趣词首页 公众号 小程序

agnostic(不可知论的):处于有神论和无神论之间的哲学学说

英语单词agnostic(不可知)最早在1869年由英国哲学家托马斯•亨利•赫 胥黎创造,用于描述他的哲学。agnostic由否定前缀a加上希腊语中表示“知道”的单词gnostos复合而成,字面意思就是“不知道”。这种哲学否 认认识世界或彻底认识世界的可能性。在他那里,不可知论者是指对基督教神学教条表示怀疑,但又拒绝无神论,从而主张把上帝是否存在这一类问题搁置起来的 人。这种哲学学说就是Agnosticism(“不可知论”)。

agnostic:[æg'nɒstɪk] adj.不可知论的n.不可知论者

agnosticism:[æɡ'nɒstɪsɪzəm] n.不可知论

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:agnostic 词源,agnostic 含义。

palladium(钯,守护神):特洛伊的守护神帕拉斯·雅典娜

希腊神话中,战争女神雅典娜(Athena)出生时就全副武装,所以她小时候喜欢的 并不是一般女孩子喜欢的文静游戏,而是真刀真枪的格斗。有一次她与自己的好朋友、河神法厄同的女儿帕拉斯(Pallace)用长矛练习格斗。两个女孩打得 正酣时,宙斯看到了这一切,担心自己的女儿受伤,于是就在两人之间降下了一面羊皮盾牌,护住了雅典娜。结果帕拉斯的长矛被盾牌挡住,而正当她为这突然出现 的盾牌纳闷时,雅典娜的长矛已经刺穿了她的身体,雅典娜因为误杀了自己的朋友而伤心不已。为了纪念她,雅典娜把自己的名字改成了帕拉斯·雅典娜 (Pallace Athena),并为帕拉斯制作了一尊雕像并放在宙斯的神像前。

特洛伊国王伊罗斯在修建特洛伊城时,祈求先祖宙斯的兆示,看神灵是否同意他的建城计 划。第二天,伊罗斯在自己的帐篷前捡到从天上落下的帕拉斯神像。这意味着宙斯同意将该城置于他及其女儿雅典娜的庇护之下。从此以后,这尊帕拉斯神像就成了 特洛伊的守护神。英语单词palladium就来自帕拉斯的名字,表示“守护神”。著名化学家Wollaston用它来命名他新发明的金属元素钯。

palladium:[pə'leɪdɪəm] n.金属元素钯,守护神

palladian:[pə'leidjən] adj.帕拉斯·雅典娜的,有智慧的,有学问的,帕拉弟奥建筑风格式的

tantalize(逗弄):被罚看到美食而吃喝不到的坦塔罗斯

在希腊神话中,坦塔罗斯(Tantalus)是天神宙斯在凡间的儿子,统治着吕狄亚 的西庇洛。由于他出身高贵,众神都很给他面子,甚至能够与宙斯同桌进餐。但是坦塔罗斯得意忘形,不断亵渎神灵,触犯天条。有次,为了试探众神是否真的知晓 一切,他邀请众神来家中做客,杀死自己的儿子,做成一道美食来款待众神。在场的神灵看破了坦塔罗斯的轨迹,都没有动筷子,只有谷物女神因为思念被抢走的女 儿而心神不定,出于礼貌稍微尝了一块肩胛骨。

坦塔罗斯最终因为罪恶滔天而受到了严惩。他被束缚在一池水中,却不得不忍受干渴的煎熬,因为只要他一低头喝水,池水就会立刻从他身边流干。他的身旁是长满甜美果实的果树,但他却只能忍受饥饿,因为只要他凑近果实,就会有一阵大风把树枝刮远。

