是很快就会fade的狂热或爱好。
fad:[fæd] n.时尚,一时流行的狂热,一时的爱好
faddish:['fædɪʃ] adj.风行的,流行一时的
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:fad 词源,fad 含义。
radium(镭):居里夫人所发现的强放射性化学元素
镭(radium)是一种强放射性化学元素。它能放射出人们看不见的射线,含有很大的能量,能用于癌症的治疗。镭的发现,引起科学和哲学的巨大变革,为人类探索原子世界的奥秘打开了大门。发现镭元素的,是一位杰出的女科学家。她就是后来为世人所熟知的居里夫人。
居里夫人1867年11月7日生于波兰。1895年在巴黎求学时,和法国科学家彼埃尔·居里结婚。1896年,法国物理学家亨利·贝克勒发现了元素放射线,激发了居里夫人对放射性元素的极大兴趣。在研究中,居里夫人发现,除了铀和钍外,还有一种未知物质也能释放放射线,并且放射性更强。她将这种新元素取名为radium(镭),源自拉丁语中的radius(放射)。
当时许多科学家并不相信镭的存在。为此,居里夫人需要提炼出纯镭来。居里夫妇利用奥地利政府捐献的一吨已提取过铀的沥青矿残渣,在极度简陋的条件下,开始了提炼纯镭的艰苦工作。
经过三年多的艰苦工作,1902年,居里夫妇终于从矿渣中提炼出0.1克镭盐,接着又初步测定了镭的原子量。1910年,在丈夫不幸去世4年后,居里夫人成功地分离出金属镭,分析出镭元素的各种性质,精确地测定了它的原子量。
由于长期受到放射性物质的严重损害,居里夫人患了白血病,于1934年7月4日逝世。居里夫人在极短困难的条件下坚持科研工作的献身精神,为科研工作者树立了榜样。
radium: ['reɪdɪəm]n.(化学元素)镭
radio: ['reɪdɪəʊ] n.无线电,电台,收音机v.用无线电发送,用无线电通信
radius:['reɪdɪəs] n.半径,半径范围
radiate: ['reɪdɪeɪt] v.辐射,发光,传播adj.辐射状的,有射线的
radiation:[reɪdɪ'eɪʃ(ə)n] n.辐射,发光,放射物
radiant: ['reɪdɪənt] adj.辐射的,容光焕发的n.发光点,发光的复制
eldritch:怪异可怕的
词源不详。可能来自el, 其它,词源同else, -ritch, 地方,词源同realm. 即其它地方的,不熟悉的,引申义怪异可怕的,源自人们对未知的恐惧。
yomp:武装越野行军
军事俚语,词源未知,可能来自武装越野的喘气声。
narcissus:水仙,水仙花
词源未知,一种观点是认为来自古希腊美少年Narcissus,死后化作水仙花,或因别人在他溺水的地方发现了水仙花而得名,或来自希腊语narke,麻木,失去知觉,词源同narcotic,因水仙花鳞茎的毒性液体可使人麻木而得名。
X:英语字母表的第二十四个字母
英语字母 X 来自希腊字母chi,来自腓尼基字母Samekh, 鱼。
X,英语字母表的第24个字母,相当于希腊字母表的第22个字母Χ (chi)。其实前者系借自后者,而后者则源自腓尼基语中一个代表“鱼”、读如samekh的象形字母。X在罗马数字中代表10,在代数学和数学中X通常被用以表示未知数。当代数学从阿拉伯传入欧洲时,阿拉伯语中表示“未知数”的shei一词被移译为xei,于是首字母X就成了未知数的常用代号。关于字母X的由来,还有这样一种说法:X原为表示接吻(kiss)之象形符号,若写如χ,看起来确有点像两张嘴在亲吻。这种解释可能出自俗词源。(参见A)
Y:英语字母表的第二十五个字母
英语字母 Y 来自希腊字母upsilon,,来自腓尼基字母Waw,钉子,门把手,小钩,并由该腓尼基字母衍生出F,U,V,W,Y五个现代英语字母。
Y可以说是从V派生而来,但若究其根源Y可以追溯到希腊语中被称为毕达哥拉斯字母(the letter of Pythagoras)的Υ (upsilon)。在代数学中Y常被用以表示第二个未知数。(参见A,V)
X-ray:X射线,伦琴射线
X射线,又叫X光,或音译为“爱克司光”,是德国物理学家伦琴(Wilhelm Konrad von Roentgen)发现的,因而也叫“伦琴射线”。
1895年的一天,伦琴正用一个真空管作气体导电实验,突然发现这种射线穿透了普通光不能透过的物体,这一发现使他十分吃惊。数年后一位好奇的朋友问这位教授:“你发现这种射线时,是怎么想的呢?”“我什么也没想”,他回答说,“我在做实验”。这位物理学家命名字这种射线为X-strahlen,译成英文为X-ray,这里“X”的意思是说这种射线的性质尚未探明,还是一个未知数。
X-ray:X射线,伦琴射线
1895年11月8日,德国物理学家伦琴(Wilhelm Konrad Roentgen, 1845-1923)在进行真空管内电流传导试验时,偶然发现有一种能穿过不透明物体的强射线,由于性质未知,所以将之命名为X-Strahlen,译成英语即为X-ray,汉语译作“X射线”,俗称“X光”。为了纪念发现者,X-ray也称roentgen ray(伦琴射线)。这一发现宣布了现代物理学的到来,使医学发生了革命。伦琴为此于1901年荣获首个诺贝尔物理学奖金。他的大名roentgen以后还被用作辐射的照射剂量单位。
night:夜,夜晚,黑暗
欧洲各语言表示“夜晚”的词汇,大多数共源于原始印欧语nokt(夜晚):例如希腊语nux、拉丁语nox(是英语nocturnal和nocturne的词源)、法语nuit,、大利语notte、西班牙语noche、威尔士语nos、拉脱维亚语nakts、俄语noch、德语和荷兰语nacht、瑞典语natt、丹麦语nat、英语night。唯一的例外是爱尔兰语“夜晚”的词汇oidhche,其来源未知。
同源词:nocturnal, nocturne
peril:危险;冒险
词根-per-指“尝试;冒险”,两者并不矛盾,对未知事物的尝试即为冒险;它在experience(经验;经历)中有所体现,“经验”非凭空产生,而由“尝试”得来;同根词如:peril(冒险),pirate(海盗,海盗以冒险为生),experiment(实验;试验)等。
Australia:澳大利亚
最早,发现澳洲的荷兰航海家阿贝尔·塔斯曼(塔斯马尼亚州以他命名)将这块大陆取名为“新荷兰”(New Holland)。到了1788年,英国殖民者于东部登上了这块贫瘠的大陆,并将澳洲的东边取名为“新南威尔士”(New South Wales,现在的新南威尔士州的雏形),西部地区仍叫新荷兰。
当时无人探索的澳大利亚南部地区被称作Terra Australis(拉丁文,South Land,南方之地)或Terra Australis Incognita(拉丁文,Unknown South Land,南方未知之地)。英国航海家马修·弗林德斯提出议案,建议将整个澳洲改名为Australia,而“新荷兰”则继续以州的形式留在大陆的西边。这一提议一开始是被拒绝的,但后面大家都在用Australia这一称呼,大英帝国最后于1824年通过了这一命名提案。