charity(慈善):基督徒对人类同胞的爱
与犹太教强调“敬畏上帝”的信仰不同,基督教信仰的核心是“仁爱”。在犹太教圣典 《旧约》中以“严父”形象出现的“上帝”,在基督教圣典《新约》中变成了一个“慈父”。出于对人类的爱,上帝不惜献出自己的独子耶稣来为人类赎罪。因此, 作为一个基督徒,要坚守的首要信仰就是对人类同胞的爱。
公元四世纪,圣·罗姆(St. Jerome)在将《新约》从希腊语翻译为拉丁语。在翻译希腊版《新约》中的agape(爱)一词时,他没有将其翻译为拉丁语中常用来表示“爱”的 amor,因为amor表达的是“世俗情爱”,而无法表达出上帝对人类、基督徒对同胞的爱。因此,他最后选择了拉丁语caritatem一词。 caritatem是动词caritas的名词形式,而后者是“珍惜、重视、钟爱”的意思。
英语单词charity就源自拉丁语caritatem。由于《新约》的影响,该词含有浓厚的宗教色彩,表示上帝对人类、基督徒对同胞的爱,与性无关的爱,可译为“博爱”。基督徒在举行各种募捐慈善活动时,通常以此为由。因此,charity又衍生出“慈善、施舍”之意。
charity: ['tʃærɪtɪ] n.慈善,施舍,慈善团体,宽容,博爱
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:charity 词源,charity 含义。
glamour(魅力):使用拉丁语“魔咒”的法术
英语单词glamour与grammar(语法)有很大关系。在中世纪,大部分欧洲 人都不识字,只有少数僧侣才会读写拉丁语。因此,普通百姓对这些能读书写字的僧侣们抱有一种敬畏之心,将他们当初掌握了神奇魔力的术士,将他们所使用的拉 丁语言文字当成魔咒,而原本表示“语法、文法”的单词grammar自然被看成了使用这种魔咒的法术,因此产生了单词gramarye(魔术、妖法)。到 了苏格兰人的嘴中,gramarye被说成了glamer、glamor或glamour,最后又回到英语中,变成了英语单词glamour,表示“魔 力、魅力”。
glamour:['glæmə] n.魔力,魅力vt.迷惑,迷住
gramarye:['græməri] n.妖法,魔术
grammar:['græmə] n.语法,文法,语法书
awe:敬畏
发音释义:[ɔː] vt. 使敬畏;使畏怯n. 敬畏
词源解释:awe←古英语aue(恐惧、敬畏)←北欧方言←原始日耳曼语
常见搭配:stand in awe of(敬畏)
衍生词:awful(可怕的、令人敬畏的);awesome(极好的、令人敬畏的、可怕的)
august:威严的、8月
发音释义:[ɔ:ˈgʌst] adj. 威严的;令人敬畏的n. 八月
结构分析:august = aug(增大)+ust(最、极)→增大至极点→至高无上→威严的、高贵的
词源解释:august←拉丁语augustus(尊者、可敬者)
背景知识:Augustus(奥古斯都)是古罗马元老院授予罗马帝国元首政制创始人、帝国首位元首屋大维(Octavian)的称号,意思是“至尊者”。屋大维去世后,罗马元老院决定将他列入神的行列。因为他是在8月被授予Augustus尊号的,所以元老院决定用Augustus来命名八月,并将八月的天数增加1天,使他与凯撒平起平坐。所以现在的八月和七月都是31天。英语中的“August”(八月)就来自屋大维的尊号Augustus。
同源词: augment(增加、增大)
ail:生病的
来自PIE*agh, 恐惧,害怕,字母g脱落。词源同awe, 敬畏,ugly, 丑陋。由恐惧衍生出敬畏,丑陋,忧患,病痛等。
August(八月):古罗马帝国开国君主屋大维
屋大维(Octavian)是罗马帝国的第一个皇帝,元首政制的创始人。他本是恺撒大帝的甥孙,后来被凯撒收为养子并指定为继承人。凯撒遇刺身亡后他开始走上政治舞台。他结束了罗马国内的多年内战,统治罗马40多年,使罗马帝国进入了繁荣发展时期。公元前27年8月罗马元老院授予他Augustus(奥古斯都,意为至尊的)的称号。词根aug表示“增大”,ust=est,表示“最”,us是名词后缀,所以Augustus的字面意思就是“最伟大的人”。
公元14年,屋大维去世。罗马元老院决定将他也列入神的行列。因为他是在8月被授予Augustus尊号的,所以元老院决定用Augustus来命名八月,并将八月的天数增加1天,使他与凯撒平起平坐。所以现在的八月和七月都是31天。英语中的“August”(八月)就来自屋大维的尊号Augustus。