英语单词tantalize就源自坦塔罗斯的名字Tantalus,比喻让人看到目标而又不让人实现目标的折磨。

tantalize:['tæntəlaɪz]v.逗弄,使干着急

milliner(女帽商):以纺织品而闻名的意大利米兰

16世纪时,米兰出产的各种纺织品闻名于欧洲,米兰商人大量向英国出口他们的纺织品。因此,英国街头随处可见米兰出产的女帽、手套、蕾丝等纺织品。因此,英国人就用米兰(Milan)来称呼那些销售米兰出产的纺织品的商人,将其称为milliner。现在,milliner主要用来表示从事女帽产品设计、生产和销售的从业人员,而无论其产品是否来自米兰。

milliner:['mɪlɪnə] n.女帽商,女帽设计者

epicure(享乐主义者):推崇享乐的古希腊哲学家伊壁鸠鲁

伊壁鸠鲁(Epicurus)是古希腊的哲学家、无神论者,伊壁鸠鲁学派的创始人。他成功地发展了阿瑞斯提普斯(Aristippus)的享乐主义,并将之与德谟克利特的原子论结合起来。

伊壁鸠鲁认为快乐是生活的目的,是天生的最高的善。但是,应当区分不同的快乐。解除对神灵和死亡的恐惧,节制欲望,远离政事,审慎地计量和取舍快乐与痛苦的事物,达到身体健康和心灵的平静,这是生活的目的。伊壁鸠鲁强调,在我们考量一个行动是否有趣时,我们必须同时考虑它所带来的副作用。在追求短暂快乐的同时,也必须考虑是否可能获得更大、更持久、更强烈的快乐。

伊壁鸠鲁把“纯粹的”享乐看作是最高的目的,但是,他与阿瑞斯提普斯所主张的享乐主义不尽相同。伊壁鸠鲁的快乐是指“没有痛苦”和“灵魂的安宁”。伊壁鸠鲁认为,通过满足某些欲望而获得的那种快乐不是人生的目的,因为随这种享乐而来的必然是厌倦,从而使人背离了他的真正目的,即没有痛苦。

3世纪以后 ,伊壁鸠鲁的学说成了基督教的劲敌。在中世纪,伊壁鸠鲁成了不信上帝、不信天命、不信灵魂不死的同义语。文艺复兴时期,由于卢克莱修《物性论》的发现和出版,扩大了伊壁鸠鲁学说对早期启蒙思想家的影响。17世纪伽森狄全面恢复了伊壁鸠鲁学说,它直接影响了17~18世纪英、法唯物主义哲学和自然科学。伊壁鸠鲁的社会契约说是近代社会契约论的直接先驱,他的伦理思想对英国的边沁、密尔等的功利主义产生了重大影响。

在英语中,从伊壁鸠鲁的名字Epicurus产生了单词epicure,用来表示“享乐主义者”。

epicure:['epɪkjʊə; 'epɪkjɔː] n.享乐主义者,美食家,饕餮之徒

epicurean:adj.享乐主义的,讲究饮食的,伊壁鸠鲁学说的n.享乐主义者,美食家

ordeal(考验):作为神灵审判手段的肉体考验

在古代司法制度很不完善的时代,人们把声张正义的希望寄托于神灵,认为神灵可以对人世间的是非作出判定,并帮助人们给罪犯量刑。其方式多种多样,常用的有 :吞食某种有毒的东西、手下油锅取物、决斗、将嫌疑者投入河中等等。以被考验者能否顺利通过考验来定输赢或判明当事人是否有罪。这种肉体考验在英语中就是ordeal,字面意思就是“deal out by gods”(由神灵来施加惩罚)。现在引申为“严峻的考验”。

ordeal: [ɔː'diːəl] n.严峻的考验,折磨,痛苦的体验

salver(托盘):用来检验食物是否有毒的银盘

古代,暗杀他人的最好手段就是下毒。为了避免被人毒死,古代的君主和达官贵人在进食之前,专门有人负责检验食物是否有毒。这种检验食物是否有毒的过程在西班牙语中被称为salva,来自拉丁语salvare(save)。后来,人们发现银器可以用来检验食物是否有毒,因此用银盘来盛食物。这种可以检验食物是否有毒的银盘在英语中就被称为salver。与salver同源的单词有save、salvation。

salver:['sælvə] n.托盘,盘子

salvation:[sæl'veɪʃ(ə)n] n.拯救,救赎,救助

agnostic:不可知论的

发音释义:[æg'nɒstɪk] n. 不可知论者adj. 不可知论的

结构分析:agnostic = a(不)+ gnost(知道)+ic(形容词后缀)→不可能知道的→不可知论的

词源解释:gnost←希腊语gnostos(知道)←原始印欧词根gno(认知)

背景知识:英语单词agnostic(不可知)最早在1869年由英国哲学家托马斯·亨利·赫胥黎创造,用于描述他的哲学。这种哲学否认认识世界或彻底认识世界的可能性。在他那里,不可知论者是指对基督教神学教条表示怀疑,但又拒绝无神论,从而主张把上帝是否存在这一类问题搁置起来的人。

“诺斯替主义”(Gnosticism)是希腊哲学晚期的一种思想,认为物质世界是邪恶的,灵魂从灵性世界堕落至邪恶的物质世界,只能通过“灵知”才能得到救赎,重返灵性世界。他们把这种隐秘的、关乎拯救的智慧或“灵知”称为“诺斯”(gnosis),将拥有“灵知”的人称为“诺斯替”(Gnostic)。在基督教发展初期,诺斯替主义者曾借用基督信仰来表达这种隐秘智慧的求道方式,被教会的大公会议判为异端。

同源词:know(知道),gnostic(知的、认识的),Gnostic(诺斯替教徒),Gnosticism(诺斯替主义),Agnosticism(不可知论)

adjourn:延期

发音释义:[ə'dʒɝn] vi. 休会;延期;换地方vt. 推迟;使…中止;使…延期

结构分析:adjourn = ad(去)+journ(day,天)→指定一天(继续开会)→延期、推迟

词源解释:journ←拉丁语diurnus(每日的)。该词原本是指定日期重新开会,后来可以表示“休会”(无论是否择期重开),口语中还可以表示“换个地方开会”

同源词: adjournment(休会期间),journey(旅行,一日之所行),journal(日记),journeyman(熟练工、计时工)

eureka:我找到了,我发现了

来自PIE*were, 找到,词源同heuristic. 可能进一步来自PIE*wen, 追寻,渴求,词源同 Venus,wish, win. 据说最早来自古希腊物理学家阿基米德,国王给他一顶金冠让他判断是否纯金,阿基米德苦思不得,一次在泡澡时通过浮力原理找到了方法,因而大喊该词。

whether:是否

来自古英语hwether,两人中的一个,是否,hwe-,谁,-ther,比较级后缀,表加强,词源同other,interior,exterior。引申义到底是谁,两个中的谁,是否。词义演变比较yesterday,day.

inaugurate:就职

in-,进入,使,augur,占卜,预示,预兆。来自古希腊罗马时期通过占卜来决定吉凶,以及是否从事政治,经济,军事活动,但该词用来指就职。

sceptic:怀疑(论)者

该词源于希腊语skeptikos‘thoughtful’(认真思考的),通过拉丁语scepticus和法语sceptique于16世纪进入英语。古希腊哲学家皮朗(Pyrrhon,360?- 272BC) 一般被认为是哲学上怀疑论的刨始人。他认为事物是不可认识的,人们不能说出任何肯定的东西,甚至不能说出事物是否存在,因此必须放弃认识,放弃判断。sceptic 一词最初就被用来专指以他为代表的这一学派的怀疑论者,后来也指各种怀疑论者,包括不信基督教的人,乃至惯抱怀疑态度的人。sceptic是英国英语拼法,美国英语作skeptic。它有时也作形容词用,相当于sceptical/skeptical。