屋大维是最后一个名字出现在月份名称中的凡人。据说当他的继承人提比略继位时,有人为了拍马屁,提议仿效前人,用提比略的名字来命名月份,结果被提比略拒绝了。提比略说一年一共只有12个月,要是都用皇帝的名字来命名,将来第13个皇帝咋办呢?因此,后来再无人用凡人的名字来命名月份。
August:n.八月adj.威严的,令人敬畏的
damn:谴责,该死的
来自拉丁语damnum, 损失,伤害,来自PIE*dap, 分配,献祭品。原为宗教名词,献祭,词义引申至损失,伤害,或诅咒,可能体现了古人对神既敬畏又反感的复杂心理。参照电影《诸神之战》。
formidable:令人敬畏的
来自拉丁语formido, 恐惧,害怕。后词义由恐惧弱化成敬畏。
ugly:丑陋的
来自PIE*egh, 恐惧,害怕,引申词义丑陋,-ly, 形容词后缀。比较其同源词awe, 敬畏。
awe(敬畏):基督教徒对上帝的态度
英语单词awe来自原始日耳曼语,原本只含有“畏惧”之意。基督教传入英国后,在《圣经》中多次使用awe一词来表示基督教徒对上帝的“既崇拜又害怕”的混合情感,awe才逐渐发展出“敬畏”的含义。
awe:[ɔː] n.敬畏vt.使敬畏
awful:['ɔːfʊl] adj.令人敬畏的,可怕的,极坏的
awesome:['ɔsəm] adj.令人敬畏的,使人畏惧的,可怕的,极好的
glamour:魅力
说来有趣,glamour 一词的产生和gramruar育奠大的关系曲
古人对词常有一种神秘感。古埃及僧侣为了保住权力把读写技能当作神宙的一项秘密。平民对这种技能则怀有盲目的敬畏。甚至到了16世纪许多英国人还把它同巫术相联系。那时候拉丁文是少数有文化教养的人使用并垄断的语言。书都用拉丁文来写,知识分子用拉丁文进行交际。一位著名的德国教授仅仅因为用英语阱课而被解职除名。拉丁文是中等学校的主课,而拉丁文语法(grunmar)则是最主要的主课。1 6世纪前后的gramrnar school即是此一类型的学校。在耳不识丁的下层人民眼中语法成了一门神秘学( occult learning),grammar也成了富于魅力而不可思议的字眼。
究其根源,grammar系源自希腊语gram matike,并从拉丁语gram uzatica演化而来。以后在苏格兰方言中grammar一词逐渐讹变为glamour,并被赋予“魅力”或“魔力”之意。英国苏格兰小说家司各特(Sir Walter Scott,17711 - 1832)在他的小说中把它用于习语cast the glamour而使之得以推广,并最终成为现代英语中通用的一个词。因此,我们可以说glamour原为grammar的苏格兰语变体。与glamour并行发展的是法语中的grimoire,它却获得了“魔书”、“天书”等义。20世纪40年代美国英语又据glamour创造了glamour boy(迷人男子)和glamour girl(迷人女子)等流行词语。
mirror:镜子;反映,反射
来源于拉丁语mirare(好奇、敬畏地看)在古法语中派生的mirour。
词根词缀: -mir-惊奇,敬佩(r双写) + -or名词词尾
overawe:使极为敬畏
over-,超过,过度,awe,敬畏。
revere:崇敬,敬畏
前缀re-用于加强语气;词根ver-在这里表示“害怕”,当然你可以用fear(害怕)这个词联想串记。由“害怕”引申为“敬畏”,即带有害怕的崇敬。
reverend:[ˈrevərənd] a.可尊敬的;n.教士。
Job:约伯
《旧约·约伯记》:约伯是一个敬畏上帝的富人。魔鬼撒旦不相信他对上帝的虔诚,便怂恿上帝允许他考验约伯,上帝默许后,他多次降祸于约伯。面对灾难,约伯伏地跪拜上帝,说:“我赤身而来,当赤身而去;上帝的赐予,当由上帝取回,上帝英名永存。”于是,上帝使他从苦境中转回,并赐给他加倍的恩惠。后用他的名字喻指最有忍耐力的人。约伯的妻子因不堪苦难,曾劝说约伯放弃信仰。后世便以“约伯的妻子”比喻目光短浅的愚顽的妇人。
redoubtable:令人敬畏的
re-,表强调,doubt,怀疑,恐惧,-able,形容词后缀。即令人恐惧的,引申词义令人敬畏的。
revere:尊敬,崇敬
来自拉丁语 revereri,敬畏,恐惧,尊敬,来自 re-,表强调,vereri,恐惧,尊敬,来自 PIE*were, 感知,注视,词源同 ware,aware.
reverend:尊敬的,可敬的
来自拉丁语 reverendus,被敬畏的人,来自拉丁语 revereri,敬畏,恐惧,尊敬,词源同 revere.-end, 动名词格。主要用于对神职人员的尊称。
ugly:丑陋的
来自 PIE*egh,恐惧,害怕,引申词义丑陋,-ly,形容词后缀。比较其词源同源词 awe,敬畏。