plumb:铅垂;探测,查明

plumb line指“铅垂线”,用以量度水深或检测墙壁是否垂直,而plumb则是悬挂于细线上的“铅垂”,它源于拉丁语plumbum‘lead’(铅)。plumb的派生词plumber指“管子工”,因为管子工的工作是和铅管打交道。另外,由于plumbline完全或绝对地与水平面相垂直,所以plumb作副词用时就被赋予“完全地”、“绝对地”、“恰恰”等义,常用于plumb mad,plumb crazy,plumb tired这些口头用语中。短语out of plumb或off plumb用以表示“不垂直的”,也就不难理解了。plumb还常用作动词,表示“探测”、“查明”,这一用法显然出自于plumb的探测功能。另一个英语单词plummet也指“铅垂”或“铅垂线”,也出自同一拉丁词源,作动词用时,词义就引申为“骤然跌落”或“垂直落下”。

coward:胆小鬼,胆怯者,懦夫

英语之所以把胆小鬼叫做coward是否因为胆小鬼在困难和危险面前cower(畏缩不前)或是被困难和危险cowed(吓着)的缘故?还是因为在战场上敌人往往骂他是cowherd(牧羊人)或cowheart(胆小)的缘故?都不是。

流行于中世纪的法国民间讽刺故事诗《列那狐的故事》(Roman de Renart,英语译作Reymard the Fox)中有一只名叫coart的小野兔,它最大的特点是胆小。以后人们就常用coart来形容胆小的人。英语单词coward即是从该词逐渐演变过来的。其词尾-ard常作为贬义后缀,如bastard(私生子),laggard(落后者),drunkard(酒鬼),sluggard(懒汉),dastard(卑怯的人)等。但若究其根源,coart则又是源于古法语coue/coe(尾巴),拉丁语cauda(尾巴)。把胆小鬼与尾巴相联系大概是因为胆小的人一受到惊吓总像狗一样掉转屁股就溜(turn tail)或是夹着尾巴逃跑(with tail between the legs)的缘故吧。顺带提一下,coward的法语对应词couard也是这么来的。

auspice:吉兆,预兆

古罗马人极为迷信,每有重大举措总要先请占卜者预卜吉凶。占卜者观察鸟类飞行和迸食的情况,听辨其鸣叫声,乃至于检查其内脏,根据观察结果即能卜知神意,预见未来,如鸟儿飞行正常即为吉兆,反之则为凶兆。其实连恺撒大帝也不信这一套。他说他不知道一个占卜者在街上遇着同行时是否能不发笑。用观察飞鸟行动等方法来预卜未来的“占卜官”或“占卜者”拉丁语叫做ausper,含有bird-watcher(观察鸟类者)之意,以后多作augur,这两个词都被英语吸收了;而这种飞鸟所显示的“预兆”或“兆头”拉丁文则作auspicium。由于该词是从ausper派生来的,故字面上也含有“观察鸟类”之意,法语作auspice。英语auspice是16世纪时直接借自法语的,也用以指“预兆”,尤指“吉兆”,因此由auspice派生的形容词auspicious常作“吉祥的”解。在古罗马军队中只有统帅才能请人预卜战争的胜负。假若部下打了胜仗,也总说是上司卜得吉兆的结果。同样地,要执行一项计划,假若兆头吉祥就有可能获得支持和赞助,所以auspice在现代英语中往往转义表示“主持”、“支持”、“保护”、“赞助”等义,而且多以复数形式出现于under the auspices of这一介词短语之中。

stump:树桩,难倒   

首批美洲殖民者在大西洋器岸定居后不久就开始披荆斩棘地向西部推进,去开拓新的地区。在西进拓荒过程中他们遇到的最大障碍不是野兽,也不是寒冬积雪,不是英国人,也不是印第安人,而是砍伐树木后留下的大量树桩(stump)。有些树桩大到要用两三匹马才能拔出来。树桩成了拓荒者日常生活中主要话题之一。当有人被问及是否清除了地面时,他很可能回答说,“I'm still stumped”,意思是说,他还被树桩困着,不知该怎样把它们清除掉。久而久之,stump一词由 “树桩”、“清除树墩”等义引申为“使…受困”、“把…难住”、“使…为难”等,这些词义至今未变,还常常用于美国口语中。stump词义的引申用法始见于18 12年:“John BulL was a littlestumped when he saw (Brother) Jonathan's challenge.”(英国佬意识到美国佬是在挑战怔住了。)

  

tally:符合,吻合

tally 昔时原指“计数筹”,中世纪时英国长期使用的一种计数工具。它是一个狭长的木签,上有刻痕表示数额,整个木签从中(即通过刻痕)被劈成相耦合的两半,借贷双方或交易双方各执一半作为凭证,以后若有争执就可验看两半是否吻合(made a tally)。自威廉一世时代起,tally 就一直被英国财政部用来作为记账的工具。到了17世纪这种花钱多而又不方便的记账方式遭到猛烈抨击。据说有的tally长达8英尺,但直到1834年英国财政部才把它废除。在贵族院内的暖气炉焚烧tallies 时,由于暖气管过热引起了一场大火,竟然把整座议会大厦也给焚毁了。

tally源于拉丁词tallia(枝条),在经历了数百年之后,由原义“计数筹”产生出了若干引申义,其词类也发生了转化。在当代英语中tally通常多作动词用,意为“计算”、“符合”或“吻合”。对于知道tally的历史的人来讲,这一演变是很容易理解的。

sump:树桩,难倒

首批美洲殖民者在大西洋沿岸定居后不久就开始披荆斩棘地向西部推进,去开拓新的地区。在西进拓荒过程中他们遇到的最大障碍不是野兽,也不是寒冬积雪,不是英国人,也不是印第安人,而是砍伐树木后留下的大量树桩(stump)。有些树桩大到要用两三匹马才能拔出来。树桩成了拓荒者日常生活中主要话题之一。当有人被问及是否清除了地面时,他很可能回答说,“ I'm still stumped”,意思是说,他还被树桩困着,不知道该怎样把他们清除掉。久而久之,stump 一词由“树桩”、“清除树墩”等义引申为“使...受困”、“把...难住”、“使...为难”等,这些词义至今未变,还常常用于美国口语中。stump 词义的引申用法始见于1812年:"John Bull was a little stumped when he saw(Brother) Jonathan's challenge." (英国佬意思到美国佬美国佬是在挑战怔住了。)

raise:抱起婴儿以示认可的罗马习俗

在古罗马时代,孩子出生并不能自动成为一个家庭的成员,还需要父亲的认可。孩子出生后,接生婆会把它放在地上。父亲过来看看。如果愿意接纳这个孩子,就会把他抱起来。通过这个举动来宣告正式同意接纳这个孩子作为自己的子女。如果不愿意接纳,父亲就不会把婴儿抱起来。这个婴儿就会被遗弃。这样做的原因可能有二:一是古罗马时代,人们的男女关系混乱,自己的妻子生的孩子未必就是自己的亲骨肉,并且做父亲的也可能跟女奴或女仆乱搞,所以不能随便认可。一旦认可了,在法律上这个婴儿就算是你的子女了(古罗马人可不会搞滴血认亲那一套)。二来,古罗马还是父权社会,子女被视为父亲的财产,父亲对子女操有生杀予夺大权。堕胎、弃婴等行为都是社会认可的。

英语单词raise来自北欧语reisa ,意思是“举起来、提高”。本来并不含有“抚养”的含义。到了18世纪中叶时逐渐扩展出“抚养、养育”的意思。raise的词义扩展和古罗马的认子习俗之间是否有关,现在还没有明确证据。但了解到古罗马人通过raise(举起)婴儿的动作表示愿意raise(养育)它的习俗,可以帮助我们更好地理解和记忆raise这个单词。